朱琳 張力
摘 要:隨著國際交流程度的日益加深,口譯在跨文化交際中的作用也越來越為凸顯。而且社會(huì)對(duì)于口譯的要求也越來越高。這就需要高質(zhì)量口譯人才源源不斷的輸出,因?yàn)橹挥羞@樣才能滿足時(shí)代的需求。而高校英語專業(yè)的口譯教學(xué)仍然存在些許問題,使得口譯人才質(zhì)量難以得到有效提升。因此,我們有必要認(rèn)真研究其中的問題,并采取措施提升口譯教學(xué)質(zhì)量,培養(yǎng)高素質(zhì)的口譯人才。本文在論述高校英語專業(yè)口譯教學(xué)現(xiàn)狀的基礎(chǔ)上,提出了相應(yīng)的改革措施,旨在探索不斷提高高校英語口譯人才的綜合素質(zhì)。
關(guān)鍵詞:高校;英語;口譯
在經(jīng)濟(jì)全球化程度不斷加深的今天,口譯工作在國際交流與合作中發(fā)揮著越來越重要的作用。并且隨著社會(huì)的不斷發(fā)展和進(jìn)步,社會(huì)對(duì)于英語口譯人才的數(shù)量和質(zhì)量都提出了更高的要求。因此,近年來,我國高校英語專業(yè)都紛紛開設(shè)了英語口譯課程,以便培養(yǎng)更多的適合社會(huì)需求的口譯人才。但就目前來看,我國高校英語專業(yè)的口譯教學(xué)仍然存在著教學(xué)定位不準(zhǔn)確、課程設(shè)置不合理、教學(xué)內(nèi)容相對(duì)陳舊、學(xué)生實(shí)踐能力較低等問題,亟須進(jìn)行改革。
一、高校英語專業(yè)口譯教學(xué)特點(diǎn)
英語口譯是在短時(shí)間內(nèi)或者同步完成翻譯工作,使溝通雙方能夠理解對(duì)方的意思并能達(dá)到溝通交流的效果。口譯工作會(huì)受到時(shí)間的限制,對(duì)英語詞匯積累、語句結(jié)構(gòu)、口語表達(dá)等內(nèi)容都要熟記于心,因?yàn)樵诳谧g的過程中沒有查閱資料或者請(qǐng)教他人的機(jī)會(huì),更多考察的是口譯人員的英語綜合素養(yǎng)和臨場(chǎng)發(fā)揮水平。……