王婉禎
《普通高中英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(2017年版)》(以下簡(jiǎn)稱《課程標(biāo)準(zhǔn)》)提出“高中英語(yǔ)課程要發(fā)展學(xué)生的英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng),綜合培養(yǎng)學(xué)生的語(yǔ)言能力、文化意識(shí)、思維品質(zhì)和學(xué)習(xí)能力。其中,文化意識(shí)體現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng)的價(jià)值取向”。《課程標(biāo)準(zhǔn)》將“文化意識(shí)”定義為“對(duì)中外文化的理解和對(duì)優(yōu)秀文化的認(rèn)同,是學(xué)生在全球化背景下表現(xiàn)出的跨文化認(rèn)知、態(tài)度和行為取向”,同時(shí)指出“文化意識(shí)”目標(biāo)在于“獲得文化知識(shí),理解文化內(nèi)涵,比較文化異同,汲取文化精華,形成正確的價(jià)值觀,堅(jiān)定文化自信,形成自尊、自信、自強(qiáng)的良好品格,具備一定的跨文化溝通和傳播中華文化的能力”(教育部2018)。因此,高中英語(yǔ)教學(xué)中有必要融入中華傳統(tǒng)文化。
語(yǔ)篇是文化的載體。語(yǔ)篇閱讀是學(xué)生感知文化知識(shí),認(rèn)同優(yōu)秀文化,進(jìn)而形成文化理解,培養(yǎng)文化意識(shí)的主要途徑。但在實(shí)際閱讀教學(xué)中,存在各種弱化或缺失文化教學(xué)的現(xiàn)象,如語(yǔ)篇教學(xué)仍以語(yǔ)言知識(shí)輸入和語(yǔ)言技能訓(xùn)練為主,對(duì)語(yǔ)篇中的文化內(nèi)涵視若不見(jiàn);閱讀教學(xué)常止于對(duì)語(yǔ)篇中表層文化知識(shí)的關(guān)注,缺乏對(duì)深層文化的解讀;語(yǔ)篇閱讀教學(xué)中英美文化相對(duì)強(qiáng)勢(shì),中國(guó)傳統(tǒng)優(yōu)秀文化被邊緣化(戴軍熔2019)。
近年來(lái),全國(guó)高考英語(yǔ)不斷加大對(duì)中華傳統(tǒng)文化的考查力度,內(nèi)容涉及中秋節(jié)、重陽(yáng)節(jié)、龍舟訓(xùn)練營(yíng)、社交習(xí)俗、風(fēng)景名勝、旅游、傳統(tǒng)飲食、傳統(tǒng)戲曲文化、歷史博物館、歷史人物、唐詩(shī)、唐朝歷史、中國(guó)結(jié)及剪紙藝術(shù)展等。鑒于高考英語(yǔ)的導(dǎo)向作用,中華傳統(tǒng)文化融入英語(yǔ)教學(xué)越來(lái)越得到重視,尤其是在寫(xiě)作教學(xué)中。但現(xiàn)階段英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中對(duì)中華傳統(tǒng)文化的要求更多地停留在知識(shí)層面和學(xué)習(xí)內(nèi)容層面,缺少對(duì)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化態(tài)度層面和價(jià)值觀層面的融入,未能達(dá)到《課程標(biāo)準(zhǔn)》要求的文化意識(shí)目標(biāo)。
要達(dá)到培養(yǎng)“文化意識(shí)”的目標(biāo),不能只設(shè)計(jì)文化知識(shí)傳播活動(dòng),還要設(shè)計(jì)態(tài)度養(yǎng)成、價(jià)值建構(gòu)活動(dòng)(魯子問(wèn)2018)。例如,關(guān)于端午節(jié)的應(yīng)用文寫(xiě)作,不能拘泥于讓學(xué)生學(xué)會(huì)端午節(jié)的相關(guān)詞匯用英語(yǔ)怎么表達(dá),套用寫(xiě)作模式,寫(xiě)一篇100詞左右的邀請(qǐng)信,還要在教學(xué)中融入愛(ài)國(guó)主義情懷、屈原關(guān)注民眾疾苦的態(tài)度等。
《課程標(biāo)準(zhǔn)》提出了指向?qū)W科核心素養(yǎng)發(fā)展的英語(yǔ)學(xué)習(xí)活動(dòng)觀,指出無(wú)論采用什么方式組織活動(dòng),教材都應(yīng)體現(xiàn)基于語(yǔ)篇的學(xué)習(xí)理解類活動(dòng)、深入語(yǔ)篇的應(yīng)用實(shí)踐類活動(dòng)、超越語(yǔ)篇的遷移創(chuàng)新類活動(dòng)(教育部2018)。結(jié)合《課程標(biāo)準(zhǔn)》提出的英語(yǔ)學(xué)習(xí)活動(dòng)觀,在教學(xué)實(shí)踐中探索促進(jìn)中華傳統(tǒng)文化理解與傳播的課堂教學(xué)模式。如下頁(yè)圖1所示:

圖1
中華文化博大精深,范圍很廣,隨著信息技術(shù)的發(fā)展,文化的感知和認(rèn)同可以采用多種渠道,如官方媒體網(wǎng)站提供了大量展示中國(guó)傳統(tǒng)藝術(shù)、戲曲、書(shū)籍、民俗、節(jié)日、旅游、電影等文化的圖文講解和視頻,是很好的課程資源。近年來(lái)出版的如《學(xué)英語(yǔ)講中國(guó)故事》《用英語(yǔ)講中國(guó)故事》等一系列書(shū)籍,也適合廣大高中生閱讀,能夠幫助他們從英語(yǔ)語(yǔ)言角度感知和學(xué)習(xí)中華傳統(tǒng)文化。
課堂教學(xué)應(yīng)從詞句層面著手,再概括文化信息,并提出思維層面的問(wèn)題,進(jìn)而分析文化現(xiàn)象、對(duì)比中外文化異同。在這個(gè)環(huán)節(jié)中,教師可以基于語(yǔ)言材料所承載的文化知識(shí),引導(dǎo)學(xué)生挖掘其意義與內(nèi)涵,幫助他們?cè)谡Z(yǔ)言練習(xí)和運(yùn)用活動(dòng)中學(xué)習(xí)和內(nèi)化語(yǔ)言知識(shí)和文化知識(shí)(教育部2018)。例如,在教學(xué)人教版高中《英語(yǔ)》必修3 Unit 1 Festivals around the World時(shí),教師可以引導(dǎo)學(xué)生構(gòu)建思維導(dǎo)圖,對(duì)比中外同一個(gè)主題的節(jié)日(如festivals of the dead in the western countries西方亡靈節(jié)和the Qingming Festivals in China清明節(jié))的異同,使他們?cè)谟懻撝凶杂X(jué)形成開(kāi)放、平等、尊重、寬容和客觀的跨文化態(tài)度。
引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)傳播中華傳統(tǒng)文化,活動(dòng)形式要多樣,可以組織學(xué)生開(kāi)展主題演講、文化專題板報(bào)、知識(shí)競(jìng)賽、口頭交流與寫(xiě)作及主題交流英語(yǔ)角等活動(dòng)。例如,人教版高中《英語(yǔ)》選修8 Unit 1 A Land of Diversity的主要內(nèi)容是美國(guó)加利福尼亞州的發(fā)展歷史和文化的多樣性。在教學(xué)完課本內(nèi)容后,教師可以引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用所學(xué)語(yǔ)言知識(shí),用口頭交流和寫(xiě)作的方式講述或介紹我國(guó)少數(shù)民族聚居地區(qū)的生活習(xí)俗等。寫(xiě)作不是課堂教學(xué)的終點(diǎn),而是以它為載體,引導(dǎo)學(xué)生加深對(duì)文化知識(shí)的理解,堅(jiān)定文化自信,樹(shù)立主動(dòng)傳播和弘揚(yáng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的意識(shí)。
2013年以來(lái),中華傳統(tǒng)文化元素在高考英語(yǔ)書(shū)面表達(dá)題中頻頻出現(xiàn),且考查視角逐漸拓寬。因此,對(duì)“傳統(tǒng)文化”話題寫(xiě)作的復(fù)習(xí)是高三英語(yǔ)寫(xiě)作的重點(diǎn),也是落實(shí)《課程標(biāo)準(zhǔn)》中弘揚(yáng)中華民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的必然要求。本課是基于2017年高考英語(yǔ)全國(guó)I卷寫(xiě)作任務(wù)——唐詩(shī)文化改編的高三英語(yǔ)讀寫(xiě)課。
1.理解和欣賞唐詩(shī)的英譯。
2.了解、歸納、分析唐朝的詩(shī)歌文化和詩(shī)人。
3.學(xué)習(xí)話題詞匯的應(yīng)用,并用英語(yǔ)向外國(guó)人介紹唐朝詩(shī)歌文化和詩(shī)人,邀請(qǐng)他們觀看電視節(jié)目《經(jīng)典詠流傳》。
Step 1:Lead in
1.用PPT展示綜藝節(jié)目《經(jīng)典詠流傳》的圖片(董卿采訪著名翻譯家許淵沖的場(chǎng)景),讓學(xué)生猜測(cè)圖片人物和背景。接著,播放童聲合唱由許淵沖先生翻譯的英文版的唐詩(shī)《登鸛雀樓》,內(nèi)容如下:
On the Stock Tower
The sun along the mountains bows,
The Yellow River seawards flows.
You can enjoy a grander sight,
If you climb to a greater height.
2.引導(dǎo)學(xué)生大聲朗讀并體會(huì)許淵沖翻譯的唐詩(shī):《江雪》(Fishing in the Snow)、《楓橋夜泊》(Mooring by Maple Bridge at Night)、《九月九日憶山東兄弟》(Thinking of my Brothers on Mountain-Climbing Day)、《尋隱者不遇》(For an Absent Recluse)、《秋浦歌》(My White Hair)。
【設(shè)計(jì)說(shuō)明】本環(huán)節(jié)以看、聽(tīng)、讀等方式為切入口,引入唐詩(shī)話題。多模態(tài)的導(dǎo)入方式充分調(diào)動(dòng)了學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣,讓他們感知到唐詩(shī)的魅力和中華詩(shī)詞的豐富。九十多歲的許淵沖仍致力于唐詩(shī)翻譯的精神感染著學(xué)生,使他們認(rèn)識(shí)到學(xué)習(xí)中華傳統(tǒng)文化的重要性,自覺(jué)傳播和弘揚(yáng)中華傳統(tǒng)文化,并對(duì)本課的學(xué)習(xí)充滿期待。
Step 2:Read,practice and learn about the culture
Activity 1:學(xué)生閱讀選自《學(xué)英語(yǔ)講中國(guó)故事》的文章Li Bai,Du Fu and Tang Poetry。
Activity 2:教師要求學(xué)生用思維導(dǎo)圖的形式歸納出文章的主要內(nèi)容。A組學(xué)生歸納關(guān)于李白的內(nèi)容,B組學(xué)生歸納關(guān)于杜甫的內(nèi)容。
Activity 3:A組和B組各派學(xué)生借助思維導(dǎo)圖(見(jiàn)圖2)向全班學(xué)生介紹李白和杜甫。
Activity 4:教師引導(dǎo)學(xué)生思考問(wèn)題:“Tell the difference between Li Bai and Du Fu and why?”

圖2
【設(shè)計(jì)說(shuō)明】學(xué)生整體閱讀文章,通過(guò)思維導(dǎo)圖歸納文章的主要內(nèi)容,討論并補(bǔ)充關(guān)鍵詞信息,理解和運(yùn)用文章中的話題詞匯。A、B組學(xué)生分別介紹李白和杜甫,組間有信息差,通過(guò)信息交流促進(jìn)學(xué)習(xí)。活動(dòng)中教師引導(dǎo)學(xué)生梳理、概括文本信息,建構(gòu)知識(shí),并進(jìn)行分析、推斷、評(píng)價(jià),使他們創(chuàng)造性地表達(dá)觀點(diǎn),發(fā)展深層次思維能力。
Step 3:Practice and apply
Activity 1:設(shè)置新的語(yǔ)境,呈現(xiàn)寫(xiě)作任務(wù)。
假定你是李華,正在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的英國(guó)朋友萊斯利(Leslie)對(duì)《經(jīng)典詠流傳》節(jié)目很感興趣,來(lái)信向你進(jìn)一步了解關(guān)于唐朝的詩(shī)人和詩(shī)歌。請(qǐng)你寫(xiě)一封回信,邀請(qǐng)他一起觀看節(jié)目,并告知觀看方式和時(shí)間。
Activity 2:展示和評(píng)價(jià)。
教師引導(dǎo)學(xué)生從語(yǔ)言表達(dá)是否準(zhǔn)確、得體,是否運(yùn)用所學(xué)知識(shí)清晰地表達(dá)觀點(diǎn),語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)和上下文銜接是否符合邏輯等角度進(jìn)行評(píng)價(jià)。
【設(shè)計(jì)說(shuō)明】教師設(shè)置了新的語(yǔ)境,引導(dǎo)學(xué)生聯(lián)系現(xiàn)實(shí)生活,將所學(xué)語(yǔ)言和文化知識(shí)遷移創(chuàng)新應(yīng)用到新的語(yǔ)境中。學(xué)生通過(guò)寫(xiě)信與外國(guó)朋友進(jìn)行交流,梳理和內(nèi)化語(yǔ)言文化知識(shí),表達(dá)觀點(diǎn),形成文化態(tài)度,提升跨文化交際能力。
Step 4:Homework
1.Review the text.
2.Read more stories about Tang poems and poets in the book.
在高中英語(yǔ)教學(xué)中,教師要樹(shù)立語(yǔ)言與文化相互促進(jìn)、相互滲透的意識(shí),在教學(xué)設(shè)計(jì)時(shí)深入分析教學(xué)內(nèi)容,找到中華傳統(tǒng)文化的切入點(diǎn),融入大量具有中國(guó)特色的文化素材,通過(guò)學(xué)習(xí)理解、應(yīng)用實(shí)踐和遷移創(chuàng)新等一系列融語(yǔ)言、文化和思維為一體的活動(dòng),引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)知、理解、認(rèn)同和傳播中華傳統(tǒng)文化,培養(yǎng)家國(guó)情懷,堅(jiān)定文化自信,學(xué)習(xí)文化知識(shí),理解文化內(nèi)涵,發(fā)展英語(yǔ)學(xué)科核心素養(yǎng),實(shí)現(xiàn)英語(yǔ)學(xué)科的育人功能,落實(shí)英語(yǔ)課程立德樹(shù)人的根本任務(wù)。