999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

探究英語作品中雙關語的翻譯

2020-12-14 23:22:45薛麗
錦繡·上旬刊 2020年12期
關鍵詞:翻譯

薛麗

摘要:文學作品中的雙關語,能夠實現一語雙關,一箭雙雕的寫作效果,對于提升作品的文學價值具有重要價值和作用。英語作品中的雙關語翻譯是一大難題,無論是直譯還是意譯,都很難準確地傳遞出原文本中的意味。如何保證原汁原味,如何準確傳遞英語作品中雙關語的意思表達,是英語作品中雙關語翻譯的關鍵所在。本文將深入探究和分析英語作品中雙關語的翻譯策略,為提升我國翻譯質量和準確性提供相應參考和借鑒。

關鍵詞:雙關語;翻譯;幽默;編輯手段

引言:

雙關語分為同音同形、同音異形、異音同形、異音異形四種主要類型,被廣泛應用于廣告語、英語作品中以及日常生活中,往往能夠獲得意想不到的表達效果。受到中西方文化差異的影響,在英語作品翻譯中,雙關語的翻譯難度相對更大,翻譯的準確性也存在不足。就好比用英語來翻譯楚辭漢賦、唐詩宋詞,翻譯之后總是會缺失一些意蘊,讓詩歌的價值有所折損。提升英語作品中雙關語翻譯的精準度,注重其深層次含義的表達,對于翻譯作品價值和文學性的提升具有重要影響。

一、英語作品中雙關語的作用分析

英語作品中雙關語的應用具有幽默、諷刺、說服、悲劇、引人注意以及發人深省的作用。“A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred(too tired).”中“two-tyred”便是雙關語,取“too tired”的諧音。這句話翻譯過來是“自行車因為只有兩個輪子,所以站不起來”,另一層意思是“太累了”,具有幽默意味。“lie still”表示人死了之后一直躺著,這里也是雙關語,還有另一層含義,那便是“一直撒謊”。這里則是充滿了諷刺意味。“Buy-buy”則是采用了“bye-bye”的諧音,一語雙關,既是說再見,也是在說服客戶購買,具有說服意味。“Finished”是英語作品中常見的雙關語,第一層意思是表示“結束”第二次意思大多是表示“死亡”等,不直接用“die”,而是用“finished”,更增加了一種悲劇意味。由此可見,英語作品中雙關語的應用,能夠為英語作品添色不少,也是英語寫作中重要的修辭手法。

二、英語作品中雙關語的翻譯策略分析

(一)編輯手段

編輯手段是英語作品中雙關語翻譯的主要策略之一,在注釋、譯序等地方解釋原文中雙關語的兩層含義或者提供另一種譯法,能夠較好地保留原文的意蘊。在翻譯過程中,如果采用括號加注的方法,會阻斷讀者的閱讀,影響整個句子或者整個段落的意思表達。在文章最后添加尾注的方式,則既能夠保證行文的流暢,還能夠讓讀者體會英語雙關語表達的雙層含義,增強作品的可讀性和藝術價值。

(二)雙關譯雙關

雙關譯雙關,是在漢語體系中找到與英語作品中雙關語同類型的雙關語,在譯作中也呈現出一語雙關的修辭效果。在《了不起的蓋茨比》當中,巫寧坤對“This was a permanent move, said Daisy over the phone, but I didnt believe it……”的翻譯是“這次是定居了,黛西在電話里說。可是我并不相信……”。在這里, “Move”有兩層含義,一個是“搬家”一個是“移動”。結合后文我們可以發現,如果翻譯為“定居”,其與后文蓋茨比遇害后他們離開自相矛盾。因此,用“搬家”這個具有雙關性質的詞匯來翻譯“Move”相對更合適,也更好地傳遞出英語作品中雙關語的含義和文學性。

(三)非雙關譯雙關

用非雙關語來翻譯雙關語在英語作品中也是十分常見,因為中西語言差異,并不是能夠找到恰好能夠與之相匹配的詞匯,運用非雙關語表達原文雙關語的含義,雖然可能會導致原文中寓意丟失,但是表達的含義會更為清晰明了,也能夠實現翻譯的作用和價值。比如說,在《愛麗絲漫游奇境記》中,“The more there is mine”中“mine”,屬于雙關語,在這里有一定的幽默意味。在翻譯時,直接翻譯為“我得到的多了”,雖然缺少了幽默意味,但是直接明了地表達了原文含義。

(四)省略和照抄

省略也是英語作品中雙關語翻譯的重要策略,在不會造成原文意思變化的前提下,對于部分雙關語可以采用省略的翻譯方法。照抄則能夠原汁原味地傳遞作品意思,但是需要結合上文中的編輯手段,在文末添加注釋。省略和照抄的翻譯策略,需要結合英語雙關語所在的位置以及上下文含義,恰當選擇,避免因為翻譯不得當導致讀者誤解原文含義的情況發生。

三、提升英語作品中雙關語翻譯技能的策略分析

近年來,隨著中西方文化交流的進一步發展,英語作品翻譯需求逐步提升。如何恰如其分地表達原文中的雙關語含義,既保留英語作品的文學性,又體現譯者的文學修養,這需要譯者在日常工作和學習中增加文學積累和修辭素養,深入學習和研究雙關語以及英語修辭手法。首先,深入學習和了解英語語言體系,站在中西方文化差異視角下深入體會英語雙關語的幽默意味或者是諷刺意味,建立英語視角。其次,提升漢語文學素養,增加知識積累。只有這樣,在翻譯過程中才能夠下筆如有神,才能夠對雙關語以及其他相關詞匯信手拈來,保證譯文的流暢度。最后,在英語作品雙關語翻譯過程中,不可一味地追求速度,應該更多的關注質量,在翻譯完成之后需要多次反復地閱讀譯文,避免贅述或者不必要的解釋等破壞譯文的意境。總的來說,英語作品中雙關語的翻譯是一大難題,對于譯者而言,也是一項有趣的挑戰,需要譯者加強自身文學素養和漢英雙語素養,以此保證翻譯的準確性和文學性。

四、結語

英語作品中雙關語的應用,具有幽默、諷刺以及發人深省等修辭效果,能夠有效提升英語作品的文學價值。但是在翻譯過程中,受到譯者水平差異的影響,部分英語作品翻譯過來反而沒有了原來的韻味。為此,深入研究和分析雙關語的翻譯手法,分析不同英語作品中應該使用何種翻譯手法,如何選取合適的雙關語等,對于準確翻譯英語作品中的雙關語意義重大。

參考文獻

[1]趙雨晴.淺析英語雙關語及其翻譯[J].青年文學家,2019(30):196.

[2]程婷.淺談英語雙關語及其構成與應用[J].校園英語,2018(39):220.

[3]鄭玉榮,李文.關聯理論視角下英語電影片名雙關語的翻譯策略研究[J].邊疆經濟與文化,2018(07):78-82.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 92午夜福利影院一区二区三区| 国产18在线播放| 91成人试看福利体验区| 性色生活片在线观看| 精品国产成人三级在线观看| 欧美成人h精品网站| 久久狠狠色噜噜狠狠狠狠97视色| 午夜毛片免费观看视频 | aaa国产一级毛片| 中文字幕在线免费看| 色精品视频| 成年片色大黄全免费网站久久| 国产精品成人观看视频国产| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 免费全部高H视频无码无遮掩| 伊人久热这里只有精品视频99| 永久免费无码日韩视频| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 在线观看国产网址你懂的| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 国产美女自慰在线观看| 国产亚洲精品资源在线26u| 国产成人精品亚洲日本对白优播| 国产浮力第一页永久地址| 在线看AV天堂| 欧美精品伊人久久| 超碰色了色| 中国特黄美女一级视频| 性色一区| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 免费中文字幕一级毛片| 99在线观看视频免费| 国产女人18毛片水真多1| 91年精品国产福利线观看久久| 久久精品午夜视频| 狠狠色丁婷婷综合久久| 日韩精品一区二区三区中文无码| 国产精品女主播| 尤物成AV人片在线观看| 91精品国产综合久久香蕉922| 国产成人高清精品免费软件| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 欧美激情第一欧美在线| 996免费视频国产在线播放| 日韩精品无码免费一区二区三区 | 欧美亚洲国产日韩电影在线| 国产精品福利导航| 中国特黄美女一级视频| 久久久久青草大香线综合精品| 成人国产精品网站在线看| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 成人av手机在线观看| 狠狠v日韩v欧美v| 热思思久久免费视频| 欧美啪啪一区| 一边摸一边做爽的视频17国产| 国产微拍一区二区三区四区| 亚洲日本韩在线观看| 国产亚洲视频免费播放| 久久精品国产在热久久2019| 久久特级毛片| 91麻豆久久久| 女人18毛片水真多国产| 午夜爽爽视频| 一区二区自拍| 91麻豆国产视频| 欧美成人午夜在线全部免费| 亚洲熟妇AV日韩熟妇在线| 亚洲精品亚洲人成在线| 亚洲免费黄色网| 日韩在线第三页| A级全黄试看30分钟小视频| 亚洲永久免费网站| 中文字幕无码制服中字| 东京热av无码电影一区二区| 视频在线观看一区二区| 欧美成人影院亚洲综合图| 国产亚洲精品91| 丁香婷婷激情网| 日韩中文无码av超清| 丁香综合在线| 九九热视频在线免费观看|