謝麗琴 趙儷冰
摘要:旅游公示語英譯是旅游產業發展的重要一環,本文以江西省贛州市旅游景區為例,從實地調研開始,著力分析旅游景區公示語英譯錯誤成因,指出今后旅游公示語的建設方向和英語專業教學的著力點。
關鍵詞:旅游景區;公示語英譯;英語教學
一、江西省贛州市旅游景區公示語英譯調研
1.1 調研背景
2018年江西省人民政府發表《關于全面推進全域旅游發展的意見》一文,贛州市人民政府以此文為基礎,制定了《贛州市發展全域旅游行動方案》,提出為積極策應高鐵時代的到來,加快旅游業供給側結構性改革和國家級旅游業改革創新先行區建設,大力發展全域旅游,促進旅游業快速發展,結合贛州市實際,確立了“一核三區”全域旅游發展的行動綱領,
既強調旅游發展的全面性也強調旅游發展的質量,加大內涵建設的步伐。要達到以上建設目的,旅游景區的英文公示語也是一個重要的建設環節。經過兩年的建設規劃,現在旅游景區是怎樣了呢?旅游景區建設有注重公示語的英譯嗎?旅游景區公示語存在什么問題嗎?帶著這樣的目的,開展了此次調研,組織了英語專業高年級學生進入江西省贛州市四個典型景區進行調研,他們分別是江南宋城歷史文化旅游區、通天巖自然景區、客家文化城、贛州市博物館。
1.2 調研結果與問題分析
學生進入以上景區進行實地調研,通過拍照、文字方式記錄調研結果,發現旅游景區公示語的翻譯存在的問題有:一是公示語的缺失。有的景區有中英對照介紹,有的景區沒有;同一個景區內,部分場景有英譯,部分沒有;還有一種情況是整個景區內都是中文標志,沒有任何英譯。二是公示語的翻譯存在錯誤,包括語言形式不規范、源語理解錯誤、上下文理解錯誤、單詞拼寫錯誤、語法錯誤、對目的語的無視等。在調研中還發現一個有趣現象,有的景區的公示語不僅有英譯還有日譯、韓譯。
存在以上諸多問題的原因也是多方面的,宏觀上說,上級機構沒有對公示語英譯問題足夠重視,對旅游景點管理不規范。何以會出現同一個景區內部分場景有英譯部分沒有?何以這個景區有英譯那個景區則沒有?如果上級機構有制定統一規則,這個問題是可以解決的。上級機構可以要求所有景點的公示語必須有英譯或者多語種翻譯,以達到更好的內涵建設與質量建設。微觀上說,翻譯本身存在多種錯誤原因可以歸納為:翻譯工作者態度不認真不仔細,應付了事;翻譯工作者語言水平有限,沒有良好的雙語能力。
二、旅游景區公示語英譯調研對英語專業教學的啟示
2.1 英語專業的教學方向需要深耕細耕
近年來英語專業一直倡導教學改革,這種改革有學科方向的重新審定,有課程設置的改動,更有教學方法技巧的創新實踐。2018年4月教育部頒發了《外國語言文學類教學質量國家標準》,要求各高等學校外語類專業應根據本標準制定適應社會發展需要、體現本校定位和辦學特色的培養方案。2020年5月外研社出版《普通高等學校本科外國語言文學類專業教學指南》,助力外語類專業教育突破創新。《國標》為高校外語類本科專業設定了準入、建設、評價的標準與尺度,《指南》則旨在推動《國標》精神落地生根、為外語類各專業創新發展提供具體行動路線和系統解決方案。在《國標》和《指南》兩個文件的指導下,許多高校對英語專業進行了細分,比如專業方向課程分為了語言學方向課程、文學方向課程、跨文化方向課程、翻譯方向課程、國別與區域研究方向課程,這個分門別類的細分可以讓學生有更多自由更大空間進行選擇,從而為學生的翻譯打下堅實的基礎,比如有志于從事翻譯工作的學生要在跨文化方向課程模塊、翻譯方向課程模塊和國別與區域研究方向課程模塊中選擇更多課程來進行深度學習,從理論素養方面來夯實自身綜合素質。
2.2 英語專業的教學需要加強對學生職業道德的培養
英語專業畢業可以從事商貿、教育、翻譯、外事等等領域,其中翻譯作為一門新興的語言服務行業有其獨特的行業要求和標準,也就是有其獨有的職業道德。如果不對學生介紹翻譯職業道德,他們不知道翻譯行業的特殊性,必然導致翻譯的無效交流。翻譯行業第一條底線是一旦接受翻譯任務則意味著你有能力做好此項翻譯,不能有欺騙行為。第二條底線是翻譯工作需要細心細致,所有這些條款在學校時就需要給學生介紹完畢并讓其銘記在心,所謂日濡目染潛移默化。
2.3 英語專業的教學需要加強學生雙語能力的培養
這是一個老生常談的話題。英語專業的學生常常因為英語語言能力不夠扎實讓人擔心,同時還因為中文能力也不行而被詬病。問題一直存在,問題一直被談論,問題一直未解決。關于這個問題,可以從截然不同的兩個角度來考慮,一是順應培養雙語能力的角度,一是天賦角度。順應雙語能力的角度指的是從大一開始加強雙語能力的培養,英語聽說讀寫課程繼續保持必需課程地位,同時增設一門漢語課作為必修課,一周一次,每學期16課時,大一至大三不間斷,學習內容主要包括漢語散文、漢語國學、漢語寫作、漢語文學。另一個天賦角度指的是從學生學習英語的能力和現有漢語水平出發,挑選和鼓勵語言學習能力強、漢語基礎好、對英語和漢語都非常熱愛的學生挑起英語翻譯者的重任。
2.4 英語專業的教學必須與社會需求緊密相連
服務區域經濟,形成辦學特色是英語專業發展的必經之路。在全球高度融合的今天,在“一帶一路”倡議的帶領下,各省的經濟都將外向型經濟發展作為重要的方面,英語專業可以在江西省贛州市經濟發展中發揮重要作用,比如政治、經濟、文化領域外宣資料的翻譯。組織英語專業高年級學生對江西省贛州市旅游景點公示語進行調研,這既是英語學科服務于地方經濟的表現,也是英語學科主動與社會融合的一個舉動。讓學生親歷現場,了解旅游景點公示語(外宣材料)翻譯現狀,既是有效的教學手段,也是有益的職場體驗。將英語學科發展與區域發展緊密相連,是促進學科發展的有效途徑。
2.5 英語專業在翻譯教學中需要加強信息化
旅游景點公示語屬于實用翻譯,為了提高翻譯的準確性與文化契合度,一個有效途徑是平行文本的閱讀,這要求教師要擁有足夠多的平行文本資料,才能保證有足夠的源語輸入,然后才能有正確的輸出。平行文本不會憑空而降,但市面上能夠買到的資料不多,甚至可說很少。如果教師掌握了良好的網絡搜索能力,那么這個問題就迎刃而解了。可以通過谷歌、必應等搜搜引擎下載到海量相關平行文本,可以說教學手段信息化是培養高質量翻譯人才的必備手段,不僅教師需要掌握信息化手段,也要教會學生掌握信息化手段。
三、結語
旅游景區公示語英譯是旅游產業發展的重要一環,也旅游產業國際化的軟件保證,抓好景區外宣資料的翻譯,就為外向型旅游產業發展打下了較為堅實的基礎。江西省贛州市是個內陸城市,應抓住國家、政府大力發展全域旅游的契機,切實落實旅游建設的方方面面,其中一環就是旅游景區公示語英譯問題。結合調研結果、結合問題分析,有助于今后英語翻譯人才的培養,為旅游外宣等實用翻譯添磚加瓦。
參考文獻
[1]盛美娟.旅游景區公示語英譯調研報告:問題與教學啟示[J].林區教學,2020(08):57-59.
[2]師妮.旅游景點公示語翻譯教學研究[J].陜西教育(高教),2019(06):32-33.
[3]張可人,趙丹丹. 基于旅游語料庫的翻譯教學探析[J]. 教育研究,2019,2(11).
[4]張淑霞.國家4A級風景區溫州江心嶼旅游文化信息翻譯研究——高校教學與社會功能相結合案例實踐[J].中國商論,2020(10):169-172.
本文系2020年大學生創新創業訓練計劃省級立項項目研究成果,項目編號: S202013434013