

摘 要:為完善現有的教學體系和人才培養方案,探討適應產業發展需要的人才培養機制,謀劃翻譯學科與前沿技術深度融合的進路,構建翻譯技術研究與教育共同體,促進翻譯技術教育政產學研一體化建設,以加強粵港澳大灣區各高校之間在翻譯的教與學領域的文化、科研和學術交流,以及推動翻譯學科在新時代的可持續發展。
關鍵詞:應用型翻譯人才;高校人才培養;粵港澳大灣區
在粵港澳大灣區的輻射推動下,東莞開創新機遇。粵港澳大灣區每個區域將分工合作,東莞的城市名片就是強大的制造業以及完善的產業鏈,在大灣區融合背景下,未來將會獲得更廣闊的發展,打造成為具有全球影響力和競爭力的電子信息等世界級先進制造業產業集群。在這種背景下,東莞無疑是需要大量的應用型翻譯人才。語言服務是對外開放和國際交流合作的橋梁與紐帶,翻譯人才尤其重要。為更好地服務于東莞地方經濟發展和對外合作與交流,以東莞理工學院城市學院為例,從高校翻譯人才的發展現狀入手,探討高校翻譯人才培養現存問題,對該區域應用型翻譯人才培養提出相應的培養策略,以逐步緩解東莞在粵港澳發展驅動下對外語翻譯人才的高度需求,為東莞的創新機遇提供語言服務保障。因此,對東莞高校應用型翻譯人才培養研究也成了一個重要的課題。
一、東莞高校應用型翻譯發展及人才培養現狀
隨著粵港澳大灣區的推進,全面對外開放和社會經濟不斷發展,翻譯涉及的領域也越來越廣泛,翻譯人才需求與日俱增,高素質應用型翻譯人才匱乏問題日益突出。東莞共有7所大學,分別為東莞理工學院、廣東科技學院、東莞理工學院城市學院、廣東亞視演藝職業學院、東莞職業技術學院、廣東創新科技職業學院、廣東酒店管理職業技術學院。至今,東莞僅有1所高校專門設立翻譯專業。絕大部分的高校則通過設立復合型商務英語專業涵蓋翻譯人才的缺口,從而導致東莞高校的翻譯教學出現同質化嚴重、特色不明顯、畢業生從事翻譯行業的比率不高等諸多問題。由此看出東莞高校的翻譯人才培養體系與東莞對于翻譯人才的需求存在錯位發展的困境。探索符合東莞特色的翻譯教學人才培養路徑,在使得東莞高校應用型翻譯人才符合地方經濟需求的同時,也希望可以為其他初始條件類似的應用型本科院校翻譯實踐教學提供參考。
二、翻譯培養系統存在問題
(一)對地方經濟翻譯人才需求定位不準確
應用型翻譯人才及復合型翻譯人才,泛指具備外語能力和具體專業(如商務、外貿等)能力的綜合型人才,更準確來說是指有足夠翻譯基礎能力和某領域的專業素養應用于就業實踐當中的市場需求導向型的人才。7所高校中6所都并未設開專門的翻譯專業,絕大多數都僅是針對性的翻譯培養僅是在其商務英語翻譯專業中設置了個別的類商務英語翻譯課程,這樣的專業設置無法對接市場需求,造成翻譯人才的數量與質量都無法保障,地方高校普遍存在類似問題,因此高校輸出的畢業生無法滿足企業的要求,導致本地企業對翻譯人才的滿意度普遍低下,一定程度上阻礙了進一步推動產業的發展。
(二)翻譯師資力量薄弱
主要體現在三個方面:翻譯的專任教師師資匱乏,師生配比極其不平衡;翻譯教師隊伍建設滯后,尤其缺少具有豐富專業領域的實踐翻譯經歷的老師;教師嚴重缺乏相關知識和技能,教學過程流于形式。翻譯是一門實踐性極強的學科,更新換代迅速的時代也對翻譯教師要求越來越高,若是教師對市場翻譯需求不了解,也缺乏專業領域的背景知識,而過于依賴傳統的理論教學,缺乏大量的實踐實踐真實案例分享,將導致其翻譯教學在技能訓練和實踐教學指導方面都缺乏參考性和科學性。
(三)翻譯的課程涉及專業領域知識較少
專業課程的設置與地區經濟發展的目標錯位,更多的傾向于文學、語言技能的設置,經濟等商科類專業學科反而不足,實際英語翻譯工作中面對的是經貿、科技、旅游、法律、醫學等領域的專業翻譯;另外教材內容基本沒有涉及東莞本地行業相關的內容,語音類的課程過多,與東莞本地相關的課程過少,一方面由于缺乏實用英語專業知識技能培養,畢業生在工作崗位上不能學以致用;另一方面也導致學生對本地經濟與行業發展的認識過少,也阻礙了高校人才輸出與本地發展實際需要的對應性。因此,英語專業學生應拓展學習領域和引用或者自行編寫涉及本地行業發展的教材,會使得高校人才培養方案更適應社會經濟發展對實用外語人才的需求。
(四)翻譯教學止步于理論,缺少實踐性
翻譯是一門注重實踐性的學科,然而東莞高校的翻譯教學現行的主流依然是傳統的理論教學,缺少校內或校外翻譯實踐的平臺和機會。只顧理論知識、方法和技巧的講解,學生的翻譯學習也缺少了動手翻譯的實踐機會。學生無法在翻譯實踐中逐步的訓練和突破自我,也相對的失去了培養創新思維和能力的機會,無法實現知識和能力的融合,學生的能力亦逐步脫節于地方市場需求。
(五)教學基礎設備陳舊匱乏
根據筆者了解,本地高校的普遍存在翻譯教學設備不足或者欠缺的問題,極大的影響翻譯教學的開展及教學效果,特別是在翻譯口譯的教學配備上面更是稀缺,而具備少部分的教學設備基本都處于老化和淘汰的階段。工欲善其事必先利其器,解決教學設施問題是刻不容緩。
三、對策
地方各高校應創新人才培養模式,應當以“地方需求定制”為原則,與當地政府和企事業單位或部門聯合起來,利用地方資源,以本地人才需求為中心,當地人才需求為實際,共同制訂應用型翻譯人才培養方案,形成辦學特色和專業優勢,提升高校服務區域經濟發展水平,實現產學研協調發展,實現人才培養與社會需求的有效對接。
(一)構建應用型翻譯人才培養機制
東莞高校應立足于地方經濟,在專業設置方面設應用型翻譯專業,主動對接新興產業的創新需求,設立復合型、應用型英語翻譯人才培養方案,而高校教學改革離不開當地政府的推動與支持:從經濟上,促進高校與政府聯合辦學,為高校發展提供重要的資金保障,例如每年投入專項資金用于高校應用型專業建設,改善教學設備投入,包括對師資隊伍建設的資助。
(二)實現校際與校企聯盟以促進教師隊伍職業化建設
通過與對翻譯人才有需求的企業開展校企合作的方式實現雙向優化翻譯師資隊伍:(1)招聘引進既擁有豐富的翻譯理論知識,又具備實際翻譯能力與翻譯經驗的雙優教師;(2)與本地對口企業建立翻譯師資實踐培訓基地,為專翻譯專業教師提供機會和渠道去商務企業或基地進行翻譯學習和實踐。繼而進一步保證翻譯教學質量與內容與時俱進。
(三)打造區域特色專業課程體系
東莞高校應當分析本地特色經濟行業并有針對性、有計劃地推動區域內與地區間實現可利用資源的有效整合,根據東莞的制造業、進出口貿易、會展業、跨境電商等行業的發展特點做出相應的課程調節,使得學生具備扎實的語言基礎能力的同時也掌握專業領域的知識,同時也培養出綜合拓展的實踐能力。通過校企聯盟訂單式般對接市場多元化復合型人才的需求。另外在教材選用方面,應更關注地方經濟發展內容。通過校企合作,可由高校根據企業方的訴求進行翻譯教材編著、融入有東莞本地元素。
(四)開展校企合作以提高學生翻譯實踐能力
通過實現校企合作,構建翻譯實訓基地的培養模式:“在學習中翻譯,在翻譯中學習”實現兼顧教學與實踐的翻譯人才培養方式:校內實踐內容可以包括組織學生參加各級翻譯口筆譯競賽、定期舉辦口筆譯沙龍等等;校外實踐更是不可或缺,包括在專業教師指導下組建學生口筆譯隊伍承接企業方的翻譯項目,或參加地方舉辦海博會等在東莞本地舉辦的大型重要活動。如此打破了傳統翻譯教學模式,將課堂延伸到了社會,使學生盡早了解翻譯流程與市場需求,能夠更好的適應社會經濟的發展變化。
(五)開設小語種翻譯課程教學
粵港澳大灣區的商務英語專業高校,將“訂單式”應用型人才培養進一步拓展,地方高校應該適量的培育商務英語與東南亞小語種結合的復合型人才。這類復合型人才也將投入“一帶一路”的交流和建設中,發揮區域經濟的聯動影響力量。粵港澳大灣區作為全國經濟最活躍的地帶,商務英語人才只有立足于實際經濟發展需求,根據應用型人才的需求進行教材以及課程改革才能跟上時代步伐。
四、結語
在粵港澳大灣區建設背景下,東莞高校英語應用型翻譯人才培養模式與本市外向型經濟發展相結合,制訂出符合社會需求的人才培養目標,開設符合當地社會發展需求的專業課程,開發和采用符合社會發展及市場需求的教材,創新教學方式、方法和手段,強化教師隊伍建設,提高人才培養質量,實現高校人才培養與社會需求的有效對接。
參考文獻
[1] 程蘭.試論“一帶一路”視域下的翻譯專業應用型人才培養創新[J].齊齊哈爾大學學報(社會科學版),2020(3):186-188.
[2] 黃海寧.粵港澳大灣區高校創新商務英語專業人才培養模式研究[J].新疆職業教育研究,2019(4):24-27.
[3] 劉綻.外語類高職院校應用型翻譯人才培養體系的研究[J].英語廣場,2019(107):43-44.
[4] 喬春英.區域外貿視域下的應用型國際商務本科人才培養模式的構建[J].人力資源(信息版),2020(3):196-197.
[5] 王萌.英語翻譯人才培養模式對遼寧省外向型經濟發展的促進作用[J].高教學刊,2015(17):44-45
[6] 葉瑩.高校本科翻譯人才培養中理論與實踐關系的研究——以武漢商學院為例[J].海外英語,2020(5):23-24.
作者簡介:葉佳宜(1988- ),女,廣東東莞人,碩士,助教,研究方向:翻譯理論與實踐。