999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

芻議英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯技巧

2018-05-29 09:57:02姜書倫
校園英語·上旬 2018年3期
關鍵詞:差異

【摘要】伴隨著我國經濟的迅速發展以及國際交流的日益頻繁,許多行業越來越注重英語翻譯,使得英語翻譯兼職愈加受到學生們的歡迎。現如今,英語翻譯的重要性正在不斷突顯出來,各行各業的發展均離不開英語翻譯工作。然而,由于不同地區與民族的語言習慣是有著一定差異的,這使得英語翻譯工作者的工作難度明顯有所增加,在英語翻譯時不能僅僅只注重表面文字的轉換,還需要進一步弄清源語以及譯語的環境和文化內涵,這樣才能精準地轉換語言,語句的實際含義也能更好地反應出來。文章將詳盡闡述中外文化之間存在的諸多差異,并結合實際情況來探析英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯的技巧。

【關鍵詞】英語翻譯;跨文化視角轉換;翻譯技巧;差異

【作者簡介】姜書倫,四川省綿陽市西南科技大學。

英語翻譯,其實就是在跨文化視角下對這門語言的一個整合的過程。在英語翻譯過程中,翻譯工作者非常有必要知曉這個國家的文化背景,并通過實踐來汲取更多的經驗,這樣才能做好翻譯工作,確保語言得以圓滿轉換。對于翻譯工作人員而言,要想促使自身的翻譯水平持續提升,那么就應該在翻譯的過程中不斷學習各種翻譯技巧,并整理好翻譯的心得。文章將探析中英文化差異下跨文化視角的英語翻譯技巧。

一、中外文化存在的各種差異體現

1.習俗和生活習慣方面有所不同。不同地區由于其外部環境和民族特色的不同,必然存在不同的習俗和生活習慣。中國和英美國家在這些方面的表現明顯有著一定的差異,由于中國的大部分地區均處于內陸,思想較為保守,且在國內不同地區和民族間的生活習俗也千差萬別;而英美國家由于四周均是海洋,他們的思想觀念明顯比較開放。比如,“揮金如土”是漢語中比較常見的詞語,其英語表達是“spend money like water”,如果直接從字面意思來進行解讀,那么就會變成揮金如水。此外,通過調查不難發現歐美國家的公民特別喜歡寵物,故他們在語言表達時常常會將寵物擬人化,比如在表述“人不可貌相”意思時,英語通常選用“All cats are gray in dark”這種表達方式。

2.中西方人思維方式存在差異。思維活動通常是指思維的活動與功能的結合體。中國人與西方人在思維方式上存在著較大的區別,中國人更加傾向于形象思維,其具體是指在沒有將物體徹底展現出來的情況下,頭腦中呈現出這個物體的形象;而西方人更加熱衷于抽象思維、邏輯思維,即通過概念進行判斷、推理的思維活動。從另一個方面來看,中國人往往偏重于非對象性思維,而西方人正好與此相反,他們通常會將自己視為主體,而把除自己以外的全體世界看作外在對象。

二、英語翻譯中跨文化視角轉換及翻譯技巧

1.歸化策略技巧。歸化策略技巧通常是指在英語翻譯過程中,綜合探析文化差異,并選用更加適宜、合理的方式來把源語表達出來的策略。這種技巧能夠有效避免溝通出現障礙,同時讀者也可以精準把握住原文的具體內容。一般來說,該技巧涵蓋有以下三個方面:

(1)人之間和物之間的視角轉換。漢語與英語在思維方式和語言表達方面明顯具有著較多的差異,漢語中,“人”通常處于首位,即語言表達時通常將人物放在最前面,而英語則有所不同,“物”一般位于首位,而人物則常常被省略掉,故英語翻譯工作者非常有必要注重人之間與物之間的轉換,在不破壞愿意的基礎上,逐漸改正表達形式。

(2)詞語之間的視角轉換。在各種情況下,如果僅僅按照語句的字面含義來進行翻譯,那么往往會取得較差的效果,比如英語中有“Life is beautiful”這種表述,如果按照字面意思來進行表述,極為生活是漂亮的,這明顯與漢語的表達方式是相矛盾的,而當把“beautiful”理解為“美好的”,那么語言將會顯得更加通順、流暢。

(3)句式之間的視角轉換。英語的句式比較繁雜,通常涵蓋有省略句、倒裝句和祈使句這些表現形式。而漢語的句式也很多樣,包括被動句、主動句、陳述句、反問句等多種形式。故在英語的翻譯過程中,同學們需要依照源語的含義表達,選用最適宜的句式來完成翻譯工作。

2.異化策略技巧。異化策略技巧主要是指在英語翻譯的過程中,由于不能從正面直接翻譯英語語言,這時則需要以源語為基礎來進行反面翻譯,并不要求格式始終保持一致,但是表達的意義必須對等。異化策略技巧主要分為以下兩個方面:1)正反詞的轉換翻譯。即通過靈活運用詞性來將源語中不通順的地方變通順。比如把“no easy”譯為“困難”明顯非常通順;2)英漢語態的相悖轉換,在對漢語和英語句式進行轉換時,要盡可能確保譯文與讀者閱讀習慣相符。

三、結束語

翻譯工作既具有一定的技巧性,同時也展現出一定的藝術性,在實際翻譯過程中,我們學生不能僅僅進行簡單地詞義變換。大學學生先需要理清各種語言所對應的文化背景,然后選用視角轉換的方式,并運用各種策略來確保譯文更加合理、順暢。

參考文獻:

[1]石蕊.跨文化視角下“零翻譯”在流行語翻譯中的優化應用[J].甘肅聯合大學學報(社會科學版),2010(05):21-26.

[2]王昆,馮靜.跨文化視角下高校簡介中文化因素的翻譯策略[J].邊疆經濟與文化,2013(06):93-95.

[3]郭文娜.試論英語翻譯技巧與方法的應用[J].赤峰學院學報(漢文哲學社會科學版),2014(04):121-122.

[4]胡利君.跨文化視角下企業銷售宣傳廣告英譯探析[J].人力資源管理,2014(02):41-43.

猜你喜歡
差異
“再見”和bye-bye等表達的意義差異
英語世界(2023年10期)2023-11-17 09:19:16
JT/T 782的2020版與2010版的差異分析
相似與差異
音樂探索(2022年2期)2022-05-30 21:01:37
關于中西方繪畫差異及對未來發展的思考
收藏界(2019年3期)2019-10-10 03:16:40
找句子差異
DL/T 868—2014與NB/T 47014—2011主要差異比較與分析
生物為什么會有差異?
法觀念差異下的境外NGO立法效應
構式“A+NP1+NP2”與“A+NP1+(都)是+NP2”的關聯和差異
論言語行為的得體性與禮貌的差異
現代語文(2016年21期)2016-05-25 13:13:50
主站蜘蛛池模板: 久久精品嫩草研究院| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 国产三级视频网站| 国产成人三级在线观看视频| 日本不卡免费高清视频| 99伊人精品| 台湾AV国片精品女同性| 国产日韩欧美在线视频免费观看 | 日韩第八页| 免费不卡视频| 国产美女久久久久不卡| 国产农村1级毛片| 亚洲乱码精品久久久久..| 一区二区偷拍美女撒尿视频| 亚洲综合精品香蕉久久网| 午夜a级毛片| 亚洲精品国产首次亮相| 亚洲男人天堂久久| 欧洲一区二区三区无码| 亚洲精品免费网站| 久久久亚洲色| 波多野结衣一区二区三区四区视频| 久久99国产乱子伦精品免| 日韩 欧美 小说 综合网 另类| 激情在线网| 国国产a国产片免费麻豆| 国产精品伦视频观看免费| 日韩免费毛片| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 九九线精品视频在线观看| 秘书高跟黑色丝袜国产91在线| 国产成人乱无码视频| 国产成人三级在线观看视频| 久久久久国产精品熟女影院| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 国产精品主播| 国产v精品成人免费视频71pao | 精品三级在线| 欧美色伊人| 国产第三区| 亚洲中久无码永久在线观看软件 | 中文字幕 日韩 欧美| 久久精品国产在热久久2019| 影音先锋亚洲无码| 国产无码制服丝袜| 国产凹凸一区在线观看视频| 久热精品免费| 波多野结衣在线se| 国内精品一区二区在线观看| 国产亚洲精久久久久久久91| 国产成人无码Av在线播放无广告| 国产精品55夜色66夜色| 激情六月丁香婷婷四房播| 国产av剧情无码精品色午夜| 永久免费AⅤ无码网站在线观看| 亚洲日韩精品无码专区| 亚洲精品不卡午夜精品| 青草精品视频| 99久久精品免费看国产电影| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 欧美亚洲第一页| 亚洲资源站av无码网址| 国产特级毛片| 91精品国产91久久久久久三级| 国产小视频a在线观看| 搞黄网站免费观看| 制服无码网站| 国产成人乱码一区二区三区在线| 露脸国产精品自产在线播| 看av免费毛片手机播放| 91久久偷偷做嫩草影院| 亚洲热线99精品视频| 国产黄色免费看| 欧洲一区二区三区无码| 色天天综合久久久久综合片| 午夜一级做a爰片久久毛片| 亚洲免费三区| 91人妻日韩人妻无码专区精品| 欧美日韩国产成人高清视频| 久久精品国产精品国产一区| 2020久久国产综合精品swag| 日韩午夜伦|