999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

目的論視角下兒童繪本書名翻譯的策略和方法

2020-08-03 08:57:05陳瑜
文藝生活·下旬刊 2020年5期

摘要:本文從目的論的視角,淺談兒童繪本的書名翻譯。目的論對兒童文學翻譯起著重要作用,因此在以目的論為指導的兒童繪本翻譯過程中,應當選取以歸化翻譯為主、異化翻譯為輔的策略,采取意譯、直譯和音譯等翻譯方法。

關鍵詞:兒童繪本;書名翻譯;目的論;歸化;異化

中圖分類號:G652; 1058-4

文獻標識碼:A

文章編號:1005-5312 (2020) 15-0065-01

一、引言

閱讀是兒童成長過程中必不可少的重要組成部分。隨著社會的發(fā)展,越來越多的父母認識到兒童閱讀的重要性,更多地參與到親子閱讀當中。由于現(xiàn)在經(jīng)濟的飛速發(fā)展和全球化,以及互聯(lián)網(wǎng)的便捷,市場上出現(xiàn)更多的漢譯國外兒童繪本。

二、功能主義目的論

目的論(skopostheory)是由德國功能學派的三位杰出貢獻者之一 Hans J.Vermeer在其老師Reiss的理論基礎上提出的。目的論是功能派翻譯理論中最重要的理論。根據(jù)“目的論”,翻譯行為需要遵循“目的法則”、“連貫性法則”、和“忠實性法則”。

1.目的法則:Vermeer認為,翻譯的首要法則是“目的法則”,即翻譯目的決定翻譯行為(結果決定方法)。目的論認為,翻譯領域有三個目的,即譯者的目的(如賺錢),在譯語環(huán)境下的交際目的(如啟迪讀者),使用特定的翻譯策略或手段所要達到的目的(如為了表達源語言的結構特殊性而采用的直譯策略)。

2.連貫性法則:連貫性法則指的是譯文必須符合語內(nèi)連貫的標準。所謂語內(nèi)連貫是指譯文必須能讓接受者理解,并在目的語的文化以及使用譯文的交際環(huán)境中有意義。

3.忠實性法則:忠實性法則指原文與譯文間應該存在語際連貫一致。語際連貫類似于通常所說的忠實于原文,而忠實的程度和形式則由譯文目的和譯者對原文的理解決定。

兒童繪本的翻譯首先考慮其娛樂以及教育兒童的目的,低齡兒童的綜合接受能力。

三、翻譯策略和方法

(一)歸化翻譯策略

歸化是指在翻譯活動中,譯者讓讀者保持不動而盡量使原作者貼近讀者的翻譯策略。在翻譯中采用透明、流暢的風格,最大限度地淡化原文的陌生感的翻譯策略。因此,考慮到低齡兒童對語言的理解能力以及其心里和生理特點,譯者應該使譯文符合譯入語的語言文化規(guī)范而采取以歸化為主的翻譯策略,此時,譯者會采取意譯等翻譯方法。

意譯是指將原文翻譯成更容易理解的意義。例如,頗受歡迎的兒童繪本花格子大象艾瑪系列,Elmer and Rose,翻譯成《艾瑪和小枚》,譯者將粉紅色大象Rose沒有音譯成羅斯或者直譯成玫瑰,而是根據(jù)漢語取名的習慣,翻譯成小枚,不僅更容易讓兒童接受并且生動活潑,也符合繪本中該角色全身粉紅色的特點,從而遵從了目的性法則和忠實性法則。

Elmer and the Wind,翻譯成《艾瑪飛起來了》,這樣的標題非常符合兒童的心理,當家長們讀到書名,孩子會更加感興趣,想知道繪本中的故事情節(jié),比直譯成《艾瑪和風》要更加吸引兒童的注意力。

類似的例子非常多,如:Mr.Marvel and the Washing,Mr.Marvel and the Cake, Mr.

Marvel and the Car, Mr.

Marveland the Lemonade分別譯成《邁威爾先生晾衣服》、《邁威爾先生變蛋糕》和《邁威爾先生變檸檬水》,很顯然,有趣的書名更能激發(fā)孩子的好奇心,同時也提示了書中主人翁的魔術師職業(yè),更加接近兒童的接受能力。

由此可見,在漢譯英語的兒童繪本時,譯者多采取以歸化為主的翻譯策略,從而使其更能被幼兒以及參與親自閱讀的家長接受。

(二)異化翻譯策略

異化是指在翻譯活動中,譯者盡量保持源語特色的翻譯策略。在翻譯兒童繪本時,譯者采取歸化為主的翻譯策略,同時也會保留一些原文的特點而采取音譯、直譯等翻譯方法。其中,絕大部分的英文人名都是按照音譯進行譯入的,如《邁威爾先生變蛋糕》,《艾瑪和花蛇》,《加菲貓》和《弗林斯科的惡作劇》等,沒有故意去掉源語中的異國特色,而是保留人名,這都是在兒童可接受的理解范圍之內(nèi),是可行的。

四、結語

總的來說,從目的論視角看兒童繪本的書名翻譯,譯者們大都采取歸化的翻譯策略,從而與讀者(幼童)的心理接受程度和理解能力相匹配。

參考文獻:

EIINord,Christiane. Translating as a Purposeful Activity:Functional Approaches Explained[M].Shanghai:Shanghai ForeignLanguage Education Press. 2001.

[2] SHUTTLWORTH M, COWIE M Dictionarv of Translation Studies[M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2004.

[3]方夢之,譯學詞典[M].上海:上海外語教育出版社,2004.

作者簡介:陳瑜(1984-),女,湖北漢川人,英語教師,講師,碩士研究生,中南財經(jīng)政法大學。

主站蜘蛛池模板: 婷婷丁香在线观看| 亚洲人成网站在线播放2019| 国产18在线| 伦伦影院精品一区| 男女男精品视频| 91年精品国产福利线观看久久| 亚洲精品人成网线在线| 国产福利在线观看精品| 99re在线视频观看| 国产视频a| 国产青青操| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 欧美另类第一页| 91精品综合| 午夜老司机永久免费看片| 亚洲欧洲日产国码无码av喷潮| 国产自在自线午夜精品视频| 国产精品蜜臀| 美女一区二区在线观看| 美女无遮挡免费网站| 亚洲AV无码不卡无码| 国产浮力第一页永久地址| av天堂最新版在线| 国产精品不卡永久免费| 欧美精品亚洲日韩a| 久久人体视频| m男亚洲一区中文字幕| 亚洲精品午夜天堂网页| 国产毛片网站| 免费看a级毛片| 国产在线观看99| 国模极品一区二区三区| 国产成人午夜福利免费无码r| 尤物午夜福利视频| 57pao国产成视频免费播放| 久久精品视频一| 无码日韩精品91超碰| 国产中文一区a级毛片视频| 久久国产拍爱| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 成人日韩视频| 精品午夜国产福利观看| 久久久久久高潮白浆| 91久久国产热精品免费| 国产成人综合久久精品下载| 日本午夜精品一本在线观看 | 久久国产精品麻豆系列| 91精品伊人久久大香线蕉| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 爱做久久久久久| 四虎永久在线视频| 亚洲精品制服丝袜二区| 91精品国产自产在线老师啪l| www.91在线播放| 国产亚洲精品精品精品| 欧美午夜精品| a级高清毛片| 超薄丝袜足j国产在线视频| 国内精品久久久久鸭| 老熟妇喷水一区二区三区| yjizz国产在线视频网| 波多野结衣一区二区三区AV| 日韩在线视频网站| 欧美精品亚洲精品日韩专| 99久久精品国产精品亚洲| 欧美亚洲国产精品第一页| 草逼视频国产| 亚洲中文字幕国产av| 国产91麻豆视频| 在线免费亚洲无码视频| 欧美一级在线| 午夜毛片免费观看视频 | 亚洲中文字幕国产av| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 国产av色站网站| 色有码无码视频| 真实国产乱子伦高清| 久久一本精品久久久ー99| 亚洲成人一区在线| 深爱婷婷激情网| 国产精品成人观看视频国产 | 欧美激情视频一区|