999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

一帶一路紀(jì)錄片的英譯現(xiàn)狀分析

2020-09-29 13:31:43周鐘圓
青年時(shí)代 2020年19期
關(guān)鍵詞:一帶一路

周鐘圓

摘 要:2013年習(xí)近平主席提出共建一帶一路倡議以來(lái),國(guó)內(nèi)涌現(xiàn)很多一帶一路紀(jì)錄片。通過(guò)對(duì)比研究現(xiàn)有的紀(jì)錄片字幕英譯情況,可以發(fā)現(xiàn)其受影視語(yǔ)言的瞬間性與無(wú)注性原則影響,呈現(xiàn)出簡(jiǎn)潔性、忠實(shí)性以及連貫性的特點(diǎn);基于此紀(jì)錄片字幕英譯在詞語(yǔ)層面多使用增詞法、省略法、詞類轉(zhuǎn)化法等策略,在句子層面則采取詞序調(diào)整法、合譯法、語(yǔ)態(tài)變換法等策略。

關(guān)鍵詞:一帶一路;記錄片;字幕英譯

一、引言

2013年國(guó)家主席習(xí)近平出訪國(guó)外時(shí)提出共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲綢之路的重大倡議。經(jīng)過(guò)6年多的發(fā)展,共建一帶一路倡議以共商共建共享為原則,以和平合作、開放包容、互學(xué)互鑒、互利共贏的絲綢之路精神為指引,以政策溝通、設(shè)施聯(lián)通、貿(mào)易暢通、資金融通、民心相通為重點(diǎn),已經(jīng)從理念轉(zhuǎn)化為行動(dòng),從愿景轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實(shí),從中國(guó)倡議轉(zhuǎn)化為全球共識(shí)。

在一帶一路倡議發(fā)展進(jìn)程中,國(guó)內(nèi)不斷涌現(xiàn)圍繞一帶一路主題展開拍攝的紀(jì)錄片。紀(jì)錄片在中國(guó)與一帶一路沿線國(guó)家之間架起了一座橋梁,也為國(guó)外公眾了解中國(guó)文化、認(rèn)識(shí)一帶一路建設(shè)打開了一扇窗。國(guó)內(nèi)現(xiàn)有的一帶一路紀(jì)錄片拍攝語(yǔ)言以漢語(yǔ)為主,字幕也多為中文,極大地限制了一帶一路紀(jì)錄片的投放及傳播效果。因此對(duì)一帶一路紀(jì)錄片的英譯現(xiàn)狀進(jìn)行分析、研究一帶一路紀(jì)錄片字幕的英譯策略頗具重要意義。

二、一帶一路紀(jì)錄片的英譯現(xiàn)狀

截止2019年12月,央視網(wǎng)“紀(jì)錄片帶你了解一帶一路”專欄以及中華人民共和國(guó)國(guó)務(wù)院新聞辦公室網(wǎng)站上投放的一帶一路紀(jì)錄片共計(jì)23部、125集。這些紀(jì)錄片主題基本上圍繞歷史追溯、文化復(fù)興、國(guó)家經(jīng)略、和平發(fā)展、海外合作等方面展開,闡述了中國(guó)一帶一路沿線城市與地區(qū)的悠長(zhǎng)歷史與現(xiàn)代發(fā)展活力、中國(guó)與一帶一路沿線國(guó)家的合作共建過(guò)程與成果。其中僅有5部、18集配有中英文雙語(yǔ)字幕,其余大部分僅配有中文字幕,還有少量紀(jì)錄片無(wú)任何字幕。本文主要針對(duì)現(xiàn)有的已經(jīng)進(jìn)行字幕英譯的紀(jì)錄片資源進(jìn)行分析。

(一)一帶一路紀(jì)錄片字幕英譯特點(diǎn)

紀(jì)錄片字幕充分體現(xiàn)影視語(yǔ)言的瞬間性與無(wú)注性[1]。一方面紀(jì)錄片的字幕與影像鏡頭呼應(yīng),在屏幕上僅留存短短的幾秒;另一方面為了不影響紀(jì)錄片的視覺(jué)效果,字幕占整個(gè)屏幕比例也很有限,一般是在屏幕下方,長(zhǎng)度不超過(guò)一行,在進(jìn)行字幕翻譯時(shí)沒(méi)有空間添加詳細(xì)注解。受字幕語(yǔ)言時(shí)間、空間約束因素[2],一帶一路紀(jì)錄片字幕英譯呈現(xiàn)出以下一些特點(diǎn)。

1.簡(jiǎn)潔性

受字幕留存時(shí)間與屏幕占比空間限制,字幕英譯呈現(xiàn)的特點(diǎn)之一就是簡(jiǎn)潔明了。例如“浩淼的大海滿溢人類的情懷”譯為“The vast ocean is full of humanity”。本句中“人類的情懷”這個(gè)短語(yǔ)直接用一個(gè)英文單詞humanity進(jìn)行翻譯。又如“……使中國(guó)成為名副其實(shí)的海洋大國(guó)”譯為“…h(huán)as made China a real big maritime country”。這里的“名副其實(shí)”只用了real,而沒(méi)有譯成veritable或者更為復(fù)雜的短語(yǔ)。

2.忠實(shí)性

紀(jì)錄片作為紀(jì)實(shí)影像,是對(duì)真人真事真言進(jìn)行加工的一種藝術(shù)形象,對(duì)真實(shí)性要求頗高。對(duì)字幕進(jìn)行英譯時(shí),盡量使譯文與原字幕的語(yǔ)言風(fēng)格、修辭手法等保持一致,最大程度地將源信息傳達(dá)給受眾。

例如,將“共同建設(shè)21世紀(jì)海上絲綢之路/一個(gè)全新的話題/出人意料又在情理之中/其中的深意耐人尋味”對(duì)應(yīng)譯為“The brand new topic/of jointly building the 21st-century Maritime Silk Road/is unexpected yet reasonable/as well as meaningful and thought-provoking”。“全新”“出人意料”“情理之中”“耐人尋味”等詞語(yǔ)都找到了較為對(duì)等的英文表達(dá),使譯文還原度較高。

3.連貫性

紀(jì)錄片屏幕留給字幕的篇幅相當(dāng)有限,往往會(huì)將一個(gè)完整的句子進(jìn)行切割,配上不同的鏡頭。而英文與中文本身的行文差異較大,進(jìn)行字幕英譯時(shí)需要適當(dāng)調(diào)整斷句、語(yǔ)序、停頓,使譯文連貫、通順、意思完整。

例如“這是他就任中國(guó)國(guó)家主席之后/首次到訪東南亞/印尼是他東南亞之行的第一站”譯為“It was his first visit to Southeast Asia/with Indonesia as the first stop /after his assumption of office”。譯文將三幀字幕所形成的兩個(gè)中文句子整合翻譯為一個(gè)英文長(zhǎng)句,又將英文長(zhǎng)句斷為三個(gè)部分,由于譯文與原字幕的分段停頓不同,實(shí)際上每幀字幕與所附的英譯也就不是完全對(duì)等的。對(duì)受眾而言,他們只看譯文,在信息接收與意思理解方面并不受影響。

(二)一帶一路紀(jì)錄片字幕英譯策略

受字幕語(yǔ)言特性影響,一帶一路紀(jì)錄片字幕英譯主要是采取以下翻譯策略。

1.詞語(yǔ)層面英譯策略

一帶一路紀(jì)錄片字幕詞語(yǔ)層面的英譯,主要使用增詞法、省略法、詞類轉(zhuǎn)化法等策略。

在翻譯“和平合作開放包容”時(shí)增添連詞,譯為peace and cooperation,openness and inclusiveness;在翻譯“互學(xué)互鑒”時(shí),由于“鑒”同樣有借鑒學(xué)習(xí)的意思,則省略譯為mutual learning,“互利共贏”省略譯作mutual benefit,“利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體”省略譯為a community of shared interests,destiny and responsibility;“開花結(jié)果”這個(gè)動(dòng)詞短語(yǔ)轉(zhuǎn)譯為名詞短語(yǔ)early harvest。

2.句子層面英譯策略

一帶一路紀(jì)錄片字幕句子進(jìn)行英譯時(shí),兼顧中英文表達(dá)特點(diǎn)與規(guī)則差異,多采取詞序調(diào)整法、合并法、語(yǔ)態(tài)變換法等策略。

例如:“此前,2013年9月7日,在古絲綢之路的咽喉之地哈薩克斯坦,習(xí)近平親自重啟這條染滿歲月風(fēng)霜的滄桑古道。”譯文為“Previously,on Sep7,2013,Xi Jinping personally restarted the Ancient Silk Road,which weathered through years at Kazakhstan,a linchpin of the Ancient Road.”英譯時(shí)先處理句子的主干部分,將地點(diǎn)放至句末,防止譯文出現(xiàn)頭重腳輕的情況。

又如:“如今,絲路不斷發(fā)展演變,由它輸送或創(chuàng)造的財(cái)富,在種類和規(guī)模上都前所未有。”譯文為“Nowadays,with unceasing development and evolution of Silk Road,wealth is still being transported and is unprecedented both in terms of variety and scale.”中文的兩個(gè)分句英譯后整合為一個(gè)句子,原文中次要分句處理成了一個(gè)短語(yǔ),充當(dāng)主句的伴隨狀語(yǔ)。

再有:“中國(guó)-東盟科技轉(zhuǎn)移中心、中國(guó)-東盟青年商會(huì)聯(lián)合會(huì)、中國(guó)-東盟青少年培訓(xùn)基地、中國(guó)-東盟法律培訓(xùn)基地、中國(guó)-東盟婦女培訓(xùn)中心已經(jīng)落戶南寧。 Technology Transfer Center,China-ASEAN Youth Chamber,China-ASEAN Teenager Training Base,China-ASEAN Legal Training Base and China-ASEAN Womens Training Center have been established in Nanning.”“馬來(lái)西亞駐南寧總領(lǐng)事館也已完成選址”則譯為“The site of Malaysian consulate general in Nanning has been chosen”。這兩個(gè)句子英譯都由主動(dòng)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)為被動(dòng)語(yǔ)態(tài),漢語(yǔ)中固然有“被”“由”之類表示被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的詞,但更多情況下習(xí)慣用主動(dòng)形式進(jìn)行表述。而英語(yǔ)表達(dá)中會(huì)細(xì)究主語(yǔ)與謂語(yǔ)之間的關(guān)系,因此“落戶”“選址”在譯文中也轉(zhuǎn)化為被動(dòng)動(dòng)作。

三、結(jié)語(yǔ)

縱觀一帶一路紀(jì)錄片字幕英譯文本,主要呈現(xiàn)出簡(jiǎn)潔性、忠實(shí)性、連貫性等特點(diǎn),兼顧中英文的語(yǔ)言特點(diǎn)與表達(dá)方式差異在詞語(yǔ)英譯層面采用了增詞法、省略法、詞類轉(zhuǎn)化法等策略,在句子英譯層面則多用詞序調(diào)整法、合譯法、語(yǔ)態(tài)變換法等翻譯策略。而這些字幕英譯文本的受眾接受程度以及相應(yīng)的翻譯策略調(diào)整則是未來(lái)一帶一路紀(jì)錄片字幕英譯的主要研究方向之一。

參考文獻(xiàn):

[1]錢紹昌.影視翻譯——翻譯園地中愈來(lái)愈重要的領(lǐng)域[J].中國(guó)翻譯,2000(1):61-65.

[2]李運(yùn)興.字幕翻譯的策略[J].中國(guó)翻譯,2001(4):38-40.

猜你喜歡
一帶一路
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國(guó)際化
主站蜘蛛池模板: 五月激激激综合网色播免费| 毛片最新网址| 欧美a级在线| 亚洲午夜天堂| 久久永久视频| 99在线视频免费| 激情综合网激情综合| 天天综合网在线| 青草免费在线观看| 中文字幕在线看| 精品国产成人a在线观看| 国产成人福利在线| 国产成人精品一区二区不卡| 免费在线视频a| 国产噜噜在线视频观看| 久久99精品国产麻豆宅宅| 无套av在线| 福利在线免费视频| 欧美日韩福利| 亚洲一区二区成人| 无遮挡国产高潮视频免费观看 | 97色婷婷成人综合在线观看| 亚洲女同欧美在线| 亚洲人成网址| a欧美在线| 亚洲性日韩精品一区二区| 国产成人精品男人的天堂| 久久久久国产一区二区| 亚洲精品图区| 久久综合九九亚洲一区| 亚洲中文字幕日产无码2021| 99热这里都是国产精品| 狠狠色婷婷丁香综合久久韩国| 中文字幕人妻av一区二区| 污网站免费在线观看| 国产极品美女在线播放| 亚洲第一香蕉视频| 欧美在线中文字幕| 91丝袜乱伦| 中文字幕亚洲专区第19页| a级免费视频| 色婷婷在线影院| 97在线国产视频| 日韩在线2020专区| 国产成人1024精品| 中国毛片网| 少妇人妻无码首页| 亚洲国产成熟视频在线多多| 日韩欧美色综合| 亚洲精品va| 亚洲黄网在线| 日韩高清无码免费| 亚洲欧美日韩综合二区三区| 国产超薄肉色丝袜网站| 伊人查蕉在线观看国产精品| 亚洲欧美另类中文字幕| 成人午夜精品一级毛片| 啪啪永久免费av| 国产日本一区二区三区| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 免费国产一级 片内射老| 国产特级毛片aaaaaa| 91无码人妻精品一区| 美女被操91视频| 极品国产在线| 人人看人人鲁狠狠高清| 免费无码AV片在线观看中文| 中文字幕不卡免费高清视频| h网址在线观看| 精品在线免费播放| 久久精品国产亚洲麻豆| 少妇被粗大的猛烈进出免费视频| 香蕉综合在线视频91| 精品91在线| 久久semm亚洲国产| 视频在线观看一区二区| 亚洲精品天堂自在久久77| 国产精品主播| 亚洲啪啪网| 蜜臀AV在线播放| 青青青国产视频手机| 欧美狠狠干|