孫瑤 許麗芹
語言文字的意義內(nèi)涵豐富,漢語在五千多年的中華歷史文化長河中更是源遠(yuǎn)流長、博大精深。漢語作為信息文化傳播以及日常交際的媒介,研究文字意義的發(fā)展就顯得格外重要。文字所蘊(yùn)含的意義是與他人溝通的重要因素。在這個(gè)日新月異的時(shí)代,語言文字的意義也打上了時(shí)代的烙印。“時(shí)代特征和語言文字事業(yè)發(fā)展實(shí)踐不同,但語言文字戰(zhàn)線肩負(fù)使命”。文字意義的變化速度之快、范圍之廣,無處不影響著人們的日常生活。言語交際是一個(gè)說與聽的互動(dòng)過程,其成功與否,取決于交際雙方是否能理解對(duì)方文字所傳達(dá)的意義。因此研究語言的意義是人們進(jìn)行日常交流、有效溝通的關(guān)鍵所在。研究語言的意義就不得不提及語義學(xué)。《語義學(xué)》作為Leech的代表作,是語義學(xué)方面的典范。Leech不是為了研究語義而研究語義,語義與人類交際的關(guān)系是該書所關(guān)注的焦點(diǎn),其論及的很多語義問題都是建立在此基礎(chǔ)上的。
Leech認(rèn)為第一種意義是概念意義,其構(gòu)成了意義的中心部分。這種意義是認(rèn)知的、邏輯的,Leech在給出“Conceptual meaning”這一術(shù)語時(shí)常常將另一個(gè)術(shù)語“邏輯意義”(Logical meaning)與之并列,二者的連接詞是“or”(“或 者”),這說明 Conceptual meaning與Logical meaning是應(yīng)該等量齊觀的。這種意義是“外延”的,它關(guān)注的是詞語跟所指稱事物之間的聯(lián)系。概念意義可以通過對(duì)比特征加以研究。用boy和bachelor舉例:boy[+HUMAN,+MALE,-ADULT]bachelor[+HUMAN,-MARRIED,+ADULT]。
在漢語中也可用語義成分來解讀一個(gè)詞語的概念意義,如:單身漢[男性,成年人,未婚的] 梔子花[植物,白色,芳香]。
人們對(duì)詞語進(jìn)行解碼的過程中,通常通過聽和讀理解詞語的“概念意義”。在編碼的過程中則通過說和寫表達(dá)詞語的“概念意義”。為了更好地理解并掌握“概念意義”,人們就必須要對(duì)“概念”這個(gè)詞有更深入的了解。在索緒爾的符號(hào)學(xué)理論中,能指和所指這個(gè)范疇體系一直都是一個(gè)核心。Saussure認(rèn)為,語言符號(hào)包括“所指”和“能指”,前者是指用一系列語音或文字符號(hào)表示的具體事物和抽象思想,后者是指表示物質(zhì)實(shí)體或抽象概念(說話人對(duì)此在腦海中有一個(gè)印象)的一系列語音或文字符號(hào)。自從奧格登(Ogden)和理查茲(Richards)(2000)在他們的著作《意義的意義》(The Meaning of Meaning)中提出這一理論之日起,“語義三角”(semantic triangle)歷經(jīng)其發(fā)展沿流和理論變遷,然而,使得這一理論始終保持同一性的是一個(gè)基本思想,即,語言表達(dá)式和它所表達(dá)的客觀事物之間需要由“概念”作為中介。
在Leech的語義系統(tǒng)中,“內(nèi)涵”指的是一些附加的,尤其是帶感情色彩的意義。內(nèi)涵意義不是具體的意義,而是開放式的意義。內(nèi)涵意義除了自身的純理性之外,還有在具體語境當(dāng)中的交際價(jià)值。Grice于1957年發(fā)表《意義》一文,其區(qū)分了自然意義和非自然意義,并且從語言使用的角度,把語言意義分為固定意義、應(yīng)用固定意義、情景意義和說話者的情景意義。莫里斯提出的現(xiàn)代符號(hào)學(xué)理論中將語義分為指稱意義、言內(nèi)意義和語用意義。內(nèi)涵意義具有不穩(wěn)定性,它隨著社會(huì)文化、歷史時(shí)期,個(gè)人經(jīng)歷和具體情境的轉(zhuǎn)變而變化。以Mother和Policeman為例。Mother可被進(jìn)一步理解為 strong will,gentleness,amiability,thrifty,virtue。Policema可被進(jìn)一步理解為courage,justice,professional dedication。
在漢語中,以網(wǎng)絡(luò)新詞“真香”和“有毒”為例。這些網(wǎng)絡(luò)新詞的意義不可理解成表面意義,而是要結(jié)合當(dāng)今時(shí)代背景理解。“真香”簡單來說就是指一個(gè)人本來預(yù)設(shè)的一件事情得到的結(jié)果卻截然不同。或者說是某個(gè)人的言行舉止前后不一。又可被大眾稱為“真香定律”。“有毒”這個(gè)梗出自游戲“英雄聯(lián)盟”。該詞的含義也并不單一。通常指某事物讓人在不知不覺中上癮,就像中毒一樣。除此外還可以用來吐槽別人的行為或者自嘲。
社會(huì)意義是語言所傳達(dá)的關(guān)于使用該語言的社會(huì)環(huán)境意義,指交際過程中關(guān)于說話者社會(huì)背景的意義。包括方言、時(shí)間、使用域、正式程度等。語言文字的意義會(huì)隨著社交場合的不同,從而顯示出不同風(fēng)格,社會(huì)意義的解碼是通過對(duì)某一語言的文體的不同層次和側(cè)面加以辨認(rèn)來實(shí)現(xiàn)。Stern曾經(jīng)說過,“如果不經(jīng)常把語言同語言的這種文化聯(lián)系起來,是不可能真正理解這門語言的。”例如 Daddy,Dad和 Father都是指“爸爸”,但是它們的正式程度各不相同。Daddy一般用于孩子和父親撒嬌的時(shí)候,顯示出十分親密的親子關(guān)系。Dad用于大多數(shù)場合,但在非正式場合使用程度低于Daddy。Father是在公開的正式場合對(duì)爸爸的稱呼,相當(dāng)于中文里的“父親”。
再如漢語中“吃飯”“用餐”和“進(jìn)膳”,這三個(gè)詞的正式程度也各不相同。“吃飯”多用于日常口語當(dāng)中,顯得較隨意,不拘謹(jǐn)。“用餐”更多的用在公共場合如飯店、餐廳,服務(wù)員會(huì)對(duì)客人或者來賓說這個(gè)詞,顯得較正式,表現(xiàn)出說話者對(duì)聽話者的尊重。“進(jìn)膳”一詞日常生活中幾乎不使用,只在古代社會(huì)使用,如皇帝進(jìn)餐稱為進(jìn)膳、傳膳或用膳。指的是奉上食物供皇帝享用,顯示出了等級(jí)制度的森嚴(yán)。
感情意義指的是說話者的一種情感或態(tài)度。一般分為褒義詞、貶義詞和中性詞。如Cooperation和Conspiracy都有“共謀、合作”的意思。但前者表達(dá)為褒義,后者表達(dá)為貶義。Statesman和Politician的意義幾近相同,Statesman是“政治家”的意思,而Politician是“政客”的意思。前者為褒義,指做實(shí)事的政客,而后者則為貶義,指玩弄權(quán)謀的政客。
漢語當(dāng)中也有類似意義相同,情感意義表達(dá)卻背道而馳的詞語,例如“無微不至”和“無所不至”,以及“顧名思義”和“望文生義”。“無微不至”形容的是關(guān)懷和照顧得非常仔細(xì)、周到和細(xì)致,為褒義詞。“無所不至”則指的是什么壞事都可以做得出來,甚至走極端,為貶義詞。“顧名思義”指的是從名稱想到的所包含的意義,該詞為中性詞。“望文生義”指的是不做深入了解,從字面牽強(qiáng)附會(huì),從而做出片面的解釋。該詞為貶義詞。
反射意義指的是由一個(gè)詞的意義從而聯(lián)想到另外一個(gè)與其意義相似的詞。可以說反射意義近似于一種聯(lián)想意義。因?yàn)橐粋€(gè)詞也許會(huì)具有多個(gè)概念意義,所以在使用一個(gè)詞的部分意義的時(shí)候,人們會(huì)不由自主地聯(lián)想到這個(gè)詞的其他意義。例如在英語中:Red light表示“紅燈”,當(dāng)人們看到該詞的時(shí)候可以理解這個(gè)詞的概念,但人們一定都知道Red light在交通系統(tǒng)中表示“暫停前進(jìn)”的意思。Dead這個(gè)詞意味“死亡的”,由此可以聯(lián)想departed(已故的)和 sorrowful(悲痛欲絕的)。漢語中“白色”可以使人聯(lián)想到“純潔”和“一塵不染”這樣的詞語。
搭配意義是指一個(gè)詞語和另外一個(gè)詞語搭配所形成的意義。詞語的搭配能力不同,其表達(dá)的意義不同。孤立的詞是音響形象和概念的結(jié)合,是一個(gè)封閉的、獨(dú)立的語言單位,獨(dú)立的詞雖然有意義,但不具備價(jià)值。一個(gè)詞的意義源于能指和所指的關(guān)系,價(jià)值源于詞與語言系統(tǒng)中其他要素之間的共存關(guān)系。“語言是一個(gè)系統(tǒng),系統(tǒng)中的各要素有連帶關(guān)系,每個(gè)要素的價(jià)值取決于各要素間的共存關(guān)系。”如果不考慮與之相鄰的其他詞則不能確定這個(gè)詞的價(jià)值。比如在英文中Pretty,Beautiful和 Handsome皆可表示“好看的”“悅目的”意思。Pretty一般形容小女孩天真可愛又無邪。Beautiful多形容女性的內(nèi)在,指女性心靈美,一般是成熟的美。Handsome修飾的是男人的美,形容一個(gè)男人一表人才,英俊瀟灑。
漢語中“俏麗”“絢麗”和“華麗”三個(gè)詞都表示美麗的意思,但是這三個(gè)詞必須和不同的詞搭配從而表達(dá)出不同的“麗”。“俏麗”表示俊俏的美,“俏麗的姑娘”形容姑娘長得俊俏美麗。“絢麗”指燦爛之美,“絢麗的晚霞”形容景色絢爛奪目,光彩照人。而“華麗”表達(dá)的又是華貴之美,“華麗的首飾”指首飾豪華且珍貴。
但Leech也提及:不可把出現(xiàn)的一切差別都解釋為搭配意義。不同風(fēng)格和不同語體的詞不可以搭配使用,易造成語義表達(dá)錯(cuò)誤,使他人產(chǎn)生誤解。
主題意義指通過調(diào)整信息的排列順序和強(qiáng)調(diào)不同的內(nèi)容所表達(dá)的意義。詞的意義由詞排列的順序的不同和被強(qiáng)調(diào)的不同程度所決定,比如語序、強(qiáng)調(diào)手段。“一個(gè)詞的意義不僅僅是由自身所定義的,還由它與在同一語義網(wǎng)的其他詞所決定。”在英語當(dāng)中,比如:I am writing a romantic love story.The romantic love story is written by me.第一個(gè)句子強(qiáng)調(diào)的是“我(I)”寫了一本浪漫的愛情故事,而不是其他人寫的。但是第二個(gè)句子強(qiáng)調(diào)的是“這個(gè)愛情故事”。
漢語中也有相似的例子,比如:這扇門誰關(guān)了?誰關(guān)了這扇門?這兩個(gè)句子強(qiáng)調(diào)的也各不相同,前者著眼于“這扇門”,后者重點(diǎn)放在“誰”關(guān)的門,強(qiáng)調(diào)動(dòng)作的施動(dòng)者。
通過分析Leech的七種意義在漢語交際中的含義及其具體應(yīng)用,可以看出Leech的七種意義具有普遍性質(zhì),在漢語當(dāng)中同樣適用。進(jìn)而得出Leech的七種意義在中國人的日常交際中也起到了舉足輕重的作用,但語義的把握以及運(yùn)用必須結(jié)合具體的語境以及特定的時(shí)代背景和特征來完成,這對(duì)于人們進(jìn)一步學(xué)習(xí)和掌握漢語具有重要指導(dǎo)意義。