999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

崇州“懷遠三絕”飲食文化與翻譯

2020-03-30 03:16:50王洋羅夏梓平
山西農經 2020年2期
關鍵詞:翻譯

王洋 羅夏梓平

摘 要:“葉兒粑”“凍糕”“豆腐簾子”合稱“懷遠三絕”,三者歷史悠久,是崇州懷遠古鎮民間小吃的典型代表。基于現

代社會發展的需要,“懷遠三絕”成為跨區域、跨文化交流的工具。因此,對它的翻譯有利于地方飲食行業和

旅游經濟的發展。“懷遠三絕”的英文翻譯不能采用機械化的翻譯形式,應結合食物本身的性質、特點、制作

手法等內外因素進行科學、合理的翻譯。

關鍵詞:“懷遠三絕”;飲食文化;翻譯;“凍糕”;“葉兒粑”;“豆腐簾子”

文章編號:1004-7026(2020)02-0131-03 ? ? ? ?中國圖書分類號:F713 ? ? ? ?文獻標志碼:A

1 ?崇州懷遠古鎮和“懷遠三絕”的歷史

1.1 ?崇州懷遠古鎮的歷史

懷遠古鎮位于四川省崇州市以西20 km,占地約1 km2,是崇州市第二大鎮,其歷史可以追溯到1 700多年前。據歷史記載,唐時設懷州,明時設橫原鎮,后改稱懷遠鎮。清康熙《崇州志·關梁》中載:“崇地接壤吐蕃,唐時出沒不常,設一關以御之,則懷遠鎮所由名也”。“懷遠”意即“懷敵附遠”,出自于漢·賈誼《論積貯疏》:“懷敵附遠,何招而不至”。另據《魅力崇州》記載,早在唐朝時期,懷遠便是漢民族和吐蕃民族接壤的重地,中央政府于此地設關防御,并取義于《中庸》“懷柔人也,懷諸侯也。柔遠人也,則四方歸之;懷諸侯也,則天下畏之”,故名懷遠[1]。可見,懷遠之名具有深厚的文化涵義。

歷史上,懷遠古鎮地理位置得天獨厚,具有山、壩兩種經濟特點,市場繁榮,商業興旺,為崇慶縣西北部山區和壩區農副業產品及土特產品的集散地。因此,各地的文化匯聚于此,形成了懷遠特有的文化肌理。

1.2 ?“懷遠三絕”的歷史

懷遠古鎮獨特的地理地貌和氣候條件,形成了懷遠豐富的民間小吃文化,其中最具代表性的“葉兒粑”“凍糕”“豆腐簾子”合稱為“懷遠三絕”。2009年,“懷遠三絕”被列為四川省非物質文化遺產。

1.2.1 ?“葉兒粑”的歷史

“葉兒粑”又叫艾饃。相傳“有一年清明節的時候,太平天國李秀成的得力大將陳太平被清兵追捕,附近耕田的一位農民為了幫助他,于是把陳太平化裝成了農民的模樣同自己一起耕地。清兵沒有抓到陳太平,也不肯善罷甘休。于是他們在村里加強防備,仔細檢查每一個出村的人,防止他們給陳太平帶吃的東西。回家以后,那位農民在思考帶什么東西給陳太平吃時,不小心一腳踩在了一叢艾草上,摔了一跤,他爬起來的時候,手上、膝蓋上都染上了綠瑩瑩的顏色。他突然有了靈感,連忙采了些艾草回家,洗凈煮爛后擠出汁,揉進糯米粉內,做成一只只米團子。然后把青溜溜的米團子放在青草里,以此蒙混村口檢查的哨兵,將食物帶出村給陳太平食用。陳太平吃了艾饃,覺得又香又糯還不黏牙。天黑后,陳太平繞過清兵哨卡安全返回了大本營,并把這種用艾草做的米團子告訴了李秀成。之后,李秀成下令太平軍都要學做艾饃以御敵自保”。

據《崇州民俗》記載,“葉兒粑”于20世紀20年代由懷遠一名姓宋的老人所創,當時叫棉花草菜卷子(俗稱艾饃饃)。1940年,崇州懷遠“古鎮人家”將艾饃進行改良,更名為“葉兒粑”。建國后,懷遠飲食行業根據其操作工藝,逐步加工改良,形成具有不黏盤、不黏筷、不黏牙的特點,被譽為三不黏“葉兒粑”[2]。

1.2.2 ?“凍糕”的歷史

“凍糕”是懷遠民間的傳統美食,以大米、糯米、生豬油、蔗糖、芝麻等發酵制成,并用精選的玉米葉包蒸。“凍糕”的前身是“枕頭糕”,也就是用大米、糯米做成的枕頭大小的發糕。

民國時期,懷遠鎮廚師蔣仲漁改進“枕頭糕”的制作技術,不僅改變了原始“凍糕”的大小,還加入了豬油和紅糖,用玉米葉作皮,形成了今天懷遠的豬油“凍糕”。由于蔣仲漁在家排行老三,臉上有麻子,因此當地民眾稱這種小吃為“蔣三麻子凍糕”。

古代一位叫卜生的詩人曾寫下這樣的詩歌來贊美凍糕:“文江名小食,航運舊京都。染黃如金錠,潔白似明珠。呼來盤中品,疑是塞上酥。問君何能爾?技藝窮天廚。”可見,“凍糕”形、色、味俱佳。

1.2.3 ?“豆腐簾子”的歷史

“豆腐簾子”歷史悠久,因其狀若簾,故名“豆腐簾子”。“豆腐簾子”創產于明朝成化年間,至今已有500多年歷史。其受微生物自然接種、發酵,并受當地水土、氣候等自然條件限制,“豆腐簾子”僅產于成都市崇州懷遠鎮方圓2.5 km2內,異地難產。因此,被歷代文人學者、美食家譽為“蜀州三絕”,同時,“豆腐簾子”被譽為“人造植物蛋白雞肉”。

隨著時代的發展和當地人民的不斷努力,“豆腐簾子”的吃法從單一的五香簾子發展到現在的紅燒簾片、炒簾絲、簾絲湯、清蒸白簾等,用炸、燒、燉、蒸等烹飪方法做成的一二十種菜肴[3]。

2 ?崇州“懷遠三絕”的制作及種類

2.1 ?“凍糕”的制作及種類

2.1.1 ?制作

原料:大米、糯米、生豬油、糖、玉米殼等。

步驟:①備料。先將大米、糯米、玉米殼洗凈,放在一旁備用。把洗凈后的糯米用沸水燙過,然后放上蒸籠蒸熟。②打漿。把洗凈后的大米浸泡磨成漿,用濾布過濾掉殘渣。③發酵。將蒸熟的糯米與大米漿攪拌,讓二者融為一體并儲入大缸中進行發酵。④放料。在發酵好的糯米與大米漿中再加入生豬油(或化豬油,一般為板油碎細)和糖,攪拌均勻。⑤蒸制。將攪拌好的糯米與大米漿用玉米殼包裹,放上蒸籠后用旺火蒸熟。

2.1.2 ?種類

根據原料的不同,“凍糕”可分為白糖香油凍糕、黃糖香油凍糕、黑米香油凍糕、玉米香油凍糕4種。味道香甜可口,滋潤軟綿,不酸不黏,老少皆宜。

2.2 ?“葉兒粑”的制作及種類

2.2.1 ?制作

原料:大米、糯米、豌豆、鮮肉、熟肉、花椒、味精、醬油等。

步驟:①備料。先將糯米、大米、豌豆洗凈,再將糯米放入水中浸泡24 h,放在一旁備用。②磨粉。將浸泡好的糯米與洗凈的大米中加入適量的豌豆并磨制成粉。適量的豌豆,可以使制作成的面粉不黏手。③制作面團。將磨制好的面粉中加入適量的水,攪拌均勻并揉制成大小相等的面團。④制作餡兒料。“葉兒粑”的餡兒分為甜、咸兩種。咸心子由鮮肉、熟肉、花椒、味精、醬油與4種香料按照一定的比例制作而成。獨具四川香腸味,但無傳統香腸的煙熏感。甜心子的配制在調味上也很講究,將黑芝麻與白糖按比列調制而成。食時醇甜,甜而不膩,入口即化。⑤選擇葉子。“葉兒粑”的葉子十分講究,葉兒粑由精選的柚子葉洗凈并經沸水燙煮后包裹。因此“葉兒粑”獨具清香味,好吃不膩。⑥蒸制。將做好的“葉兒粑”放上蒸籠,用大火蒸制。

2.2.2 ?種類

傳統的“葉兒粑”以瘦肉為餡料,分為甜、咸兩種口味。近些年,根據市場的需求,“葉兒粑”在傳統口味的基礎上還開發出了黑芝麻甜葉兒粑、艾草瘦肉葉兒粑、紫薯瘦肉葉兒粑、棉花草瘦肉葉兒粑等不同品種。

2.3 ?“豆腐簾子”的制作及種類

2.3.1 ?制作

原料:大豆、鹵水。

步驟:①備料。將優選的大豆洗凈,并浸泡備用。②打漿。將浸泡好的優質大豆磨制成漿,用濾布過濾掉殘渣。③制作。將適量鹵水放入濾制好的豆漿中,使豆漿濃凝,再用刷把攪勻,然后將紗布浸混,鋪入木匣,一層細布,一層豆花,濾干成型。

2.3.2 ?種類

“豆腐簾子”依據不同的制作工藝可分為“水簾”和“干簾”兩種。

“干簾”是將拆匣取出的簾狀豆腐卷為圓筒,推入晾木匣中,讓其自然生霉,其霉絨細密,雪白如銀,毛長約為1.5 cm,需4 d左右即可上案。“干簾”有很多種吃法,油炸、烘、燒、燉、蒸都可以。煎炸后烹成魚香簾子、五香簾子皆宜。

“水簾”是將拆匣取出的簾狀豆腐直接烹煮,可做成清燉簾子、鮮簾絲等。宜煎宜煮,宜葷宜素,質地細膩,風味獨具,有雞湯之鮮味,而無雞湯之油膩。

近年來,懷遠豆腐廠將“豆腐簾子”用食油炸酥,拌以芝麻、甜醬等香料,密封保存,待半年后再食用,其色、香、味仍如鮮品[4-5]。

3 ?崇州“懷遠三絕”翻譯的必要性

懷遠古鎮距離成都約65 km左右,其西靠邛崍大山脈,與萬家鎮連接,南傍無根山麓,緊鄰大邑縣青霞鄉,北與街子鎮、三郎鎮接壤,東與元通鎮相連,地理位置優越。

懷遠古鎮作為四川省歷史文化名鎮,有著悠久的歷史和文化資源。古鎮文物古跡甚多,文物記錄的歷史可追溯到4 500年前的新石器時期。懷遠古鎮歷史上存在寺廟30處,擁有黃州、廣東、江西、山西、湖廣5個會館。

豐富的歷史文化資源、優越的地理位置為旅游市場的開發提供了巨大的空間。近些年,古鎮旅游作為一種特殊的旅游類型,無論從建筑景觀類物質資源的打造,還是從古鎮民眾日常生活的無形文化資源的挖掘,都成為當下政府、市場和民間為之意趣互動的主要方向之一。古鎮旅游圍繞“吃、住、行、游、購、娛”6個方面的活態文化肌理打造,一方面保持原有居民生活樣態,另一方面挖掘地方性特有的文化旅游價值。“旅游+日常生活”的發展模式成為古鎮旅游的發展趨勢。

另外,地方民間小吃是中國特色飲食的重要組成部分,極能反映一個地區獨特的飲食文化和地域風情,加之制作便捷、價格實惠,廣受境外游客青睞,對宣傳區域文化和推動旅游經濟發展發揮著不可忽視的作用[6]。因此,對“懷遠三絕”進行翻譯,有利于推動當地飲食行業和旅游業的發展。

就目前飲食翻譯的現狀來說,飲食文化的翻譯研究大多只涉及傳統菜名的翻譯,對地方民間小吃的英譯研究寥寥可數[7]。作為旅游語境中的民間小吃,“懷遠三絕”的英文翻譯尚未出現。地方民間小吃不是一個孤立的民俗事項,它與地方的文化生境有著密切的聯系。

“懷遠三絕”作為當地民眾文化生活的有機組成部分,承載了地方民眾生活方式的特殊性。因此,對“懷遠三絕”進行英文翻譯,一方面能更好地挖掘地方文化資源為旅游經濟服務,另一方面能借助旅游市場將地方性文化知識進行跨文化區域的傳播,以此促進地方文化的保護。

4 ?崇州“懷遠三絕”的翻譯

4.1 ?“葉兒粑”的翻譯

“葉兒粑”這個詞顧名思義與葉子和“粑粑”聯系緊密。從口感上來看,“葉兒粑”之所以吃著有一股清香味,源于柚子葉的功勞。用柚子葉包裹“粑粑”,在蒸制過程中,柚子葉的清香逐漸滲透到食物中。因此,在翻譯“葉兒粑”時,不能只著重于“粑耙”本身,也需把柚子葉考慮進去。由此,可以采用以包裝材料加原料的方式,對“葉兒粑”進行翻譯。

在詞典中,“粑”為方言,屬餅類食物。餅對應的英文是“pancake”,柚子葉在英文中對應的單詞為pomelo leave,因此可以將“葉兒粑”翻譯為pancake wrapped in pomelo leave。

4.2 ?“凍糕”的翻譯

“凍糕”就字面意思與英文單詞parfait相似,因此“凍糕”一詞很容易讓大家望文生義,理解為一種冷凍的糕點。實際上parfait是一種由多層冰激凌和水果制成的甜點,而“凍糕”是由糧食制成,屬于一種熱小吃。因此,兩者不屬于同類飲食,不能簡單根據“凍糕”這兩個字對應的英文單詞進行翻譯,否則會給外國人造成誤解。

關于凍糕的翻譯采用的是“烹飪方法+原料”的方式。由于“凍糕”是一種蒸制食品,可將“凍糕”表述為一種“蒸糕”類食品。“蒸”在英文中的單詞為“steam”,糕在英文中的單詞為“cake”,因此,可以把“凍糕”翻譯為steamed cake。

4.3 ?“豆腐簾子”的翻譯

“豆腐簾子”因其形狀像川西農村曬谷的墊子,且制作方法與豆腐相近,因此最初叫“豆腐墊子”,后來才逐漸演變為“豆腐簾子”。

關于“豆腐簾子”的翻譯,首先,“簾”不能簡單的用英文中的curtian進行替換,二者的含義完全不同。其次,豆腐在英文中有專門的詞叫做“tofu”,這是一個音譯詞,是根據豆腐的中文發音音譯得來的。因此,根據“豆腐”音譯的方式,“簾子”二字似乎也可以采用音譯的方式譯為“lian zi”,以確保翻譯表述的一致性。

然而,一般采用音譯的方式,音譯對象需具有代表性和公識性。因此,將“簾子”音譯為“lian zi”值得商榷。

值得注意的是音譯法雖然保留了其語音和書寫形式,但不能傳達出“豆腐簾子”自身的原意。外國人看懂了“toufu”,但是不懂“lian zi”的涵義,因此,僅用音譯法是不夠的,將采用注釋法彌補音譯法的不足。

注釋法能將小吃的歷史典故或文化背景等解釋清楚,可以較全面地反映出小吃的物質內容和歷史文化內涵,這剛好能彌補音譯法的不足之處。

根據“豆腐簾子”的簡介可知,它實質是一種自然發酵生霉的、類似于豆腐的懷遠特色小吃。所以可以翻譯為“tofu lian zi”(a naturally fermented moldy tofu and is a famous dish of the han nationality in chongzhou city,sichuan province.)。

5 ?結束語

民間小吃是一個地方文化的靈魂和縮影,它能折射出該地區的民間風俗習慣。隨著現代社會的發展和旅游業的興起,民間小吃作為一種寶貴的文化資源被保護和開發。由此,民間小吃被裹挾于現代化發展的浪潮中,發揮其當下的價值。

“懷遠三絕”作為四川省非物質文化遺產,在制度的安排下延展了自身的社會功能,不僅作為一種地方性小吃融入到民眾的日常生活,還成為一種跨區域的文化資源,成為地方旅游形象的一部分。因此,對地方民間小吃進行英文翻譯,旨在與外來游客構建起一座文化交流的平臺,進而促進當地飲食文化跨出地區、邁向世界,從而更好地打造地方飲食文化品牌。

就“懷遠三絕”來看,“葉兒粑”應采用“原料+屬性”的方式對其進行翻譯;“凍糕”應采用“烹飪方法+原料”的方式對其進行翻譯;“豆腐簾子”則應采取音譯法為主,注釋法補充說明的方式進行翻譯和說明。由此看出,需根據情況對飲食文化進行精確的翻譯。

參考文獻:

[1]叢萱.魅力崇州[M].成都:四川美術出版社,2006.

[2]巴陵.懷遠葉耳粑[J].科學之友,2013(12):76.

[3]中共崇州市委宣傳部,崇州市地方志辦公室編纂.崇州民俗志[M].北京:方志出版社,2011.

[4]四川省崇慶縣志編纂委員會編纂.崇慶縣志[M].成都:四川人民出版社,1991.

[5]李樂清,胡偉.“懷遠三絕”的制作[J].烹調知識,2001(7):25.

[6]張錦.甘肅河西地區地方小吃英文譯名辨析——以張掖地方小吃為例[J].甘肅工業學院學報,2015(2):116.

[7]王櫻.臺州地方小吃文化探源及英譯思考[J].臺州學院學報,2015(4):57.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 尤物午夜福利视频| 国产人前露出系列视频| 国产在线观看成人91| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 国产成人一二三| 亚洲欧州色色免费AV| 精品少妇人妻av无码久久| 无码啪啪精品天堂浪潮av| 999精品在线视频| 国产超碰一区二区三区| 无码AV动漫| 午夜性刺激在线观看免费| 免费国产无遮挡又黄又爽| 国产在线自乱拍播放| 女人毛片a级大学毛片免费| 国产黑丝一区| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区| 亚洲丝袜第一页| 国产精品福利尤物youwu| 日韩av手机在线| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 人妻21p大胆| 久久永久视频| 亚洲美女操| 国产精品一区二区不卡的视频| 婷婷六月综合网| 天堂av高清一区二区三区| 伊人查蕉在线观看国产精品| 国产女主播一区| 国模在线视频一区二区三区| 毛片久久网站小视频| 日本国产一区在线观看| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 一区二区理伦视频| 中文字幕精品一区二区三区视频| 免费中文字幕一级毛片| 丁香五月激情图片| 久久精品国产免费观看频道| 国产人在线成免费视频| 国产在线一区二区视频| 熟妇丰满人妻av无码区| 国产欧美日本在线观看| 精品中文字幕一区在线| 视频一区视频二区日韩专区| 久草网视频在线| 无码av免费不卡在线观看| 国产你懂得| 亚欧美国产综合| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 国产亚洲精品资源在线26u| 伊人天堂网| 亚洲精品成人片在线观看| 国产丝袜一区二区三区视频免下载| 欧美高清国产| 婷婷午夜天| 男女性色大片免费网站| 欧美黄色网站在线看| 久久婷婷国产综合尤物精品| 日韩欧美高清视频| 四虎国产精品永久在线网址| 日本午夜在线视频| 在线看国产精品| 超薄丝袜足j国产在线视频| 国产美女无遮挡免费视频| 五月天久久综合国产一区二区| 一级毛片免费不卡在线| 天堂久久久久久中文字幕| 美女被狂躁www在线观看| 爱色欧美亚洲综合图区| 久久久久亚洲AV成人人电影软件| 中国精品自拍| aaa国产一级毛片| 又粗又大又爽又紧免费视频| 在线毛片网站| 亚洲VA中文字幕| 欧美在线中文字幕| 国产97区一区二区三区无码| 国产AV毛片| 国产中文在线亚洲精品官网| 一本色道久久88| 亚洲av无码人妻| 国产特级毛片aaaaaaa高清|