李淑君
(遼寧師范大學外國語學院,遼寧大連116029)
語言是文化重要組成部分,外語教學必定是文化教學,正如弗蘭斯·萬德穆雷所說:“純粹的外語教學是不可能的,甚至是不可想象的,為學語言而學語言沒有任何的含義。”“外語課堂就是使得學習者去發掘、感知其他的事實存在、其他的價值觀念和生活方式……簡而言之,學習一門外語,就意味著與一種新的文化進行接觸。”[1]這種接觸不是簡單的文化知識習得,更應該是文化能力的培養,或者說是跨文化交際能力的培養。然而長期以來,在我國的外語專業教學中,語言教學一直突出聽說讀寫譯等語言技能的地位,文化教學長期處于邊緣地位。系統地研究外語專業中的文化教學法具有重要的意義。
在愛德華·泰勒看來,廣泛的民族學意義上的文化包括全部的知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及作為社會成員的人所掌握和接受的任何其他的才能和習慣的復合體。文化教學內容不僅涉及具體的衣食住行等生活習慣、社會風俗,還包括抽象的思維、信仰、道德和藝術,更有復雜的法律制度等等,幾乎覆蓋到社會和生活的各個方面。[2]根據人們對文化的感知程度,文化可以分為顯性文化和隱性文化。顯性文化是文化教學的基礎和起點,是本文研究的重點內容。外語專業的顯性文化教學主要以兩種形式存在:專門的文化課程和語言教學之中的“文化導入”。
在國家新的《外國語言文學類教學質量國家標準》的指導下,各高校的外語專業課程設置基本都包含了外國文學、外國社會與文化、區域與國別研究、中國傳統文化、漢語言和跨文化交際等專門的文化課程。[3]這些課程似乎可以滿足外語專業學生對語言文化的學習需求。然而,在具體實施之中,這些課程更多的是側重文化知識的講授,忽略跨文化能力的培養。胡文仲先生提出了一系列文化教學法,如文化滲透、文化旁白、文學作品分析、文化片段、文化包、文化叢、文化多棱鏡、人種學方法訓練、直接與目的語文化成員接觸和交際法等等。[4]對于顯性文化教學,我們可以著重采用以下幾種方法:
文化包是常用的文化教學法,專門的文化課程本身就是一個文化包。但教師不能直接簡單地把這個大包按照教材編寫的邏輯直接甩給學生,而是要按照一定的參考標準將其分成若干小文化包,繼而再細分成更小的文化包,不同的小文化包之間亦需要橫向的比較。如講述英法兩國的關系,我們可以按照時間順序將其劃分為幾個主要的歷史階段,對其進行比較得出相似點和不同點,從而分析歷史背景的影響。亦可以從不同的參照標準對文化包進行重新組合,如將英法關系分成政治、經濟、文化、外交、聯姻等等不同的文化包,每個文化包下面再涉及不同的歷史時期。還需探討不同的文化包相互之間的關系。這些不同的參照標準其實就是打包的邏輯,看問題的角度。從不同的角度對同一個問題研究會有不同的結果,多角度多方位的研究才能全面。授課教師需要將教材中的文化素材打破原有的邏輯順序進行重新組合打包給同學,其間需要授課教師精準地掌握相關文化,具有換角度看問題的意識與習慣。更重要的是啟發、培養學生對文化素材分析研究并以自己的方式將其打包納入文化體系的能力。應強調的是,“包”不是重要的,重要的是“如何”打包,教會學生如何打包和如何分析包與包之間的關系是這里文化教學的重點和難點。文化叢是把相關的文化材料匯集一起,是文化包的下屬級別,或者其形成的一個步驟。
人類學的(參與)觀察法、田野調查法、跨文化比較法、主位和客位研究法、深描法等也可以作為重要的文化教學法。課堂上可以播放文化片段讓學生進行觀察和模仿,亦可以要求學生課后觀看外國的影視,或者組織學生課后參與某一文化主題的社會文化調查,回頭撰寫調查和觀察報告,或者將其表演出來。跨文化比較法是跨文化交際課程中經常采用的方法,多是從理論到實踐的全方位比較。主位研究即站在被調查對象的角度去解釋他們的文化,如法國人如何看待年輕人未婚同居的現象。客位研究則是用調查者所持的一般觀點去解釋所看到的文化,如中國學生如何看待法國人未婚同居的現象。深描法則是從極簡單的動作或者話語著手,追尋它所隱含的無限生活內容,提示其多層內涵,從而展示文化符合意義結構的復雜生活基礎和含義,如法國餐桌上的文化可以采用深描法進行研究。人類學的這些方法使得學生的文化知識富有鮮活生命和應用價值,利于培養學生真實的跨文化交際能力,具有很強的操作性和實用性。
文化多棱鏡法是多角度研究同一文化現象。如學習法國的紀德主義需要從不同的側面展開:紀德對20世紀文學寫作風格、倫理學和哲學的貢獻;20世紀的社會歷史文化對其產生的影響;紀德自身經歷對此文學哲理觀影響;紀德主義在其不同作品中的體現;它與20世紀其他文學、思想流派的相互關聯。不同的研究角度都體現出不同的一面和不同的含義,只有從不同的棱面才能真正全面地進行文化研究。課堂上,文化的多棱鏡法可以就一個文化現象要求同學們從不同的角度展開討論最后老師匯總,這樣不僅可以深入地研究某一文化現象,還可以培養學生獨立、辯證、多角度和綜合的分析能力。
文化片段分析也是文化教學的重要方法之一,在外語專業教學中極為常見。如大多數的文學課堂講授文學的時代特點、主要作家和作品,基本都會通過一些文學作品選段來分析強化所習得的相關知識。學生通過這些文化片段的分析將所習得的相關文化知識具體化、感性化和應用化。
在這些專門設置的文化課程教學中,師生有充分的時間和精力對某一文化進行深入系統地學習,是最好的專業的文化教學。教師需要引導學生對素材進行橫向和縱向、宏觀和微觀多角度變化地學習研究,也需要理論與實踐的結合
語言教學中夾雜著文化教學,這是一種傳統的文化教學法,也是現今仍常見的一種方法。其優點在于教師隨時可以根據所教授的內容導入,具有很大的靈活性和應用性,缺點則是由于時間和精力的限制以及教學目的的不同致使文化學習缺乏深入性和系統性。此種文化教學中,教師可以利用不同的方法活躍課堂氣氛,促進語言與文化的有機結合和提高學生真正的跨文化交際能力。
顯而易見,文化旁白是教師在語言課堂上對文中涉及的某一文化進行相對客觀的簡單介紹,以此對涉及的文化詞匯、文化現象或者文化行為進行簡單的說明。如基礎法語課堂上,當課文中涉及戴高樂將軍時,教師簡單介紹戴高樂將軍是何許人也,主要貢獻是哪些。這種文化旁白一般不夾雜介紹者的主觀看法,只是一種簡單的客觀陳述。文化旁白的優點是簡潔明了,在適當的語言學習中導入適當的文化知識,既不耽誤語言教學,又對涉及的相關文化簡單了解。學生如果對其感興趣,可以在課后獨自去查閱相關文化知識。
體演法即體驗并表演角色,是語言學習中重要的文化教學法之一,其不僅鍛煉學生的語言應用能力還可以培養學生的跨文化交際能力。體演是模仿某一特定的角色,模仿其語言、行為,期間還要揣摩角色的心理,只有全方位的考慮才能扮演成功。其中,語言、非言語交際如肢體語言、背景、時間、空間、服裝、面部表情等各個方面都能體現文化內涵。[5]學習者如何在保持自身母語文化的基礎上成功地表演出外國文化中的某一個角色,本身就是一種文化學習和體驗。體演法在外語學習的各種課堂中都可以使用,精讀、口語、視聽說、語法等等,教師可以根據時間來設定體演的長短和方式,可以是微劇,亦可以是簡單的對話。教師需要將學生的表演錄下來回放給學生看,以此來提高教學質量。此方法亦可以用于專門的文化課程中作為輔助教學法。
完成語言教學任務后,教師可以利用剩余的時間就課上涉及的文化內容組織學生進行討論,如文化震撼、文化禁忌、禮貌用語、肢體語言、風俗習慣等等。這些文化討論雖時間有限程度不深,但因其與課上所學知識緊密相關,是不錯的文化導入方式。討論最好以外語進行,語言能力和文化能力可以同時得以提高。此方法亦可以在專門的文化課程中深入展開。
“導入”文化可貫穿整個語言教學課堂之中:教學素材需包含一定的文化元素;課堂導言盡可能使用文化支持材料,如包含外國文化的圖片、報紙和視頻等;課堂上講解詞匯或者課文時使用文化旁白補充相應文化,講解語法時舉些包含文化內容的語法例子;課堂練習或者課后作業中包含文化內容。
總之,外語專業中,無論是文化課程還是語言課程,文化內容都必不可少,文化教學應貫穿整個外語教學。教師可根據不同情況采用不同的方法,強調的前提是師生要有文化學習的意識和習慣。