999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析目的論視角下的英語習語翻譯

2020-12-23 04:21:37張春花
校園英語·下旬 2020年8期
關鍵詞:翻譯

【摘要】習語是語言的精華,具有豐富的文化內涵。英語習語的翻譯不僅是將英語轉換成漢語,更是兩種文化的交流。德國功能派目的論認為翻譯是一種有目的的跨文化交際行為,翻譯目的決定翻譯方法。在目的論的視角下,可以采用多種翻譯策略和方法翻譯英語習語,以促進中西方文化交流和世界文化繁榮發展。

【關鍵詞】目的論;習語;翻譯

【作者簡介】張春花(1982-),女,南京傳媒學院,講師,本科,研究方向:翻譯理論與實踐研究。

一、引言

習語可以稱作是語言“濃縮的文化”,具有鮮明的民族特點和深厚的文化內涵。隨著經濟全球化趨勢不斷增強,各國之間的聯系更為緊密,交流更為頻繁,跨文化交際的重要性更為突出,而恰當的英語習語翻譯可以有效促進跨文化交際。因此,能在展現原語習語特點和文化內涵的基礎上,使譯文的讀者理解和接受成為翻譯的重中之重。本文從弗米爾的翻譯目的論視角出發,結合英語習語的特點, 通過分析英語習語實例來探討英語習語的翻譯策略和方法,以期有效促進跨文化交際。

二、目的論及其原則

20世紀70年代,功能派翻譯理論興起于德國,其代表人物及理論有:賴斯的翻譯標準功能分類說、弗米爾的翻譯目的論、曼塔利的翻譯行為理論和諾德的功能加忠誠理論。費米爾目的論在一定程度上突破了對等翻譯理論的束縛,認為翻譯是一種有目的的跨文化交際行為,翻譯目的決定翻譯所采用的策略和方法。該理論強調把翻譯活動的重心轉向目標語文化和譯文接受者,突出了譯者主體性和創造性,拓寬了翻譯理論研究的領域,賦予翻譯更多的價值和意義。目的論認為,所有翻譯活動要遵循的原則有目的原則、連貫性原則和忠實性原則。目的原則強調譯者應在具體的譯入語境中明確其目的,并根據這一目的來決定采用何種翻譯方法。連貫性原則指譯文必須符合語內連貫的標準,能夠使譯文接受者理解英語習語在譯入語交際語境中的意義。忠實性原則指原文與譯文之間保持語際連貫一致,但與原文忠實的程度和形式取決于譯文的目的和譯者對原文的理解。

三、英語習語的特點

習語是人類在長期的社會生活過程中使用并經過自然沉淀而形成的固定短語或短句,本文所要討論的是廣義上的習語,包括成語(set phrases)、諺語(proverbs)、典故(allusions)、格言(maxims)、俗語(colloquialisms)、俚語(slangs)、歇后語(enigmatic folk similes)、慣用語(idiomatic expressions)等。習語具有結構緊湊、形式簡潔、語言精辟、表達生動、趣味雋永等特點。由于東西方人們所處的地理環境、歷史背景、社會制度、宗教信仰、風俗文化、生活習慣等方面的差異,習語所蘊含的民族特色和文化內涵各不相同。在跨文化交際背景下,譯者不僅要掌握兩種語言,同時要熟悉兩種文化的特點,準確、深刻理解英語習語及其文化背景,既要表達出英語習語的含義與其包含的形象,又要使譯文符合譯入語文化背景,易于讀者理解和接受。因此譯者采用恰當的翻譯策略和方法并合理運用有著重要的意義。

四、目的論視角下英語習語翻譯方法

目的論認為翻譯目的決定翻譯方法,譯者可以在目的原則、連貫性原則和忠實性原則的指導下,在尊重中西文化差異的前提下,研究翻譯目的、分析目標讀者,深入解讀源語文本、采用多種翻譯方法進行英語習語翻譯,更好地促進中西方文化的交流和發展。

1. 直譯法。直譯法是指在符合譯文語言規范以及譯文讀者易于理解的前提下,直接翻譯這類習語,通過字面翻譯來保留原文習語的民族、歷史、文化、地域等比喻和形象的特點,這樣既能較完整地保存原文的表達方式,又可以豐富譯文語言,即遵循目的論的忠實性原則,使譯文文本再現原文文本的內容和特點,保持語際連貫一致。例如:Walls have ears“隔墻有耳”,源自一個傳說,即凱瑟琳女皇曾經在盧浮宮的房間墻內安裝了一種特殊材料,在一個房間里講話,在另一個房間里可以聽得一清二楚,就這樣凱瑟琳女皇偷聽到很多機密的情報。在中國古代,也有古者言:“墻有耳,伏寇在側”,英漢兩種語言都用“墻有耳朵”這個比喻形容密謀的事情被人偷聽去了,英漢兩個習語可以用來表達同樣的含義,這時可以直譯。又如fish in troubled/muddy waters“渾水摸魚”,源自一則寓言故事:有一個漁夫在河里張網捕魚,用縛著石塊的繩子拍擊河水,使泥水泛起,河水渾濁,魚兒在慌亂中紛紛自投羅網,就這樣漁夫捕到很多魚。英語習語的含義是to take advantage of troubled or uncertain condition for personal profit,對應中文譯文的含義是比喻乘混亂的機會攫取不正當利益,英漢兩種習語在語言形式和比喻含義上都十分相似,這時可以直譯。

這樣的英語習語有很多,采用直譯法既保存了原文習語的形象,又準確地表達了原意,也不會引起讀者的錯誤聯想,而且增加了閱讀趣味性,例如:cold war“冷戰”;a gentleman' s agreement“君子協定”;to be on the thin ice“如履薄冰”;armed to the teeth “武裝到牙齒”;to strike while the iron is hot“趁熱打鐵”;to break the record“打破記錄”;castle in the air“空中樓閣”。

2. 直譯加解釋法。由于中西社會文化的差異,有些英語習語的含義在漢語中完全不存在,造成了詞義上的空缺,在這種情況下,譯者可以在翻譯目的論目的原則的指導下,將翻譯的重心轉向目標語文化、譯文接受者及譯文的交際目的,采取直譯加解釋的方法來翻譯,這樣既可以保留原文習語的意義、形象與風格,又可以使譯文讀者更好地理解其寓意。例如:英語典故Achilles'? heel,如果譯者直譯為“阿基里斯的腳跟”,譯文讀者會感到疑惑不解,這時可以直譯后加以解釋“阿基里斯的腳跟(唯一致命的弱點)”。這個典故中阿基里斯是荷馬史詩中的希臘英雄,傳說其母為了讓他煉成刀槍不入之軀,在他剛出生時就將其倒提著浸進冥河,以使他全身刀槍不入,遺憾的是,被母親捏住的腳后跟卻不慎露在水外,全身留下了一處“死穴”,后因腳跟受傷而死,這一典故被用來比喻再強大的英雄也有致命的死穴或軟肋。

還有一些這樣的英語習語,采用直譯加解釋法既保留原文習語的形象,又易于讀者理解,例如:to carry coals to new castle“運煤到紐卡索,多此一舉(紐卡索是英國的產煤地)”;There is no rose without a thorn“沒有不帶刺的玫瑰(世上沒有十全十美的幸福;有樂必有苦)”;A good dog deserves a good bone“好狗應該得到好骨頭(有功者受獎)”;An old dog will learn no new tricks“老狗學不出新把戲(老頑固不能學新事物)”。

3. 直譯聯想法。由于兩種民族文化的差異,盡管有些習語本身的含義或比喻義基本相同,但表達方式差異較大,對于這些習語,可以在翻譯目的論的目的原則和忠實性原則的指導下,采取直譯聯想法,使譯文文本先呈現原文文本的內容和特點,后促使譯文讀者聯想到他們熟悉的習語。例如:Bad workmen often blame their tools“拙匠常怪工具差(聯想:不會撐船怪河彎)”;He who laughs at crooked men should need walk very straight“笑別人駝背的人得自己首先把身子挺直(聯想:己不正不正人)”;Its a long lane that has no turning“路必有彎;世上沒有直路(聯想:事必有變;瓦片也有翻身日)”。

4. 意譯改造法。受文化因素的影響,有些習語直譯時無法傳達原文的目的信息,這時可以舍棄原文某些形式上的特點,將原文中要表達的形象轉化為譯文讀者所熟悉的形象,譯出其隱含的意義,即遵循翻譯目的論的目的原則,將翻譯的重心轉向目的語文化、譯文接受者及譯文的交際目的。例如:英國是一個島國,航?;顒釉谟松钪姓加兄匾匚?,他們通過航海來了解和探索未知的世界,由此產生了大量與航海相關的習語,比如花錢浪費,大手大腳,用spend money like water來表達。在漢語中沒有相對應的習語,考慮到整個漢民族進行生產生活的環境是陸地,因此可以將其翻譯為“揮金如土”。又如,a cat on hot bricks“熱鍋上的螞蟻”,a cat on hot bricks表達的形象是一只在熱磚頭上行走的貓,痛苦又焦急,這和漢語中“熱鍋上的螞蟻”有相似的比喻含義,翻譯時更換了形象,更易于讀者理解。

有很多這樣的英語習語,采用意譯改造法轉換原文習語的形象,不但較好地傳達了原文的隱含意義,更符合交際語境。例如:a lion in the way “攔路虎”;bark up the wrong tree“攻錯了目標”;as old as Methuselah“長命百歲”;to be at the end of one' s rope“山窮水盡”;wear one' s heart on one' s sleeve“十分坦率”;to drink like a fish“牛飲”;a snake in the grass“潛伏的危險;潛伏的敵人”;Let sleepy dogs lie“不要打草驚蛇”;He cries wine but sells vinegar“他掛羊頭賣狗肉”。

5. 對聯增字法。有些帶有濃厚文化色彩的習語如果只按字面意義進行翻譯,往往會使讀者難以理解,而只譯其隱含意義又會失去其比喻意義,這時就可以采用增字法來翻譯。增字法是對習語中某個部分或隱含部分的補充說明。在翻譯目的論的目的原則和連貫性原則的指導下,采用對聯加字的手段處理,可以使譯文接受者更準確地理解并接受譯文的含義,更好地了解譯文在交際語境中的含義。例如,Great men are not always wise直譯是“偉人也不總是聰明的”,含義“再聰明的人也有糊涂的時候”。如用對聯增字法可以譯為“人有失手日,馬有失蹄時”或“老虎也會打盹,好馬也會失蹄”或“智者千慮,必有一失”。

有部分這樣的英語習語,采用對聯增字法可以將隱含之義表達出來,易于讀者理解,例如Ill news comes apace“好事不出門,壞事傳千里”;He who keeps company with the wolf will learn to howl“近朱者赤,近墨者黑”;The mills of God grind slowly“天網恢恢,疏而不漏”;Soft fire makes sweet malt“好事多磨,慢工出細活”;Fish begins to stink at the head“上梁不正下梁歪”;Nothing succeeds like success“一事成功,事事順利”。

五、結語

習語是人類智慧的結晶,具有豐富的民族、歷史和地方色彩,是語言中不可或缺的部分。恰當地運用習語可使我們的語言變得更加精煉、生動、形象、有趣。從某種程度上來說,英語習語的翻譯過程就是再學習、再思考、再創作的藝術加工過程。英語習語的翻譯不僅是英漢兩種語言的轉換,更是兩種文化間的溝通與交流的過程。這就需要譯者在功能派目的論的指導下,基于習語翻譯目的、目標語文化背景和譯文交際意義,認真研究、分析和比較習語所蘊含的中西文化差異,既要兼顧到原文的含義、形式和風格,又要考慮到譯文的文化背景及譯文的實用性和可操作性,靈活采用多種翻譯策略,更好地促進跨文化交際。

參考文獻:

[1]杭建琴.目的論視域下英語海洋類習語翻譯技巧探究[J].開封教育學院學報,2016,36(10):44-45.

[2]許建平.英漢互譯實踐與技巧[M].北京:清華大學出版社,2012.

[3]趙曉燕.功能主義翻譯目的論視角下的漢語習語英譯[J].忻州師范學院學報,2016,32(04):112-117.

猜你喜歡
翻譯
從意識形態角度對《麥田里的守望者》兩譯本的研究
計算機輔助翻譯與教學設計探討
淺談英漢翻譯中的望文生義現象
人間(2016年28期)2016-11-10 23:42:36
從句子層面淺析英漢語言差異對翻譯的影響
中國文學作品外譯策略研究
淺談漢語顏色詞的解析及英譯
本科英語專業翻譯教學改革與實用型翻譯人才的培養
淺析跨文化交際
人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
以《我是貓》為例談日語被動式表達
商務英語翻譯在國際貿易中的重要性及其應用
主站蜘蛛池模板: 97se亚洲综合在线| 免费一级无码在线网站| jizz国产视频| 97在线观看视频免费| 一本色道久久88| 黄网站欧美内射| 国产精品白浆无码流出在线看| 亚洲国产高清精品线久久| 九九热这里只有国产精品| 国产又色又刺激高潮免费看| 国产精品久线在线观看| 人妻一区二区三区无码精品一区| 国产亚洲精品自在久久不卡 | 亚洲人妖在线| 香蕉综合在线视频91| 国产h视频在线观看视频| 国产成人无码综合亚洲日韩不卡| 亚洲国产清纯| 久久综合五月| av一区二区三区高清久久| 亚洲成人动漫在线| 亚州AV秘 一区二区三区| 黄色三级毛片网站| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 亚洲视频a| 99视频精品在线观看| 国产不卡网| 午夜日韩久久影院| 亚洲性色永久网址| 亚洲无线国产观看| 久久久久人妻一区精品| 欧美翘臀一区二区三区| 亚洲精品中文字幕无乱码| 一本色道久久88亚洲综合| 亚洲成人免费在线| 久草中文网| 国产成人精品一区二区三区| 四虎国产在线观看| 国产成人一二三| 免费在线一区| 亚洲无码一区在线观看| 欧洲亚洲一区| 香蕉伊思人视频| 色婷婷色丁香| 国产h视频免费观看| 91福利在线观看视频| 色妞www精品视频一级下载| 中文字幕无码电影| 原味小视频在线www国产| 国产欧美日韩在线一区| 欧美日韩国产在线人| 国产三级a| 毛片久久久| 91精品国产情侣高潮露脸| 国产区网址| 国产精品毛片一区视频播 | 成人国内精品久久久久影院| a毛片在线播放| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 欧美区一区| 国产麻豆精品在线观看| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 一本色道久久88亚洲综合| 人妻熟妇日韩AV在线播放| 91无码人妻精品一区| 国产chinese男男gay视频网| 国产精品视频观看裸模| 国产成人成人一区二区| 思思热在线视频精品| 亚洲人成亚洲精品| 精品少妇人妻av无码久久| 国产欧美综合在线观看第七页| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 国产成人综合久久精品下载| 国产无码精品在线播放| 素人激情视频福利| 视频二区国产精品职场同事| 亚洲日本精品一区二区| 91美女视频在线| 欧美日韩在线观看一区二区三区| 成年人国产视频| 国产成人高清在线精品|