(長春工業(yè)大學,長春 130000)
對外漢語教學能培養(yǎng)和增強學生運用漢語的綜合交際能力,其中語用能力是其非常重要的一部分,而得體、禮貌是順利開展交際的基礎條件之一。漢語禮貌表達包括祝福、道別、謙虛、恭維、道歉、致謝、請求、寒暄、問候、招呼等多個方面,本文針對漢語母語者和留學生學習“請求”語句式進行研究。研究請求語句式的學習情況來源自請求行為具有較高的禮貌要求,請求者只有通過得體、禮貌地闡述自己的請求,才能比較順利地實現(xiàn)請求。事實上,“請求”言語能夠比較全面地分析請求者對漢語交際的理解能力與掌握水平。
1.調(diào)查方法
運用開放式調(diào)查問卷的方式對漢語母語者和留學生請求言語行為的相關語料進行收集,并采取對比方法研究中外語料的不同,進而討論留學生漢語請求行為的語用規(guī)律、發(fā)展過程及特點。
2.調(diào)查對象
本調(diào)查問卷以漢語母語者和留學生為調(diào)查對象。其中中國人包括已就業(yè)或在讀的碩士生和本科生,涵蓋多種專業(yè),年齡跨度在20歲到30歲之間,20名女生、20名男生,共有40人。所有外國人都來自解放軍外國語學院高級班、中級班的留學生,并未對初級班的留學生進行調(diào)查,其原因在于初級班學生大部分是零基礎學習者,因語言問題存在很大的調(diào)查難度,所以將調(diào)查對象定為高級和中級水平的留學生。共對53名留學生進行問卷調(diào)查,他們來自于17個國家,具有很大的年齡跨度。因是解放軍外國語學校,大部分留學生是其他國家派遣的軍官,所以被調(diào)查的男性多于女性。就國別而言,有75.5%的留學生來自于亞洲國家,9.4%來自于非洲國家,5.6%來自于南美洲,5.7%來自于北美洲,1.9%來自于歐洲,1.9%來自于大洋洲。
3.語料收集方法
此問卷調(diào)查采取語篇補全測試的方法設計題型,這是語用學中普遍使用的語料收集方法。在設計問卷問題時全面考慮了相對權勢、請求難度、社會距離等諸多因素,并設置不同場景,希望能從不同角度體現(xiàn)留學生請求行為及言語。從社會、家庭、學校等角度來設計,調(diào)查被試者在向陌生人、朋友、家人、同學、老師發(fā)出請求時所采取的不同語言。在留學生的問卷中既有情景題,還有涉及其母語請求言語行為中有沒有禮貌動作、禮貌標記語等,以及禮貌動作、禮貌語的適用人群,以分析留學生的母語文化環(huán)境對其選擇漢語請求行為言語是否具有影響。
4.調(diào)查過程
本調(diào)查第一步是進行預調(diào)查,就是小范圍內(nèi)先調(diào)查,而后按照學生的反饋適當修改問卷,最終制定正式版問卷。正式調(diào)查是以XXX外國語學院二年級至四年級的留學生為調(diào)查對象,共發(fā)放60份問卷,收回問卷53份。其中二年級發(fā)放問卷30份,收回25份;三、四年級發(fā)放問卷30份,收回28份。通過網(wǎng)絡平臺向中國受試者發(fā)放問卷,共發(fā)放網(wǎng)絡調(diào)查問卷40份,受試者在兩天內(nèi)作出回應,最后收回全部問卷。
1.對比分析醒示語類型
首先,漢語母語者和高級、中級班留學生都以稱呼語使用頻率最高,但是留學生選擇稱呼語的形式簡單于中國人。例如同學間比較親密的稱呼和對老師的稱呼,如中國人以“張老師”“王老師”稱呼老師,而留學生只將其叫做“老師”,不加姓氏。其次,漢語母語者和留學生使用“您好”的次數(shù)均沒有使用“你好”的多。最后,留學生從中級到高級班,使用致歉語的次數(shù)明顯增加,但是中國人不怎么使用致歉語。致歉語在醒示語中屬于禮貌程度較高的,但在社會發(fā)展進程中,我們更重視人與人之間自由、平等的關系,此思想在語言方面主要表現(xiàn)為權勢影響降低、禮貌程度減少[1]。而留學生經(jīng)常使用致歉語是為體現(xiàn)自身漢語能力和表達禮貌。
2.對比分析輔助語類型
首先,高級班和中級班留學生分別只學習與應用四種輔助語類型,而中國人應用的輔助語類型還有贊美夸獎型。其次,中國人和留學生使用頻率最高的類型都是解釋說明型,但是留學生在使用解釋說明型請求時通常句型混亂、話語過多,容易造成偏誤。再次,中級班留學生還沒有學會應用感謝安撫型,中國人經(jīng)常使用感謝安撫型輔助語[2]。最后,中級班留學生經(jīng)常應用提出要求型,而高級班留學生并未應用提出要求型,可見高級班留學生可以應用委婉的語氣提出請求。
3.對比分析核心語類型
首先,漢語母語者和留學生使用次數(shù)最多的是詢問型核心語類型,此類疑問句形式的請求不但可以減少對被請求者的面子威脅,也能夠為請求者留下余地,防止因為受到直接拒絕而出現(xiàn)尷尬。其次,因為一些留學生不能深入理解“請求”行為及言語的內(nèi)涵,因此其問卷中并未填寫有關核心行為語的調(diào)查,其原因也許是他們不知道“請求”是什么含義,或者并沒有完全理解題目意思。中國人沒有出現(xiàn)此情況。再次,中國人和留學生使用次數(shù)最少的是陳述型核心語,其原因在于陳述句語氣強硬,提出請求行為時,被請求人會感覺面子受到很大威脅。最后,中國人和留學生都在標點和語法方面存在偏誤,留學生存在偏誤的種類和數(shù)量更多。
1.文化因素
造成漢語母語者和留學生請求語差異的重要因素是對集體與個人關系的定位和理解不同,中國文化比較推崇集體主義,特別贊同個人效忠國家、服務集體,重視長幼尊卑,看重“淡我文化”(I-less culture)[3],所以,當明顯存在尊卑、上下時,請求言語行為大多選擇直接請求方式,同時更重視請求的內(nèi)容,而不是委婉客氣的請求態(tài)度。這是因為中國人彼此間具有很強的信任度和依賴性,導致他們更重視和交際方形成友好親密的關系。反觀西方重視個人主義,著重體現(xiàn)個體價值所具有的“我文化”(I-culture)。他們覺得交際雙方具有平等關系,一方被請求時,他的隱私、個人權利、利益等在某種程度上會面臨侵犯,所以通常選擇委婉的、間接的語言向?qū)Ψ桨l(fā)出指示性請求言語行為,以最大程度降低對方受到的壓迫感。他們的請求大部分應用簡潔策略,使用更加客氣、委婉的用語。
2.社會因素
除了文化因素的影響外,各種語境因素,如接受請求者與發(fā)出請求者之間的關系、權勢關系、請求程度等都會對禮貌程度有所影響,請求語語用選擇有決定性作用。
首先,在請求語中彰顯出親疏關系。親疏關系是評價人際關系的重要標尺,體現(xiàn)出人和人之間存在的社會距離。親疏的界限有時候很清晰,有時候很模糊,較為嚴重地影響了語言交際。在言語交際過程中人們應用請求語時,通常會首先分析和被請求者之間的親疏關系。例如:
①I want you to pass me the salt.
②Pass me the salt!
③Could you please pass me the salt?
從調(diào)查分析能夠看出,①②句采取比較直接的表達方式,意味著被請求者與請求者之間具有很親密、熟悉的關系,不需要通過請求詞匯說明自己的想法;而③句截然相反,could為情態(tài)動詞過去式,表達了雙方之間具有較為疏遠的關系,所以選擇委婉的句式表達請求。
其次,在請求語中彰顯出權勢關系。在研究請求語時很多語言學家闡述“權勢不對等關系”的相關概念,在請求語言行為中權勢關系的高低強弱對請求語禮貌程度起決定作用。“地位差別”或“權勢不對等關系”是由多種因素造成的[4],既可以是力量懸殊、學識多寡,也可以是財富多少、輩分的高低等。因為交談一方的地位高于另一方,所以發(fā)出請求的優(yōu)勢更明顯,其使用的請求語禮貌程度會低于請求內(nèi)容;如果說話者地位具有一定劣勢時,通常更重視以禮貌的形式提出請求,以實現(xiàn)對方接受請求的目的。所以,在具體交際時,交際雙方會結(jié)合自身的“社會權勢關系”,采取合適的請求語和交際策略。
1.優(yōu)化學習觀念,重視判斷語用知識
為了更妥善、更正確地選擇請求言語行為方法和策略,就要不斷豐富與優(yōu)化學習觀念。只有全面、深入地了解當?shù)氐牡赜蛭幕拍芨玫卣J識和了解該區(qū)域的語言文化,并科學正確地使用。同時,更新與優(yōu)化觀念既要了解文化,也要積極努力地學習領悟此文化,進而正確選擇請求行為和言語方法。另外,語言學習者要贊同或支持此文化背景,進而有效處理與文化發(fā)展相關的問題,防止由于文化觀念差異導致言語行為方面的誤解與問題。可見,更新和優(yōu)化學習觀念,重視分析和判斷語用知識在選擇請求行為及言語策略時是特別重要的,一定要謹慎對待,基于科學觀念的引導和支持,正確應用言語行為。
2.關注語言交際,鍛煉語用能力
在擁有良好文化觀念的基礎上,學習者還必須具備妥善應用話語的能力,假若一個人難以正確通過語言進行交際,即使他具備再好的語言策略和語言觀念,都無法體現(xiàn)出實際意義,所以一定要培養(yǎng)和增強自身語用能力。要在平時日常語言交際實踐過程中不斷學習、揣摩、掌握正確的表達方式,了解不同人的基本反應,進而應用最恰當?shù)谋磉_方式和表達狀態(tài),不斷提高語言交際能力和水平。由此可見,學習與掌握每一項技能,都不是通過學習課本知識就能實現(xiàn)的,需要在一次次實踐中反復檢驗,以確保語言實際應用和概念學習的妥善結(jié)合,從而達到正確應用請求言語行為的目的。例如陳述句:“There are some books on the floor.”體現(xiàn)出不同的語用功能:請求對方撿起地上的書,責備對方地上的書怎么會這么多。面對這種情況,就要結(jié)合實際進行具體分析,否則就會導致錯誤理解和認識偏差,進而影響科學認知。
3.認知文化差異,防止出現(xiàn)語用錯誤
在運用語言時,要對文化差異有所了解和認知。對中國人和留學生國家文化而言,文化的發(fā)展及起源有一定的差異性,深刻影響了文化的形成發(fā)展,在應對文化差異時,最有效的方式就是深入了解不同文化的細節(jié),要尊重不同價值觀念,如此才能夠推動中國人和留學生請求行為和言語的不斷發(fā)展。另外,在了解和認知文化差異的同時,也要學習人們平時的用語習慣[5],雖然部分官方也許會使用傳統(tǒng)文化及語言習慣,但在時間推進過程中,文化也在逐步變化與發(fā)展,假若不積極了解這些已經(jīng)發(fā)生改變的文化,會對請求用語的表達產(chǎn)生不良影響,進而導致語言交流習慣間出現(xiàn)越來越明顯的差距。因此,認知文化差異,防止基本語用錯誤是特別關鍵的解決策略。唯有如此,才能妥善地應用正確的言語行為,科學地應用日常用語進行溝通與交流。
通過調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),在漢語母語者和留學生選擇請求言語行為時,表現(xiàn)出很多差異性,基于這些不同怎樣開展有效交流,是今后發(fā)展和研究的重要問題。結(jié)合這些細節(jié)問題,本文提出了一些發(fā)展策略,希望能夠與現(xiàn)在的發(fā)展要點相結(jié)合,共同形成良好的布局,更有效地實施教學策略。也希望各位教育者為今后留學生正確使用請求言語行為提出更多可操作性、科學性、合理性建議。