引言
毋庸置疑,詞匯是開啟語言學習大門的鑰匙,語法是跨越語言隔閡的橋梁。尤其在英語學習中,只有通過正確的語法形式,我們才能構造完整的句子,傳達清晰的含義,達到互動和交流的目的。因此,對于教師來說,采用有效的方法來教授EFL語法尤為重要。長期以來,以教師為中心和以PPP(演示、練習、產出)為主要形式的傳統教學法,一直占據著EFL語法課的主導地位,學生也早已習慣于填鴨式教學。但是,很多研究者開始質疑這種教學方法是否能讓學習者具備與英語國家的人交流所需的實踐技能(Anderson,1993,p.473)。
在本文,我們將討論用溝通式教學法(CLT)來促進EFL語法學習。
一、語法
在英語語言學習中,語法與句子的結構有關,所以也可稱為句法。盡管詞匯學習很重要,但僅僅只有詞法的學習不足以使人們在思想和交流中做出對于所有復雜含義的區分。語法使相同的單詞以不同的順序排列,創造出多種含義,從而增強了語言表達的創造力。作為顯示語法結構的最大語言單位,英語句子通常由固定成分組成(McGregor, 2015, p. 105)。例如,完整的句子中總是有主語和一個謂語動詞。如果謂語動詞是及物動詞,則句子中必須有賓語以保持其完整性。當句子變得復雜時,還會有復合句以及連接詞。總之,英語語法的學習其實就是句子和句子成分的結構學習。
但是語法太抽象了,對于外語學習者來說,它看不見摸不著,理解起來也十分困難。本文中介紹的一些有關語言習得的教學方法,可將語法可視化并提高學習者的動機。
二、語言習得
1.與傳統教學法相對立的CLT。在傳統的語言教學中,學生是被動學習者,教師會根據課程、教學方法和不同形式的評估做出所有決定(Buditama, 2017, p. 209),其中包含教師一言堂、死記硬背、及時糾錯等教學策略,教師被視為知識的傳遞者,語言形式比意義更受關注。這些傳統方法之所以在我國得到普及,是因為它們節省了時間,并能幫助學習者通過考試(Hua and Li, 2015, cited in Carless, 2007; Nazari and Allahyar, 2012)。但是,由于在此類課程中學生的語言能力被忽略,他們會很難將知識應用到實際中。 Duckworth指出,以教師為中心的學習實際上阻礙了學生的教育發展(Buditama, 2017, cited in Duckworth, 2009, p. 3)。
為了擺脫這種困境, 教學改革迫在眉睫,CLT亟待在EFL語法教學中獲得一席之位(Hua and Li,2015,p. 3)。CLT旨在提高學生實際使用語言的能力,而不僅僅是教授語言形式。 CLT有兩種版本:對語言的交流觀點和對學習的交流觀點。前者的觀點集中在我們學到的知識上,表明在EFL中功能比結構更重要,并且它們在教學大綱設計和方法論中起著至關重要的作用(Littlewood, 2013, p. 3)。后者認為EFL的發生方式與母語習得相似,EFL學習者在沒有自然語境的情況下永遠無法通過“明確的指示、有意識的學習和錯誤糾正”(Littlewood, 2013, p. 4)來實現溝通目的。
近幾年,研究人員提出了許多基于CLT的教學方法。其中一個例子是將“大眾文化材料”帶入語法課(Hua and Li, 2015)。 Hua和Li發現,使用此類材料可以使學生在考試中獲得更高的分數,因為它們將語言學習與學習者的生活經歷相聯系,并激發了學習者的興趣與參與感。此外,在課堂活動中重復目標語言還可增強語言功能,從而促進這些語法形式的內化(Hua and Li, 2015, p. 8)。 研究者還發現,音頻、視頻、報紙和雜志等真實材料的使用可以使學生接觸到真實的語言環境,從而讓EFL更加有效(Mestari and Malabar, 2017, p. 130)。
2.在中國實施CLT挑戰重重。在中國的傳統中學里教授EFL(尤其是語法)時,以PPP為主要形式和以教師為中心的傳統教學方法仍然起著主導作用,這是因為從以教師為中心到以學生為中心的轉換在以應試為目的的課堂中頗具挑戰。新的教學方式需要教師為課堂教學開發新的實踐技能,改變對學生的評估方式,并發展適應課本的能力。教師還需要將自己從知識的傳播者轉變為多角色的教育者,將語言學習從基于知識獲取轉變為基于能力的整體發展(Wang and Loewen, 2007, p. 10)。除此之外,中國傳統學校的班級通常有40多名學生,這也加重了使用CLT的教師的負擔。如果新的教學方法執行不當,會造成混亂,可能會讓學生認為這是浪費時間。此外,由于學習者英語水平的限制,在課堂任務執行過程中他們很難用英語進行交流,而且現行的考試也不會考察學習者的溝通能力。研究表明,盡管“大眾文化材料”取得了一定成功,如果將傳統語法訓練的模式剔除,學習者仍然會感到不安且缺乏自信,尤其是英語水平較低的學生適應新的教學方法更加困難(Hua and Li, 2015)。
3.教學啟示。研究者提出可以將“大眾文化材料”并入EFL語法課,選擇學習者熟悉的內容并適合他們的水平。此外,材料需要更新以適應時代和社會(Hua and Li, 2015, cited in Alptekin, 1993)。Mestari和Malabar(2017)的結論是,在選擇合適的教材時應考慮學習者的需求和興趣、學生的水平、課程對象、語言水平和材料的豐富性,且教師必須具有設計各種課堂活動的創造力。Krahenbuhl(2016)相信新知識是建立在已知知識的基礎上的,學習是經驗和思想的結果。因此,教師必須縮小新知識與學生已知知識之間的差距,并給予適當的指導,特別是在CLT主導的課堂中,促使學生能夠在任務中構造含義。Marzbana和Mokhberi(2012)認為有必要將語言形式整合到CLT中,以促進中介語的發展。他們的研究表明,相比較從一開始就給出形式指導,在課堂活動進行的過程中出現問題再加以形式的指導,學習者會取得更大的進步。
上述所有發現都證明了CLT在EFL語法教學中的有效性。但比起用CLT完全替代傳統的教學法,中國教師更應該在兩者之間找到平衡。
三、結論
英語學習將長期在中國流行,完善其教學方式以達到更好的教學效果至關重要。CLT作為一種科學的語言學習方式,符合語言習得的自然方式,可以更好地激發學習者的動機和興趣。但是,這種方法尚未在國內普及,目前比較合理的教學手段不是放棄像PPP這樣的傳統教學方法,也不是忽略對語言形式的關注,而是將兩者有機結合。關于平衡度的把握,是后續研究的方向。
參考文獻:
[1]Anderson J. IS A COMMUNICATIVE APPROACH PRACTICAL FOR TEACHING ENGLISH IN CHINA? PROS AND CONS[J]. System, 1993,21(4):471-80.
[2]Buditama M. Student-centered learning approach in teaching basic grammar[J]. Journal on English as a Foreign Language, 2017,7(2):209-226.
[3]Hua C.,Li,B. Bringing Fun and Meaning into Grammar Learning: A Case Study of a Secondary-Level EFL Class in Hong Kong[J]. Cogent Education, 2015,2(1).
[4]Krahenbuhl K.S. Student-Centered Education and Constructivism: Challenges, Concerns, and Clarity for Teachers[J]. Clearing House: A Journal of Educational Strategies, Issues and Ideas, 2016,89(3):97-105.
[5]Littlewood W. Developing a Context-Sensitive Pedagogy
for Communication-Oriented Language Teaching[J]. English Teaching, 2013,68(3):3-25.
[6]Marzbana A., Mokhberi M. The Effect of Focus on Form Instruction on Intermediate EFL Learners' Grammar Learning in Task-based Language Teaching[J]. Procedia - Social and Behavioral Sciences, 2012,46:5340-5344.
[7]McGregor W. Linguistics: an introduction[J]. New York: Bloomsbury Academic, 2015.
[8]Wang W. ,Loewen S. Nonverbal behavior and corrective feedback in nine ESL university-level classrooms[J]. Language Teaching Research, 2016,20(4):459–478.
【作者簡介】許健,寧波市咸祥中學。