梁靜
摘 要 隨著經(jīng)濟全球化進程的不斷加深,世界各國溝通交流日益頻繁,外國游客到國內(nèi)旅游與日俱增,極大地促進了我國旅游業(yè)的發(fā)展。在這一時代背景下,“旅游英語翻譯”應(yīng)運而生,成為跨文化交際的重要一環(huán)。然而,在旅游過程中特別是介紹景點文化時常會出現(xiàn)文化內(nèi)涵缺失、硬譯死譯等與本土文化脫節(jié)的翻譯問題,對跨文化交際產(chǎn)生了不利影響,難以提升旅游品質(zhì)。本文旨在探討旅游英語翻譯與本土文化對接過程中存在的問題和解決方法,從而更好的促進本土旅游業(yè)發(fā)展。
關(guān)鍵詞 旅游英語翻譯 本土文化 對接
中圖分類號:H315.9文獻標(biāo)識碼:A
旅游業(yè)作為我國現(xiàn)代化建設(shè)中具有代表性的服務(wù)產(chǎn)業(yè),發(fā)揮著傳播思想文化、促進中外交流和帶動經(jīng)濟發(fā)展的作用。隨著全球化進程不斷加快,旅游業(yè)得到了快速發(fā)展,旅游英語翻譯中常常會受到交流受限等阻礙,特別是在對本土文化名詞進行解釋時,難以達到求真務(wù)實的效果,在一定程度上影響了我國旅游業(yè)的發(fā)展與跨文化交流。新時代背景下,要求旅游英語翻譯應(yīng)及時改變翻譯與本土文化“兩張皮”的現(xiàn)狀,加強其與本土文化的有效對接,促進旅游英語與本土文化的有效融合。
1旅游英語與本土文化
1.1旅游英語的特點及翻譯問題
與英語教學(xué)的特點不同,旅游英語更注重于在生活中的運用:在介紹相關(guān)景點的文化及其他內(nèi)容時旅游英語能夠做到流暢且準(zhǔn)確的表達;旅游英語在綜合性方面也有自身的獨到之處,不同地區(qū)的風(fēng)俗和特有文化能夠?qū)崿F(xiàn)高度的概括融合,因此在使用旅游英語的過程中,單憑一味的照本宣科是無法為旅游英語翻譯提供高質(zhì)量的服務(wù)。……