摘? 要:笑話蘊含一個國家民族文化的精髓,體現一個民族的心智和思維,反映人民生活的方方面面。學習俄語笑話不僅可以幫助我們掌握笑話的語言特點,還能夠從笑話中了解俄羅斯的民族文化。本文論述了俄語笑話的發展歷史和意義,并嘗試從不同的主題對俄語笑話的語言特點和蘊含的民族文化進行分析。
關鍵詞:俄語,笑話,民族文化
作者簡介:周明月(1993-),女,漢族,吉林省吉林市人,天津外國語大學碩士在讀,研究方向:俄語口譯。
[中圖分類號]:H35? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-20--02
一、引言
俄羅斯的笑話(анекдот)一詞是從法語(anecdote)借來的,而法語中笑話其實源于從希臘語。文藝復興時期,笑話在西歐特別受歡迎。笑話在俄羅斯流行于十八世紀下半葉,從十九世紀下半葉,笑話開始作為幽默而存在,并逐漸涉及不同的主題。
笑話的魅力在于它不受任何文學題材的束縛。俄語笑話可以存在于故事、詩歌等文學作品當中,也可以口頭傳播的形式娛樂大眾。研究發現,起初笑話中的歷史人物和事件的可信度非常高。但隨著社會的發展,笑話逐漸演變成了一種文學藝術形式,但是俄語笑話中固定的人物形象所代表的歷史背景依舊沒有改變,我們依然可以從俄語笑話中窺探俄羅斯的社會與文化。笑話這種喜聞樂見的藝術形式受到了俄羅斯人的青睞。關于人們為什么要講笑話的問題,俄羅斯著名幽默類節目主持人員羅曼·特拉赫滕貝格說:“笑話可以教會我們一些簡單和容易接受的道理,方式又不無聊。” 最初的傳教士們(猶太人和基督徒)就是通過這樣簡短而有趣的故事,使得宗教智慧得以更快更好地傳達。因此作者認為,學習俄語笑話不僅可以幫助我們掌握笑話的語言特點,獲得樂趣,還能透過笑話了解俄羅斯的社會和民族文化。
二、笑話的語言特點及文化背景
笑話是幽默的一個屬概念,具有幽默的一切特征。笑話的內容涵蓋人類活動的方方面面。俄語笑話有很多分類標準,俄羅斯人最常使用的分類方法是按主題分類。可以將其分為政治、經濟、醫療、教育、兩性關系、民族、俄羅斯新貴、文學作品形象和文字游戲等等。本文將按照不同的主題分析俄語笑話的語言特點和民族文化現象。
1、關于校園生活:
Мама спрашивает Вовочку:
- Сколько заданий было сегодня на контрольной? -? Пять!
-? И сколько ты решил неправильно?
-? Только одно. -? С остальными значит справился?-? Нет, остальные я решить не успел.
媽媽問小沃瓦:今天考試有幾道題目啊? 小沃瓦:五個! 媽媽:那你答錯了幾道啊?小沃瓦:就一個。媽媽:也就是其他的都做對啦?小沃瓦:不,其他題我還沒來得及做呢。
俄語笑話中的人物形象數量有限且比較固定。比如涉及學校這一話題時,永遠有一個淘氣的小男孩叫Вовочка,學校里的老師永遠叫Мария Ивановна,口語中經常簡化為Марь Иванна; 校長是Иван Иванович。這些人物形象都是俄語母語者所熟知的,人物所代表的文化背景也為大眾所熟知,說話人無需過多解釋。所以在笑話中一般不會出現 жил-был…, Один мой знакомый…,這類介紹人物的開頭。
笑話口語色彩濃重,漢譯時切記不能生硬。這里的小沃瓦是弗拉基米爾的愛稱。一方面,弗拉基米爾是1920—1950年代最受歡迎的男性名字。另一方面,它還是蘇聯創始人列寧的名字。由于笑話中人物角色和著名政治家列寧行為的巨大反差,使得笑話更具有趣味性。
2、關于兩性關系
Пришла дама на консультацию к психоаналитику.
- Доктор, у меня серьёзная проблема. Я познакомилась с симпатичным и багатым человеком. Мы друг друга любим. Его и мои родители ничего не имеют против нашего брака. - Я не вижу в этом никакой проблемы, уважаемая!? ?- Доктор, проблема в том, как сказать об этом моему мужу.
(一位女士向心理分析師咨詢)
-醫生,我有個很嚴重的問題。我認識了一個帥氣又有錢的男人,我們彼此相愛,而且雙方父母不反對我們結婚。- 這位女士,我沒看出這有什么問題啊。-醫生,問題在于我不知道該怎么和我丈夫交代。
俄語笑話文本具有簡潔性,笑話開頭常用最簡潔的語言交代事件發生的背景,這則笑話開頭通過簡單句就同時交代了故事發生的地點、人物和起因。俄語笑話的開頭也常使用稱名句,即由名詞第一格的形式做句子的主要成份。稱名句常用來描述事情的背景,指明事物或現象的存在。
俄語笑話能夠充分揭露俄羅斯民族性格中丑陋的一面。現代俄羅斯人家庭觀念淡薄,夫妻雙方出軌成了情感類笑話的永恒的主題,這則笑話揭露了現代俄羅斯人的婚姻不和諧現象,旨在批評和嘲諷拋棄家庭的一方。
3、關于國家經濟
Россия - уникальная страна. Ведь только у нас есть черно-белый телевизор “Радуга”, наручники “Нежность”, бензопила “ Дружба”, межконтинентальные баллистические ракеты “ Мир”.
俄羅斯是獨一無二的國家,因為只有我們才有彩虹牌黑白電視,溫柔牌手銬,友誼牌油鋸以及和平牌洲際彈道導彈。
由于笑話這種藝術形式與舞臺的緊密性,使得笑話在口語中能夠呈現更好的效果。笑話的笑點和印象都是在聽眾中產生,講笑話的人在說的過程中不僅通過文字表達意義,還通過語調、重音、面部表情和手勢以及模仿等渲染效果。上述例子是一則獨白類笑話,其諷刺性的意味便要通過說話人的語調來呈現。
從背景來看,說話人旨在諷刺蘇聯后期的國家經濟,笑話中充滿了蘇聯人民對當時的國家體制不滿的情緒。七十年代以后蘇聯經濟逐漸出現停滯和衰退現象。在發展戰略和經濟結構方面,長期優先發展重工業和國民經濟高度軍事化方針,造成了輕工業長期落后,滿足不了人們日益增長的物質需求。笑話源于生活,我們可以從笑話當中還原當時的生活情境,以此來窺探一個時期的社會現狀。
4、關于文字游戲
В ресторане посетитель спрашивает официанта:
- Скажите, у вас есть в меню дикая утка? - Нет, но специально для вас мы можем разозлить домашнюю.
餐廳里,顧客問服務員:- 請問,菜單上有野生鴨子嗎? - 沒有,不過可以專門為您激怒一只家養的。
從制笑的機制來看,這是一則關于文字游戲的冷笑話。服務員以為顧客想要一只狂躁野蠻的鴨子,所以想盡辦法滿足客人。由于дикий 除了表示“狂躁的”,還表示“野生的”,服務員因為對詞義理解的偏差,他的反應令人發笑。
文字游戲存在于任何一種語言里,俄語笑話中通過一詞多義、同音不同義和縮略詞的自由解讀等手段制造笑點。這種笑話往往很難譯成外語,盡管我們可以把笑話本身翻譯的很流暢,表達也很地道,但還是達不到“趣”的效果,這正是因為不同國家人的思維方式不同,笑點也不處在同一層面上,所以很難達成情感上的共鳴。這也正是笑話能夠體現一個國家文化精髓的原因所在。
5、關于黑色幽默
Тонет корабль. Один из пассажиров в панике бросается к капитану:
-Скажите, далеко ли отсюда до земли?-Да нет, метров пятьсот.
-Замечательно! В каком направлении? - Вниз...船正在下沉,驚慌的人群中有位乘客跑向船長: 船長,這里離地面遠嗎? -不遠,就五百米。- 太好了!在哪個方向呢?-下面……
這則笑話中的 бросается 有“投擲、跳下”的意思,但這里表示“奔向”。俄語笑話里的動詞常用未完成體現在時的形式(特定情況下也用完成體現在時表示結果),這是因為說話人運用所謂的“真實情景”將該動作在設定的時刻展現在觀眾面前,使人更能產生身臨其境的感覺。用動詞未完成體現在時表示過去的發生的事情,這是文學作品中常用的一種修辭手段。另外,笑話的開頭Тонет корабль. 這種“動詞未完成體現在時+主語+次要成分”語序和句式結構被認為是俄語笑話的特殊標志。
從題材角度來看,這是一則黑色幽默類笑話,黑色幽默 чёрный юмор中的“黑色”一般指的是暴力、死亡和疾病或其他令人沮喪和絕望的情緒。而“幽默”則是對客觀現實的諷刺和嘲笑。當病態的情緒和傳統的幽默相結合時,就反映了辛辣、悲憤和玩世不恭的情緒。黑色幽默是在絕望條件下用喜劇形式來表現悲劇內容的文學形式。笑話中船即將快要沉沒,船長卻還有心思開玩笑,這種荒謬惹人發笑。
三、結語
笑話是對一個國家語言和文化精髓的承載,笑話作為幽默的一種表現形式在俄羅斯人的生活中占有重要的位置。經常同俄羅斯人打交道,不難發現他們有著很強的幽默感。如果我們同俄羅斯人交流的時候不懂他們講的笑話或是開的玩笑,很可能會致自己于尷尬的境地。相反,如果我們不僅能夠聽懂笑話,還能夠在必要的場合運用這一“調味劑”,那么也許會得到意想不到的效果。
語言是思維的物質外殼,學習俄語不能僅停留在掌握物質外殼層面。對于俄語笑話,我們不僅要學習笑話本身的語言特點,還要深入了解隱含在該語言結構中的文化因素和背景常識,這樣才能抓住笑點,體會俄語笑話的樂趣。
參考文獻:
[1]王瑞. 語言及文化視角下的現代俄語笑話[D].山東大學.碩士論文.2009.
[2]王金玲. 試論俄語笑話及其民族文化[J].外語與外語教學.2002(5).
[3]崔奇. 蘇聯解體原因的斷想兩則[J].科學社會主義.1994(5).