999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

句子功能觀視角下的英譯漢語序分析

2020-08-02 10:50:43胡毅
校園英語·上旬 2020年5期

【摘要】英譯漢過程中,常常要調整語序,以達到向讀者傳遞信息的目的。本文以筆者英譯漢翻譯中遇到的幾個句子為例,從句子功能觀視角淺論英譯漢的語序處理。

【關鍵詞】句子功能觀;交際動力;語序

【作者簡介】胡毅(1983.08-),女,漢族,安徽廬江人,首都師范大學外國語學院,碩士研究生在讀,研究方向:英語筆譯方向。

布拉格學派創始人馬泰休斯(Vilém Mathesius,1882-1945)最早提出主位和述位的概念。他按照語序來進行句子的實際切分,其中已知信息是主位,而未知信息是述位。1964年,語言學家費爾巴斯(Jan Firbas,1921-2000)提出了“交際動力”的概念(Communicative Dynamism,下文簡稱CD),進一步發展了馬泰休斯的句子功能觀,他以交際動力表示句子各成分所含的信息量,認為句子功能觀就是各個成分交際動力的不同分布,受到語法結構、語義結構,特別是情境的綜合影響。

具體到翻譯過程,理解原文時,我們按照語序來對句子進行實義切分;反過來,則可以借助原文句子的實義切分,來確定譯文的語序。

譯文分析一

原文:I put on my clothes by the light of a half-moon just setting, where rays streamed through the narrow window near my crib.

譯文:半輪明月正要西沉,如水的月光透過我床邊一扇狹窗流淌進來,借著月光我穿上了衣服。

未知信息是動作和狀態變化“穿上衣服”,譯在句末。原文主語是“我”,但主題是“月亮”。語法結構上,漢語習慣把地點狀語或時間狀語放在句首,以“明月西沉”交代時間,接著用“如水的月光”和“借著月光”串起句子,形成主題上的連貫。

譯文分析二

原文:Pennsylvania had been the seed plot of frontier emigration, and although she passed on her settlers along the Great Valley into the west of Virginia and the Carolinas, yet the industrial society of these Southern frontiersmen was always more like that of the Middle region than like that of the tide water portion of the South, which later came to spread its industrial type throughout the South.

譯文:賓夕法尼亞曾是邊境拓荒者的發源地,沿著阿巴拉契亞大山谷,她向弗吉尼亞西部和南北卡羅來納輸送了大批拓荒者,然而這些來到南方的拓荒者所形成的產業社會與后來遍布南方的那種“沿海潮汐帶”模式并不相似,倒總是和中部地區更為接近。

原文中的“be more like A than B”結構,語義結構重心在A,即“more like that of the Middle region”的CD值最高。因此翻譯成“不是B,而是A”的句式更能突現A。為了強調轉折,翻譯時還加了個“倒”字。

譯文分析三

原文:The picturesque gardening publicized by William Shenstone, and still more the vogue for “natural” landscaping exploited by “Capability” Brown, represented a major break with the early eighteenth-century passion for classical imitation and allusion.

譯文:18世紀早期,英國人偏愛模仿或借鑒古典主義風格,但此時威廉·申斯通向公眾展示的優美園藝,以及“大有可為的”布朗所推廣的“自然”景觀設計時尚,都表明這種熱情已經冷卻。

因為原文中之前已詳細介紹過18世紀初英國古典主義風格的園藝,接下來要講自然主義時期。那么先介紹18世紀的情形,承接上文;再說當時的趨勢變化,開啟下文。這樣的語序照應上下文,符合邏輯性,能夠更好地達到交際目的。

結語

漢語大多采用客觀語序,主位在句首,述位在句末。隨著句子成分的逐漸累加,CD值線形增大。功能句子觀分析句子時強調交際功能,但CD值的判斷有一定主觀性。要得到忠實、通順、優美的譯文,還需要根據漢語的語法結構、語義結構、上下文情境來調整語序。

參考文獻:

[1]Jan Firbas. Functional Sentence Perspective in Written and Spoken Communication[M]. Cambridge University Press, 1992.

[2]Vilém Mathesius. A Functional Analysis of Present Day English on a General Linguistic Basis[J]. 1975.

[3]錢軍.捷克語言學家Jan Firbas[J].國外語言學,1995,04:36-39.

主站蜘蛛池模板: 国产网站免费| 久久亚洲国产视频| 91无码视频在线观看| 亚洲国产成人麻豆精品| 99热国产这里只有精品9九| 久视频免费精品6| yy6080理论大片一级久久| 国产尤物视频在线| 高清久久精品亚洲日韩Av| 国产91成人| 国产永久无码观看在线| 伊人久久久大香线蕉综合直播| AV片亚洲国产男人的天堂| 久久人搡人人玩人妻精品| 国产精品亚洲专区一区| 国产日本欧美在线观看| 欧美第二区| 国产打屁股免费区网站| 先锋资源久久| 永久天堂网Av| 国产成人av一区二区三区| 色综合手机在线| 热久久综合这里只有精品电影| 久久综合亚洲色一区二区三区| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 中文字幕自拍偷拍| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 久久黄色免费电影| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 亚洲黄色成人| 大陆精大陆国产国语精品1024| 国产乱子伦精品视频| 亚洲人成网站色7777| 国产精品亚洲精品爽爽| 一级一级特黄女人精品毛片| 免费观看欧美性一级| 毛片在线播放a| 一区二区日韩国产精久久| 国产自产视频一区二区三区| 日韩精品无码一级毛片免费| 亚洲第一成年免费网站| 婷婷六月综合网| 免费女人18毛片a级毛片视频| 99久久国产综合精品女同| 国产理论最新国产精品视频| 国产无套粉嫩白浆| 91精品国产一区自在线拍| 五月天久久综合| 亚洲人精品亚洲人成在线| 五月婷婷中文字幕| 视频一本大道香蕉久在线播放| 日本一区二区三区精品AⅤ| 国产中文一区a级毛片视频| 日本一本正道综合久久dvd| 丝袜无码一区二区三区| 日本道综合一本久久久88| 91在线中文| 国产精品美人久久久久久AV| 日韩精品一区二区三区大桥未久 | 欧美自慰一级看片免费| 亚洲二三区| 午夜日本永久乱码免费播放片| 亚洲动漫h| 亚洲一区二区三区中文字幕5566| 在线看AV天堂| 成人国产精品2021| 国产日韩精品一区在线不卡 | 全免费a级毛片免费看不卡| 国产美女无遮挡免费视频| 国产在线拍偷自揄拍精品| 91偷拍一区| 99精品热视频这里只有精品7| 97在线公开视频| 亚洲欧洲日韩久久狠狠爱| 国产在线精品人成导航| 亚洲色图在线观看| 国产91在线免费视频| 亚洲一区二区日韩欧美gif| 成人av专区精品无码国产| 老司机aⅴ在线精品导航| 国产爽歪歪免费视频在线观看 | 精品一區二區久久久久久久網站|