999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

巴金英譯本小說《家》中的語言文學(xué)研究

2020-09-27 22:59:53潘永富

潘永富

摘?要:巴金是中國文壇一顆閃耀奪目的明星,他一生創(chuàng)作了許多作品。這顆閃耀的明星,照亮的不單單是中國文壇,乃至世界,都有他一席之地。僅僅是《家》這一作品,就被印刷成了很多外國語言版本。本文從語言文學(xué)的角度探討英譯本巨著——《家》當(dāng)中的語言藝術(shù)特點(diǎn)。

關(guān)鍵詞:語言文學(xué);英譯本;語言藝術(shù)

人類作為一個(gè)命運(yùn)共同體,必然有許多相通之處,即使每個(gè)國家的語言和文字不盡相同,但是對于具有代表性的文章,總是能夠取得共鳴。中國作家巴金所創(chuàng)作的《家》作為一部起到承上啟下作用的珍品,自然也會受到其他國家人民的青睞。由于語言符號的差異,所以在著作翻譯的過程當(dāng)中,同一個(gè)詞語,在不同的語境中,可能會出現(xiàn)大不相同的意思。本文以英譯本《家》作為載體,探究這部作品當(dāng)中的語言藝術(shù)魅力。

一、語言運(yùn)用的特征

(一)口語化的表述方式

區(qū)別于其他文章體裁,話劇的文本在翻譯的時(shí)候要力求簡潔,目的是能夠讓讀者在理解的基礎(chǔ)上讀懂。要想使英譯本的小說取得成功,必須將口語化的英語語言與作品所要表達(dá)的內(nèi)容相結(jié)合,所以在英譯本的《家》當(dāng)中出現(xiàn)了很多口語化的句子。例如,中文版當(dāng)中,沈氏有一句話是這樣的:好厲害,覺新查你查得這么兇?。∮⒆g版當(dāng)中給出的翻譯是:“What? Are you so much under his thumb?”這句話當(dāng)中的“under his thumb”并非正式書面語,用what一詞對語氣進(jìn)行加重,可以讓讀者感受到源自生活、貼近生活的語言色彩。

(二)突出人物個(gè)性的語言

每個(gè)人的形象都是特點(diǎn)鮮明的,在文學(xué)創(chuàng)作中,必須依靠語言塑造不同的人物性格。英譯本《家》正是注重這一點(diǎn),把階級不同、層次不同的人進(jìn)行了細(xì)膩的刻畫,讓每個(gè)人的性格特征都能在人物與人物的對話、人物的心理變化過程當(dāng)中體現(xiàn)出來。中文版當(dāng)中,陳姨太說:應(yīng)該關(guān)大門,為什么不關(guān)上大門?英譯本當(dāng)中給出的翻譯是:“Why arent the front doors closed. Id like to know? They should be closed.”以“Id like to know?”為問句結(jié)尾,把陳姨太的強(qiáng)硬、冷酷體現(xiàn)得異常到位,而她本人這種野蠻、刁鉆的形象也躍然紙上。

(三)形象化的語言特點(diǎn)

英譯本當(dāng)中的《家》,巧妙地運(yùn)用了語氣詞表現(xiàn)人物和場景的形象特征,畢竟,文章當(dāng)中涉及到了很多具有中國古典文學(xué)特色的句子,比如在表現(xiàn)反派馮樂山陰險(xiǎn)狡詐的特點(diǎn)時(shí),中文版本運(yùn)用的句子是:好,我就來。這洞房布置倒還精致,可惜外面少了一片竹子。英譯本當(dāng)中給出的翻譯是:Yes, I'll be with you. The Chamber is tastefully furnished. What it lacks is abamboo grove outside the window here. As the ancient used to say “always be ready to dine without meat, but never to live without bamboo. ”譯者運(yùn)用了“I must say”表現(xiàn)馮樂山的狡詐之態(tài),不得不說,這令表達(dá)效果有了一個(gè)大幅提升。

(四)簡潔化的語言風(fēng)格

在譯者翻譯過程中,我們可以看到,作品的語言是經(jīng)過簡化的,刪減了許多零碎的詞語,只有這樣,才能讓英譯本的讀者在閱讀時(shí),能夠理解更加透徹。舉個(gè)例子:覺新和瑞鈺在大婚之日當(dāng)晚發(fā)現(xiàn)有孩子在床底下,譯者在對覺新和瑞鈺的對話進(jìn)行翻譯時(shí),很自然地使用了“sorry”,簡潔又明了地表達(dá)出那種時(shí)刻人物話語的言外之意。如真如幻,把生活的意境和情感表現(xiàn)得自然淋漓。

二、文化詞的巧妙運(yùn)用

要想把作品的主題、含義更深刻地表達(dá)出來,在運(yùn)用文化詞時(shí)必須做到精準(zhǔn)無誤,能夠把握住重點(diǎn),并且將作品當(dāng)中涉及的委婉語、俗語、暗喻和習(xí)慣用語自然地表現(xiàn)出來。

(一)委婉詞語的翻譯

中國文壇的文豪是不會出產(chǎn)枯燥文章的,巴金先生在作文時(shí),用生動形象的語句把枯燥的語句進(jìn)行了替換,為的是更好的展現(xiàn)人物形象,但是這種“不直來直去的寫法”,在翻譯時(shí)為譯者增加了難度。以便讀者更好地理解這部作品,把握文中的人物形象,譯者通過對詞匯的轉(zhuǎn)移帶動,把中文的委婉詞表達(dá)出來。中國文學(xué)的語言之美是含蓄的,總是以一種婉轉(zhuǎn)的方法進(jìn)行表述。比如原文當(dāng)中涉及到“污眼睛”這個(gè)詞語,譯者在翻譯時(shí)寫成了“dirty”,這就對文學(xué)語句的強(qiáng)化技巧提升起到了反面作用,外國讀者在閱讀過程當(dāng)中,可能不能將文學(xué)與現(xiàn)實(shí)進(jìn)行巧妙融合。

(二)俗語的翻譯

俗語是基于本國、本民族的語言特點(diǎn)衍生出來的通俗性用語,文學(xué)作品的成功,對于俗語的熟練運(yùn)用是不可或缺的,在語氣的表現(xiàn)上,中英詞匯的區(qū)別上存在很大的差異,將漢語俗語轉(zhuǎn)換為英文非常困難。巴金在《家》當(dāng)中寫過這樣一句經(jīng)典詞:一連武裝的兵居然連幾個(gè)徒手的丘八也捉不到,哪個(gè)舅子才信!不言而喻,“哪個(gè)舅子”是罵人的話語,例如這樣包含諷刺意味的特殊詞語,在翻譯時(shí)是有難度的。在英譯本中,利用“what fool”這種感嘆的詞,巧妙地強(qiáng)化了憤怒的情感,能夠讓外國讀者更好地理解這句話的意思。

(三)暗喻和習(xí)慣用語的翻譯

只有在通讀文章之后,文章的整體語言和故事情節(jié)了然于心,才能弄明白文學(xué)作品當(dāng)中語言蘊(yùn)含的暗喻。這種從細(xì)枝末節(jié)上表現(xiàn)語言意境的手法,能夠讓文章更加生動形象。 “地上鋪了一張大幅的深黃色氈子,上面隨處放了些綠色的柏枝”, 中文版是這樣闡述的,譯者給出的翻譯是: “More balsam branches were scaltered on the large, deep-yellow carpel spread upon the floor.”這里的“柏枝”應(yīng)該翻譯成“cypress branches”,但是文中將其翻譯成"balsam branches”, 后者明顯多了一種尊敬,這為小說情節(jié)的意境與人物特色的效果提升打下了基礎(chǔ)。

一方水土養(yǎng)一方人,不同的地域有不同的民俗文化,在不同文化背景下,人物的行為語言具有不同的特點(diǎn),所以,漢語當(dāng)中的習(xí)慣用語能夠把人物的性格特點(diǎn)形象生動傳神描摹出來,躍然紙上。而當(dāng)譯者在翻譯時(shí),必須考慮到,這些句子對于英語適用者,是否行得通。比如英譯本中對習(xí)語“赴湯蹈火”的翻譯是“to go through fire and water”,兩種習(xí)慣的語言在表達(dá)效果上存在很大的差異,所以只有譯者在充分研究作品之后,才能根據(jù)外國讀者的閱讀習(xí)慣,提煉出適合他們閱讀的語言,從而讓讀者對作品的理解更全面。

英譯本小說《家》在語言色彩方面,相對比較濃重。在翻譯與語言轉(zhuǎn)換效果方面,更加關(guān)注語言的口語化、個(gè)性化、動作化和簡潔化,這使得《家》在英語的語言運(yùn)用上呈現(xiàn)出通俗易懂的狀態(tài)。本文對大師巴金的《家》在漢語表達(dá)與英語表現(xiàn)意思方面對比,架設(shè)作者與他國讀者溝通的橋梁,使廣大讀者可以全面、充分了解《家》中各人物的本來面貌,在藝術(shù)轉(zhuǎn)換上,把語句的運(yùn)用與人物性格特征結(jié)合研究,為作品英文翻譯效果的再次提升指明了方向。

參考文獻(xiàn)

[1]?李立.文化詞語在《家》英譯本中的實(shí)現(xiàn)手段[J].出版發(fā)行研究,2003(6):24-26.

[2]?劉曉晨.從話劇《家》英譯本看英若誠的戲劇翻譯風(fēng)格[J].安徽科技學(xué)院學(xué)報(bào),2010,24(3):83-87.

[3]?張振,柯藝偉.十九大以來關(guān)于黨的全面領(lǐng)導(dǎo)研究述評[J].江蘇社會科學(xué),2020(1):9-16,7.

主站蜘蛛池模板: 国产xxxxx免费视频| 91精品国产情侣高潮露脸| 亚洲国产午夜精华无码福利| 制服无码网站| 日本免费一区视频| 无码精油按摩潮喷在线播放| 91偷拍一区| 日韩第一页在线| 国产91无码福利在线| 亚洲日韩精品无码专区97| 国产菊爆视频在线观看| 久热中文字幕在线| 最新国产在线| 国产黄视频网站| 日本精品视频一区二区 | 国内熟女少妇一线天| 亚洲精品777| 国产成人禁片在线观看| 久久久久亚洲精品无码网站| a天堂视频在线| 国产人成网线在线播放va| 日本黄色不卡视频| 一区二区三区在线不卡免费| 毛片在线播放网址| 一级看片免费视频| 色综合综合网| 亚洲精品成人片在线观看| 蜜芽国产尤物av尤物在线看| 国产色爱av资源综合区| 九色综合视频网| 午夜综合网| 91麻豆精品国产高清在线| 97国产在线观看| 欧美午夜视频| 国产午夜无码片在线观看网站| 国产成人av大片在线播放| 午夜人性色福利无码视频在线观看| 午夜精品一区二区蜜桃| 九九久久精品免费观看| 国产尤物在线播放| 亚洲天堂免费在线视频| 狠狠色丁婷婷综合久久| 国产成人精品免费av| 国产91在线免费视频| 久久久91人妻无码精品蜜桃HD| 亚洲精品视频网| 91视频国产高清| 26uuu国产精品视频| 日韩无码真实干出血视频| P尤物久久99国产综合精品| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 亚洲香蕉在线| 午夜天堂视频| 亚洲中文字幕无码mv| 伊人久久婷婷| 中文字幕有乳无码| 找国产毛片看| 青青操视频免费观看| 免费女人18毛片a级毛片视频| 91国内外精品自在线播放| 麻豆精品在线播放| 波多野结衣一区二区三区AV| 久久不卡精品| 999在线免费视频| 夜夜操天天摸| 国产高清无码第一十页在线观看| 精品视频一区二区观看| 日韩精品毛片人妻AV不卡| 免费aa毛片| 久久人与动人物A级毛片| 国内精品91| 欧美一级在线| 中文字幕亚洲综久久2021| 男女男免费视频网站国产| 国产91丝袜在线播放动漫| 性欧美精品xxxx| 99伊人精品| 网友自拍视频精品区| 无码区日韩专区免费系列 | 亚洲视频免费播放| 国产精品真实对白精彩久久|