摘要:我國是由共產黨領導的社會主義國家,是戰爭中崛起珍惜和平的國家,紅色文化是我國在長達多年的反抗列強戰爭中留下的文化瑰寶,一方面提醒著人們勿忘國恥,一方面見證了國家的富強。基于我國紅色文化,紅色文化旅游逐漸出現在國外友人的視野當中。但是,我國的紅色文化具備一定的特殊性,是不曾出現且無法復制的文化,因此,在多國語言對我國紅色文化旅游用語的翻譯都出現了或大或小的差異,導致國外友人無法良好的了解我國紅色文化的淵源,無法進一步了解我國的發展歷程以及與列強抗爭的艱辛。本文將著重探討,紅色文化在法語翻譯中存在的問題,并提出相應的解決對策,希望能夠讓我國的紅色文化發揚到世界的各個角落中,改變別國對我國的偏見。
關鍵詞:紅色文化;旅游用語;法語翻譯
引言:伴隨著經濟全球化趨勢,大多數人對旅游地的選擇已經不再局限于國內,而國內的大多數景點也迎來了外國友人。尤其是近幾年我國經濟發展迅速,讓更多的外國友人紛紛慕名前來。為了讓外國友人更好地了解我國的發展歷程,就要向他們展示我國獨有的紅色文化,既是共產黨文化,也是中國人民的抗爭精神。讓外國友人在參觀我國紅色文化的同時,正確認識我國的發展,改變外國友人對我國的固有偏見,并且讓他們能夠深刻認識到中國發展歷程的艱辛與苦難。
1???? 紅色文化旅游定義
紅色文化,重點在紅。我國對紅色的理解,不同于別國,紅色代表著革命,代表著抗爭,代表著崛起,是國旗的顏色,也是革命戰士的鮮血。所謂的紅色文化,就是我國在崛起過程中留下的革命紀念物、革命戰士的故居以及革命紀念地。外國友人通過對這些紅色文化的參觀,加深他們對中國的了解,并且讓他們深入了解中國發展的艱辛與困苦[1]。與此同時,紅色文化旅游經過不斷的維護翻修,還能為外國友人提供震撼的視覺效果,讓外國友人沉浸在歷史的長河中無法自拔。能夠讓外國友人在震撼的情緒中,了解我國的革命與抗爭的歷史,正確認識我國的傳統文化。將旅游作為主要傳播手段,讓外國友人自覺學習中國的紅色文化,將我國的紅色文化牢牢刻印在心中,這不僅僅是提高我國旅游行業經濟效益的方式之一,也是我國的重大政治活動,是文化輸出的重要途徑,潛移默化的讓世界各地的人們熱愛來之不易的和平。
2???? 紅色文化旅游用語的法語翻譯存在的問題
2.1? 語言表達能力缺乏以及翻譯文本混亂
在世界語言中,漢語往往較為復雜,包含大量的特有名詞以及多音字,并且不同地區的方言習慣不同,往往不能讓外國友人理解。同時,紅色文化又是我國獨有的文化,單單對紅色文化的解釋就不能簡單用“Culture rouge”來翻譯,這完全無法凸顯中國紅色文化的內涵與意義[2]。更不要說某些特殊地名以及事件,例如盧溝橋事變或者井岡山等等,如果不能將這些事件以及地名良好的翻譯給國外友人,就會導致國外友人無法正確的認識我國發展過程中的苦難,以及各特殊經典所代表的涵義。并且翻譯過程中一旦出現歧義,甚至會讓外國友人加深對我國的偏見,影響經濟全球化的發展腳步。
2.2? 法語缺乏推介意識
目前,在我國各紅色景點中,往往缺乏良好的法語口語溝通能力,口語交通困難,導致大部分外國游客無法更好地體驗紅色景點帶來的震撼。同時,由于已經提前設計好旅游路線,通常會導致磅礴的紅色文化無法有效的傳達給外國友人。即便紅色文化資源再豐富,也完全無法將這些文化良好的傳達給國外友人,無法讓他們良好的體驗到中國紅色文化為國家發展帶來的影響。同時,各紅色景區又缺乏大量的法語譯本,導致各紅色景區的宣傳與介紹無法顧及到法國友人,這不但會降低法國友人的旅游體驗,也會讓法國友人對中國產生一定的偏見。
2.3? 法語文本翻譯漢化嚴重
在現存的法語譯本中,往往存在著類似“Culture rouge”這樣的中式法語,導致法國友人不能良好的理解紅色文化的含義。在對法國友人進行講解的過程中,往往也會存在很多中式法語,讓法國友人不能更好地理解講解的內容。很多的翻譯人員也沒有考慮到法語與漢字的文化差異,經常利用漢語的語感翻譯法語,導致法語中大量的句子出現歧義。同時,由于受到漢字文化的影響,往往會導致法語的結構出現錯誤,完全不能表達出正確的意思。
3???? 紅色文化旅游法語翻譯問題的解決措施
3.1? 利用好幾處資源建立法語資源庫
隨著網絡信息技術的發展,大多數學科都已經滿足實時共享化,人們可以從網絡中搜索更多的知識,而非在圖書館里埋頭苦干。
我國的旅游行業就可以利用網絡信息技術的便利性,建立一個專門的法語資源庫,并投入專門的工作人員進行管理,將法語的語法、詞匯等等進行總結歸納,同時,加強漢譯法的準確性,并切實的應用到旅游行業中。
電子網絡信息技術的方便性可以有效提高旅游業的服務水平,在外國游客游玩的過程中,可以將相應的法語資源傳輸到工作人員的移動終端中,讓工作人員可以根據終端上的內容對法國友人傳播紅色文化。
同時,管理人員也要逐一對照漢字與法語之間的關系,確保翻譯過后的法語不會出現歧義,能夠讓法國友人更好地理解中國紅色文化的內容。
3.2? 注重培養法語創新型人才
單單從客觀條件入手并不能完全滿足當今旅游行業服務水平的需求,必須要提高工作人員的專業水平,引進新鮮地法語人才。
3.2.1????? 學校方面
學校要為法語專業的學生針對紅色文化建立專門選修課,為旅游行業培養專業的翻譯人員。并且也要為學生構建實習機會,讓學生深入到紅色文化中,對紅色文化進行翻譯[3]。同時,教師也要在教學的過程中融入紅色文化,讓學生對我國的革命歷史更加感興趣,讓學生在投入工作時的工作激情高漲,讓學生不斷的督促自己加強自身對紅色文化的翻譯能力。
3.2.2????? 教學方面
教師在教學方式的建立也要根據我國各紅色景點的實際情況進行,并在原本的翻譯教學進行優化,確保學生能夠深入到紅色景點中完成翻譯工作,能給為法國友人做出更加專業的紅色文化翻譯,以此加強法國友人對紅色文化的認知。
3.3? 構建法語翻譯教學評估質量體系
法語翻譯教學過程中,也要加強對老師教學水平的監控,確保教師能夠切實的將法語翻譯內容如實教導給學生。同時,也要加強教師教學的目的性,讓教師能夠針對我國紅色文化進行法語翻譯文化教育,在教學的過程中,教師也要不斷引導學生深入了解法國文化與紅色文化,讓學生能夠在翻譯的過程中將兩種文化相結合,做出準確合理的翻譯內容。同時,也要建立一定的考察制度,考查學生對紅色文化以及法國文化的認識,保障學生的學習質量與學習效率,讓學生能夠切實的深入到紅色文化翻譯工作,讓法語專業的學生能夠切實投入到國家傳統文化對外輸出的工作當中。
結束語:
紅色文化是我國發展過程中出現的獨特文化,“前無古人,后無來者”,是我國革命抗爭的記錄,也是我國富強的根本。讓外國友人深入了解我國的紅色文化,不但可以加強我國文化的對外輸出,也可以消除別國對我國的偏見,加強世界和平發展的趨勢,促進經濟全球化發展。
參考文獻:
[1]?? 潘琦.紅色文化旅游用語的法語翻譯論析[J].黑河學院學報,2019,1001:146-147.
[2]?? 肖珂珂,黃秋萍.廣西紅色旅游文化景區文本翻譯中存在的問題及策略研究——以陽朔徐悲鴻故居為例[J].英語廣場,2019,06:12-13.
[3]?? 龔純.批評性體裁分析視閾下的旅游翻譯研究[D].華南理工大學,2018.
作者簡介:
馬珺(1986.04-),女,漢族,山東濟南人,山東旅游職業學院旅游外語系法語教研室主任,政治面貌中共黨員,講師,學士,主要從事法語教學。