姚 娟
商務英語翻譯是高職商務英語專業的一門專業核心及職業技能課程,面對快速變化的商業環境,其傳統的教學模式已經無法滿足未來的崗位需求,而應當積極探索一種符合當前社會發展和職業需求的教學模式,比如混合教學法,這是一種以傳統教學課堂為基礎,借助網絡線上平臺進行教學的現代化教學方式。若是教師能夠科學合理地運用這種教學模式,定能豐富教學內容,激發學生的學習興趣和熱情,從而提高學生的翻譯水平和職業能力。
混合式學習作為全新的學習模式,最早是國外公司對員工培訓的一種方式,之后才逐漸被運用到教育領域中。 2003 年北京師范大學何克抗教授對這種方式賦予新的含義,即混合式學習。 何教授認為混合式學習的作用是將傳統課堂教學與網絡在線學習進行有機的融合,重點體現學生的主體地位,發揮教師的主導作用。 并且該模式的最大優勢是在實施傳統課堂教學過程中,教師通過網絡平臺手段能夠更好地進行教學及評估教學活動,有利于幫助教師在教學過程中及時發現學生的不足之處并加以改正,從而提高教學質量和效率。 另外,混合式學習在教學理念、方式方法、理論知識、學習氛圍、資源素材等方面也可融入多樣化的學習模式。 其中:教學理念是將教師和學生作為中心的混合;方式方法是將課堂教學方式、自主學習模式、在線輔導等相混合;學習氛圍便是指家庭以及學校等比較固定的場所,同時將其與現代化技術混合起來;資源素材是將教材知識和數字化知識融合在一起。 可見,混合式學習不僅能夠完善傳統教學模式的不足之處,又能打破時間、空間的限制,同時還能借助微信群、公眾號等方式來實現資源共享,讓學生能夠自主學習,提高學生的專業能力。
在多數高職院校中,教師習慣性將英語專業課程的側重點放在語言文字類型的課程上,忽視了學生今后進入社會就業對口課程的培養。 對此,部分高職院校為能夠補充就業對口知識的學習,在課程上設置相關的課程,如國際貿易實務、國際商務禮儀等。 在教學方式上,選擇當前有效的混合式教學法,讓學生在課堂學習的基礎上,還能將網絡課程與實踐活動相結合,以此來拓展學生的知識面,豐富學生的眼界,使學生能夠積極主動地參與到課外學習中,從而加強學生發現問題、分析問題、解決問題的能力。
教師是教育的根本,其教學水平和專業素養對人才培養的質量有較大的影響,所以教師團隊的建設在教學中十分關鍵。 為培養學生的職業能力和專業水平,高職院校必須要提升教師的專業素養和職業道德。首先,促使教師參與相關的教學改革培訓,提升教師的創新意識,讓教師能夠在教學中積累教學經驗,探索適合的教學模式,采取現代化的教學方式,提高自身的教學效率。 其次,如今社會對于人才的需求并不只看重成績,也看重人才的職業能力和道德素養。 因此教師只具備傳授課本知識的能力是不夠的,還需要在此基礎上指導學生就業實踐的技巧。 而這就要求一些專攻職業教學發展的教師深入企業實踐中,借助一切機會了解就業的發展趨勢和要求,才能幫助、引導學生,讓學生走上與外貿相關的工作崗位。 最后,高職院校需要與適合的企業加強合作,聘請實戰經驗豐富的企業專家到校舉辦講座,讓教師和學生能夠在這個過程中感受職場與校園的區別。
“無論是語言教育、專業教育還是通識教育都需要在實踐板塊中融合,這種綜合性實踐特別有助于培養學生做事和成事的能力。”當前一些高職商務英語翻譯教學普遍存在與就業單位要求不符的情況,學校的人才培養模式導致商務英語專業學生的就業遇到較大困難。 因此,高職院校需要通過校企合作、實訓合作、混合式學習方式來鍛煉學生的專業技能,以此來提高學生的專業水平,同時教師也需要借助混合式學習方式,將理論知識與網絡平臺相結合,讓學生能夠了解職場的真實情況,從而養成良好的學習習慣和意識。
根據社會人才的需求以及崗位要求來看,高職商務英語專業的學生學習的動力就是通過四六級以及找到一份好工作,但實際上,許多大學生畢業后都是在私企或民營企業從事外貿業務。 一般來說,在外貿工作中口譯并不多,翻譯的重點也是將外貿內容用英語表達出來,所以對于翻譯質量的要求也不高。 其次,高職商務英語翻譯教學并不是培養商務翻譯人才,主要原因是該專業的學生在畢業后基本大多從事外貿工作,只需要能夠規范用語、準確傳達與原文一致的信息即可。 所以,高職商務英語翻譯教學的主要目的不是培養高質量、專業的商務翻譯人才,而是加強學生的商務翻譯技能和職業道德素養。
高職商務英語翻譯的教學宗旨是培養學生的英語質量、翻譯技巧以及樹立良好的翻譯價值觀,同時提升學生的綜合素養、語言溝通能力和職業能力。
首先,知識目標。 鞏固英語基礎、了解商務語言的特征并加以掌握,這對于高職學生來說是十分重要的學習內容。 翻譯教學能夠在一定程度上加強學生的語言溝通能力,而且通過翻譯學習,也能拓展學生的知識量和詞匯量,有利于學生鞏固英語基礎。 除此之外,掌握商務語言特點以及基本的商務翻譯方式,這也是學生需要學習的內容之一。 再加上商務英語翻譯不需要過多地追求豐富的語言翻譯技巧,只需要準確無誤地將信息傳達出來,完成委托人的最終目的即可。
其次,能力目標。 即運用翻譯方式以及正規的商務語言將原文信息傳達出來。 對此,高職院校商務英語翻譯教學需要始終堅持以“實用為主”的教學理念,并且借助翻譯訓練來鍛煉學生的理解能力,讓學生能夠通過英語翻譯教學準確無誤地傳達原文信息。 其實,當學生畢業從事商務工作后,便能明白不管是口譯還是筆譯,都不需要運用華麗的詞匯來傳達消息,反而是語句簡潔明了、翻譯準確無誤、用詞規范,讓客戶能夠更好理解才是最終目的。
最后,情感目標。 在教學中,教師需要調動學生的學習積極性和熱情,幫助學生形成良好的翻譯價值觀,同時也要尊重學生的思想情感,以此來提高學生的專業水平。 對此,教師可以借助情感支撐來感染學生,如,選擇以商務交際,而不是翻譯技巧為主要內容的教材,運用多樣化的教學模式和商務素材,讓學生在翻譯的過程中,感受中西方文化的特征,以此來加強學生的文化自信。
在以往的高職商務英語翻譯教學中,教師一般都會將教學目標和課程安排直接告知學生,但混合式教學方式卻不一樣,它是將傳統課堂教學與網絡平臺相結合的一種方式,可以幫助教師設計出多樣化的教學內容,讓學生能夠積極主動地學習知識,參與到教學活動中。 對此,在實施該方式時,教師需要先找出相應的課程教學資源,同時發布教學任務和教學目標。 其中課程教學資源有課程素材、練習題、基本信息等;課程基本信息里面包含了商務英語翻譯課程的簡介以及課程知識點和相關的課程要求;課程素材有翻譯材料、相關小視頻、翻譯實踐活動以及PPT,還有優秀翻譯家們的翻譯作品等。 這些素材若是能夠科學合理地運用,可以幫助學生更加全面地了解商務英語翻譯課程,從而加強自身的職業能力。
另外,教師可以采取SPOC 教學模式,借助線上平臺來傳輸知識,使學生能夠在線上平臺中自主地學習、接受、消化知識。 并且線上線下混合式教學模式也能拉近師生之間的距離,改變師生的角色。 在以往的商務英語翻譯教學中,一直都是教師占據著主導地位,學生只能被動地接受知識,教師也無法直接了解學生是否能夠接受和消化所學知識,以至學生的學習興趣并不濃郁。 而該教學模式,以線上線下相結合的教學方式,能夠讓學生根據自身的實際情況來選擇適合的學習方式,將自身變成了課堂真正的主體,把教師變成了教學資源的引導者和提供者,當學生遇到了困難需要幫助時,教師只需要給予適當的支持即可。 通過這樣的方式,不僅能夠調動學生的學習積極性,還能為學生今后的就業奠定一個扎實的基礎。
由于大多數教師深受傳統教學的影響,導致一些教師認為自己才是課堂的主體,在高職商務英語翻譯教學中過多解讀教材內容,把學生當作了被動接收知識的“機器”,長此以往,只會讓學生越來越抵觸學習。對此,教師需要采取混合式教學模式,轉變師生角色,建立優化和諧的師生關系。 在線下教學時,師生之間也可以結合教學內容進行有效的溝通和交流,一起來梳理本堂課的教學重點。 同時混合式教學模式讓學生不僅成了課堂的主人,還獲得了相應的自主學習空間,使學生在線上小組學習交流中,能夠積極主動地與同學進行交流和切磋,從而取長補短,加強自身的翻譯水平和職業能力。
借助混合式教學模式,由教師在線上進行監督和了解學生的學習情況,及時指導學生的問題。 在以往的教學中,教師會在本節課結束后布置相關的翻譯作業,大多數學生會對作業產生抵觸情緒,但又不得不做,最后的結果便是敷衍了事。 對此,教師可以在線下教學完成后,將課堂重難點、翻譯練習題、下節課需要預習的內容全都放置到線上平臺,這樣教師與學生就可以繼續交流和分析,當學生完成作業后,教師也可以及時批改,并幫助學生有針對性地提升學習效率。
學生的知識并不是通過教師的講解而得到的,而是學生在指定的學習情境下或者是其他同學和教師的幫助下,借助相關學習資料的實踐練習完成知識習得。混合式教學模式可以改變學生的學習方式,他們利用學習平臺進行自主學習,之后再通過課堂教學構建全新的概念和理念,從而形成新的知識體系。 這個過程不僅提高了學生的自主學習能力和思維水平,也在一定程度上加強了學生的職業能力。
混合式教學模式的出現對于教師的教學水平、教學經驗、教學內容等方面提出全新的挑戰,教師不僅要具備過硬的教學能力和教學經驗,同時還要能夠熟練運用數字化教學方式,并且還要適應網絡互動等行為。另外,在課堂教學中教師需要設計真實、有難度的問題,這樣才能較好地訓練學生的職業水平和隨機應變的能力。 除此之外,當學生遇到問題時,教師要能與學生一起找出解決問題的方式。 由此看出,想要更好地運用混合式教學模式,教師自身必須要具備一定的創新能力和角色互換能力,才能取得較好的效果。
總而言之,在高職商務英語翻譯教學中運用混合式教學模式不僅能夠激發學生的學習興趣,也能提高教學質量,為學生今后的就業奠定一個扎實的基礎。當然該教學模式也存在一些問題尚未解決。 對此,高職院校商務英語翻譯教師需要在日常的教學中,根據不足之處制定針對性的解決措施,進一步完善和優化教學內容,調動學生的學習積極性和主動性,讓混合式教學模式能夠變得更加科學有效,從而提高高職商務英語翻譯教學的質量和效率,加強學生的職業能力。