李建英
(1.浙江越秀外國語學院 外國語言文學研究院,浙江 紹興 312000;2.上海師范大學 人文學院,上海 200030)
阿爾蒂爾·蘭波(Arthur Rimbaud)在五四時期隨著象征主義思潮的譯介而進入中國,并成為中國現代主義詩歌的重要影響源。他的人生跌宕起伏,尤其是過早放棄詩歌,他的種種令常人費解的軼事構成了一個“被詛咒的惡魔詩人”的形象[1]27。他生前就曾說:“我看見自己站在被激怒的人群面前,面對行刑隊,我哭泣并請求寬恕,而我的不幸他們無法理解。”[2]425盡管經過一個多世紀,我們對蘭波有了更多的了解,面對他的作品不再那么“憤怒”了,但在建構人類命運共同體的今天,我們仍然需要進一步認識蘭波,理解他現代性的深刻內涵。因為他的現代性不僅體現于詩歌的創作手法或詩學思想,更重要的是他不裝模作樣,而是真誠面對生活,為“改變生活”(changer la vie)勇往直前[2]417。本文擬從三個方面,對他的現代性做進一步的探討。
對于我國讀者而言,蘭波第一次是以“有幻覺的人”的形象出現的。1921年,李璜在《法蘭西詩之格律及其解放》一文中,將印象主義繪畫與蘭波詩歌做比較,認為蘭波是“在朦朧的光線下產生幻象的人”[3]。無獨有偶,1929年,法國學者德·熱內維勒(Rolland de Ren é ville)出版了《通靈人蘭波》,他將蘭波視為詩歌的“先知”,認為他受東方智慧的啟示,在自身挖掘無意識,將“我”視作一種幻象,通過幻覺使現實變形,然后發現事物的真實性。梁宗岱也認為蘭波是“一個神秘”“一種心靈現象”,他在發表于1935年的《韓波》一文中指出,這位法國詩人給我們帶來了“浩蕩渺茫的‘未知’”[4]309-312。……