江 萍 羅衛華 朱 愿 吳獻章 曾 凡
(中南林業科技大學材料科學與工程學院 湖南·長沙 430103)
高等學校既是提升一個國家文化軟實力的重要陣地,又是人才建設的主力軍、科技革命的動力站。也正因如此,無論哪個國家或地區,在實施創新驅動發展戰略的偉大進程中,均把其所在地區的高等學校作為重要依托。高等學校要為實施創新驅動發展戰略提供人才支撐、智力支撐、科技支撐、思想支撐和文化支撐,就必須全面深入進行高等學校的綜合改革,包括高等學校教育理念的更新、管理體制的改革、人才培養模式的創新。高等學校的創新包括辦學理念創新、內部治理結構創新、教學體制創新、科研體制創新等內容。高等學校創新的目的是保障學校能夠進一步弘揚優秀的大學文化、激發教師和學生的潛能、彰顯教師和學生的個性,使培養的人才更具有創新意識和創新能力、更具有人文情懷和社會責任感;使取得的研究成果或者更具有原創性,或者更能解決經濟社會發展中遇到的各種重大難題,或者更能使企業提高其產品的競爭力。
在實施素質教育、培養創新思維、增強創新能力的教學理念的指導下,開展雙語教學已成為我國高等教育的一個發展目標。雙語教學作為一種先進的教學手段,是培養學生的閱讀能力和雙向思維能力等的重要方式,是培養學生跨文化交際能力的有效途徑。早在2001年教育部高教司頒布了迅速推動雙語教學的文件(2001年4號文件),要求各高校積極推動使用英語進行公共課和專業課的雙語教學,特別是在新材料技術、信息技術、生物技術及國家發展急需的專業領域開展雙語教學。高分子材料與工程專業人才培養的目標是既要具有基礎理論知識和實際動手能力,還要了解所從事研究方向的國內外研究動態,具備運用英語熟練地閱讀本專業文獻、操作使用專業儀器設備和軟件的能力等。學生通過雙語課程的學習,不但可以提高學科知識和英語水平,還有利于開闊學術視野和培養創新思維的能力,并且有益于增強學生的國際交流能力和競爭能力。
因此面向高分子材料與工程專業不斷探索與國際接軌的先進雙語課程教學理念和教學方法,不斷尋求符合中國實情的雙語課程教學模式是適應世界經濟全球化和教育國際化發展的需要,是改善外語教學效果的重要手段,是專業建設進一步提升的必經之路。
為了適應國際交流和國際競爭的需要,國內各高等院校相繼展開對雙語課程教學的探索,經過實踐檢驗已經取得了不少成功經驗。然而雙語課程教學不同于一般課程教學,學生在學習專業知識時采用不熟練的非母語語言,使得雙語課程教學要難于一般的純母語課程教學,目前國內高校材料類課程雙語教學現狀主要體現在:
(1)對目的認識不清。材料類課程雙語教學開設的主要途徑是使用英語進行材料學專業的課堂教學。目的是使學生在漢英語雙語教學的環境中掌握材料學的基礎知識,在提高學生專業知識的同時,提高學生的英語能力。部分高校對材料類課程雙語教學的目的認識不清,認為雙語教學就是為了提高學生的英語表達能力,扭曲了雙語教學的內涵,在講授過程中,將主要精力集中在單詞和句子的解釋上,忽視了材料學專業知識的傳授。
(2)師資力量不足。材料類課程雙語教學中存在的一個重要問題就是具備資格的雙語教師嚴重不足。鑒于材料類課程的專業性,雙語課堂的教師既要具備過硬的專業知識,還要具備較好的語言能力。因此,以材料學專業的留學歸國教師,最能勝任雙語教學的要求,但部分高校的師資隊伍中缺少的正是這類教師,加之培訓教師需要較長時間。因此,多數高校只能在未對教師培訓的情況下,在本專業教師中選取英語較好的老師負責雙語教學的任務。這種情況下,雙語課堂很容易受母語的影響,教學氣氛沉悶,教學效果不佳。
(3)學生英語基礎弱。學生的英語水平直接影響著雙語教學的效果。目前,高分子材料與工程專業的學生英語水平相對較低,在課堂教學活動中,常會花費大量的時間來學習語言,忽視了專業知識的學習,將專業課錯上成語言課。部分高校因此認為學生既學不好專業知識,也學不好語言知識,雙語教學不如單一的漢語教學,甚至將雙語教學改成普通的漢語教學,雙語教學就此中斷。
(4)教材選擇不當。高分子材料與工程專業雙語教學存在的一個非常重要的問題是教材選擇不當。一方面,外文原版教材雖然在內容結構上比較適合,但卻存在著價格較高、“水土不服”的問題;另一方面,國內的教材雖然價格合理,也比較適合高分子材料與工程專業學生學習,但這些教材的編寫水平卻參差不齊。這兩方面問題,一定程度上影響了雙語教學的教學效果。
針對《高分子成型設備》這門高分子材料與工程專業的專業必選課程開展雙語教學活動,探索利用多元化的教學資源,培養學生利用英文理解和解決相關專業問題的能力,提高學生綜合素質的雙語教學新模式。
《高分子成型設備》(雙語課程)是高分子材料與工程專業的專業必選課。該課程定位為導論性的學科專業課和完成基礎英語學習后向在專業學習中運用英語的過渡橋梁。通過基于專業知識的英語教學,一方面鞏固并提高學生的英語整體水平,另一方面為學生用英語進行閱讀原版專業資料及其用英語的專業交流打基礎。注意科技英語的表達特點和翻譯技巧;養成從國外的英文專業網站汲取信息的習慣;把課堂學習與課外的大量專業閱讀和練習、作業相結合;把通過英語四、六級的目標與本課程的學習有機結合。
在選用和建設教材的過程中,力爭使教材內容具有理論性、可行性、針對性、系統性、易讀性、真實性、文化性、規范性、教育性與趣味性,整個體系邏輯性強、條理清晰,更符合我國高校學生的專業知識體系。優化雙語教材的選擇主要有兩個渠道:第一,選用合適的原版教材;第二,改編教材和自主編寫相結合。
結合高分子材料與工程專業的辦學特點和《高分子成型設備》課程特色,在查閱了大量的英文書籍和文獻的基礎上,選擇化學工業出版社出版秦宗慧主編的《塑料成型機械》為中文教材,同時結合Klemens Kohlgruber編寫的《Co-Rotating Twin-Screw Extruders》,Martin Gale編寫的《Mixing in Single Screw Extrusion》和VincentR.Gingery編寫的《Plastic Injection Molding》,在教材選用上采取改編教材和自主編寫相結合的方式,原版英文教材中其余部分內容則作為學生的閱讀材料,對拓寬學生視野,進一步擴大學生專業知識和提高專業英語水平起到了積極的輔助作用。
雙語教學側重于使學生發現問題,研究問題,激發學習興趣、引導思維、培養能力、提高專業水平,因而在教學方式上提倡多樣化、互動性強,以增強學生的探究學習和合作學習的能力。
(1)備課。推行雙語教學,關鍵在于教師。教師不僅要熟練地掌握本課程的專業知識還要具備較高的外語水平,特別是口語水平,因此備課環節尤為重要。首先要根據教學大綱精選教材內容,整理出一個重點突出、邏輯性強的課程體系,并制作好多媒體課件。多媒體課件具有內容豐富多彩、體系嚴謹規范、信息容量大的特點,同時運用了大量的教學用圖、容易理解的表格圖形補充了課堂教學的興趣點,增強了學生的學習積極性。在同樣多的時間傳遞的教學信息量大大提高,再加之一些影像資料引入課堂后,增加了課程的“可看性”,生動而形式靈活,改善課堂教學氣氛,使教學效果錦上添花。對于教學點中出現的專業詞匯要做到發音標準,能同時用中英文兩種語言進行解釋,并歸納總結相關的詞匯組,使學生對該詞匯的理解和記憶加強。如“Plasticizing system”,“Pumping system”和“Heating and cooling system”。
(2)預習。課前一周將要講授的內容告知學生,建議學生查閱相關的中、英文資料,記憶關鍵詞和新詞匯,標記預習中的難點,并撰寫一篇相關的英文短文以值日報告的形式于課堂上講述,每次課均保證2名學生進行值日報告,每人10分鐘,以此拓寬學生的專業知識面,擴充其專業詞匯量,鍛煉其英語口語表達能力。
(3)授課。主要采取過渡性雙語教學模式,即在課堂教學中把握好雙語教學的比例。前8學時的課程中、英文授課的比例為1:1,并逐漸讓學生學會用英文進行思維和表達。后24學時的課程中、英文授課的比例為1:3,僅對專業術語或邏輯性強的知識點輔以適當的中文解釋和說明。雙語教學不僅僅是學生聽老師用外語上課,更重要的是師生之間的用外語進行專業知識學習的交流和互動,因此在課堂上要鼓勵學生用英語回答和提出問題,隨著課程的進行,學生專業知識的增加,學生從開始的不敢開口逐漸變成基本習慣用英語表達。
(4)考核。課程考核是檢查學生所學知識掌握程度的必要手段,也是評價教學效果和教師教學中存在問題的有效途徑。在本課程的考核中,我們注重學生專業基礎知識掌握、英語應用能力、自主性學習能力的綜合評價。考核方法采用平時成績與期末考試相結合,建立了全英文形式試題題庫,試題緊扣教學大綱、廣開題源、知識覆蓋面寬、重點突出、題型多樣。由教學小組統一命題和評卷,實現考教分離并保證不同課堂的教學內容、教學要求和教學進度及考核標準的統一。
面向高分子材料與工程專業不斷探索與國際接軌的先進雙語課程教學理念和教學方法,不斷尋求符合中國實情的雙語課程教學模式是適應世界經濟全球化和教育國際化發展的需要,是改善外語教學效果的重要手段,是專業建設進一步提升的必經之路。