趙爽
[摘? ? ? ? ? ?要]? 在經濟全球化大背景下,對英語人才的需求量持續增加,其中的翻譯人才更是稀缺,因此很多高等院校都較為重視英語教學,以期為社會進步和經濟發展培養可用之才。英語翻譯教學是我國高等院校英語教學的重點內容,同時也是難點,其中所涉及的翻譯理論以及翻譯方式更是英語翻譯教學中的重難點,學好這門課需要理論和實踐雙管齊下,才能更好地完成英語翻譯教學工作。將情景認知理論應用于高校英語翻譯教學中,為學生制定合理的教學方案、創造適宜的教學環境,可以更好地找到教學切入點,加深學生對課程內容的印象,對英語翻譯形成更為深刻的理解。對情景認知理論與高校英語翻譯教學的融合途徑進行簡單的研究和探討。
[關? ? 鍵? ?詞]? 情景認知理論;高校英語翻譯;教學融合;教學途徑
[中圖分類號]? G712? ? ? ? ? ? ? ? ?[文獻標志碼]? A? ? ? ? ? ? ? [文章編號]? 2096-0603(2021)14-0188-02
雖然翻譯教學是英語教學的重難點,教師都希望學生能學好、活學活用,但是不同的教學方式會帶來不一樣的教學成果,如傳統的講授型對學生在課堂的積極性就產生了消極的影響,如果可以融合情景認知理論進行教學方式的轉變,讓師生之間的互動偏向良性,將有利于提升教學效率,提高學生的知識應用能力。
一、什么是情景認知理論
(一)定義
當人類發展到一定程度,發現個體的學習如果脫離了與社會和環境產生的互動會發生一些缺陷時,就意識到需要通過將知識與實踐進行結合來改善這一缺陷,在真實情景之中進行知識和技能的學習,于是情景認知理論應運而生。情景認知理論在20世紀后期由西方學者提出,這一教學理論的主要優勢是可以提升教學效率,讓學生更好地吸收知識。
引申到實際生活中,人類對于事物產生的認知,都是在特定的情景中建立的,知識和行為所產生的相互作用促進了人類的發展。將其應用到具體的英語翻譯教學中,意義不言自明,學生在固定的情景框架中學到的知識,可以更加高效地被理解、應用,可以說情景認知理論為英語翻譯教學開辟了一條新的教學路線,讓學生對知識的摸索有了新的理論依據,啟發了新的思維方式。
(二)特點
首先,理論、實踐相結合。在英語教學中,很多英語并不能以其直譯的意思來理解,比如“You dont say!”這句話的翻譯并不是“你別說”,而是“不是吧”,表示驚訝的語氣;又如“Thats the ticket.”并不是說就是這張票,而是引申為“這就是我需要的”。由此可知,許多時候英語翻譯并不是直譯這么簡單,而是需要知道一定的情景,才能更好地進行翻譯。
其次,學習文化背景。每一種文化都有其歷史發展過程,語言和文化是分不開的,想要更加地道、準確地翻譯英文,必須了解國外的文化背景。情景認知理論所倡導的情景制定是真實、有依據的,在這一理論的支撐下,學生的翻譯才會更加符合真實情況。與傳統的理論教學相比,情景認知理論所創造的教學環境更加真實,翻譯也會更加準確。
最后,重視參與程度。作為一種實踐性較強的活動,情景認知理論所構建的學習情景其實可以看作是社會活動的縮影,需要參與者進行思考和實踐,否則情景只是空談,對于英語翻譯教學的幫助達不到預期。因此,情景教學理論較為重視學生的參與程度,如觀察情景、模仿人物對話等,在實踐中獲取知識。
(三)教學模式舉例
認知學徒制模式。該模式在20世紀80年代由美國心理學家提出,可以有效實現學生思維的培養和知識構建,其特點是較為注重社會實踐的參與,在跟社會的互動過程中構建新的知識體系,在此過程中,教師作為主體,扮演傳道授業解惑的角色,對學生進行知識和技能的親身指導和示范,以此方式完成教學目標。由于這一模式類似師徒制,故以此命名。
實例教學模式。該模式比較注重讓學生直接與實際環境接觸,學生由始至終都是作為主體而存在的,在情景教學過程中鎖定一個問題,并以此展開教學內容的規劃,在教學過程中,教師引導學生進入問題情景、合作解決問題,最終對教學效果進行評價,主要目的是培養學生提出問題和解決問題的能力,并在解決問題的過程中獲取新的知識和經驗。
交互教學模式。與上面兩種方式不同,該方式不再是以師生之一為絕對主體,而是提倡師生之間的互動,在教學情景中共同探究問題、尋找解決方式、收獲知識、構建經驗。教學的緊密結合可以充分發揮學生的積極性,培養學生主動學習的能力。
二、高校英語翻譯教學中情景認知理論的作用探討
(一)學習興趣的激發
在英語學習過程中,很多學生本身對英語興趣不大,也有不少學生因為單調的學習方式、單一的學習情景而喪失了學習英語翻譯的樂趣,久而久之,對英語學習的激情就會消失。通過創設情景來激發學生的英語翻譯學習興趣,通過在情景中設置互動教學、短視頻教學、多媒體教學等方式,讓學生通過親身參與來加深對英語翻譯課程的理解,傾注情感和心血在其中,其學習興趣自然會高很多。
(二)英語翻譯效率的提升
情景設置可以加快學生的融入程度,在具體情景中親身經歷,可以有效提升學生的理解能力,學會從情景中體會翻譯內容,自然而然通過換位思考來學習課程內容,提升學習效率。此外,在情景認知理論中,互動非常重要,以往都是老師說、學生聽,如果有良性的互動,學生會主動進行交流、研究,并且在遇到問題時可以主動想辦法,而不是被動等待老師的援助,學習效率的提升也就在意料之中了。
(三)實踐能力的提高
在情景認知理論中,協同合作必不可少,學生群體可以分為若干個小組進行交流學習,根據教師的情景設置進行交流,從實際出發來鍛煉自己的翻譯能力。前文說過,情景設置其實就是社會的縮影,因此在情景教學中活學活用翻譯知識,有助于學生思維的活躍。在交流中遇到問題后的獨立思考經驗,也會在未來的相似情景中得到重現,到那時經驗就用得上了,而教育的本質就是將知識運用到實踐中,實踐能力的提升是造福于未來的。
(四)學習氛圍的營造
情景設置教學方式與傳統課堂最大的不同是,前者可以營造出更好的學習氛圍。首先表現在情景認知理論是要求理論聯系實際的,即英語翻譯知識要跟具體情景保持一致,不論是真實情景還是虛擬情景,都可以給學生營造專業、身臨其境的氛圍,創造真實的學習機會。英語翻譯并不是紙上談兵,需要大量的練習才能進步,在良好的學習氛圍中師生之間積極配合,英語翻譯水平就會持續提升。
三、基于情景認知理論的教學策略及注意事項
(一)教學策略探討
首先,實行靈活的教育方式。很多學生對于英語翻譯興趣不大,這種情況下學習難度更大,因此需要用靈活的方式激發學生的學習興趣。在情景教學中,講究教學方式和溝通方式,通過靈活地與學生進行學業上的對話,讓學生喜歡上英語翻譯課程。
其次,有計劃地教學。英語翻譯需要扎實的基本功,包括詞匯量、語法的掌握,英語文化的學習了解等,而教學大綱匯總所劃分的三個難度等級(了解、理解、掌握),則可以根據不同內容的難度進行教學內容的計劃,根據教學計劃由淺入深地進行教學。在布置作業時也需要根據學生的具體情況進行題目的選擇,并且依據計劃來定期檢測學生的學習情況。做好計劃,才能讓教學活動有序進行,才能做好記錄、溫故知新。
最后,加強交流。前文已經說到幾次交流的重要性,情景認知理論中師生之間不再像傳統教學方式那樣單方面輸出,而是在互動中提升認知、彌補不足。因此,在教學過程中以及課程完成之后的檢測,都需要師生加強交流、布置問題、解答課程要點難點,這樣英語翻譯的教學效率會更高。
(二)注意事項列舉
首先,需要確保教學活動定期開展。在傳統的高校英語教學活動中,教學情景只有課堂,在這種單一的教學情景中,學生的思維受到局限,并不能真正理解英語對話中的情景,也就無法給出符合情景的翻譯,這種情況會對學生的學習產生負面影響。為了更好地解決這些問題,基于情景認知理論的英語翻譯教學課堂需要定期開展,通過該類活動,讓所學習的內容在情景內發散,對學生翻譯能力的提升大有裨益,讓學生在合適的情景中提升對社會的認知。
其次,情景設定需要適合學生生活。在英語翻譯教學過程中,英語翻譯對于學生的詞匯量有一定的要求,與此同時,翻譯的內容也需要與學生生活有所關聯,將生活內容與所學知識相結合,能夠讓學生產生熟悉的感覺,也更能激發學生對英語翻譯的探索興趣,翻譯的準確度自然有相應的提升。此外,我們還要意識到,不同的學生其生活內容各不相同,思維方式也有所差異,因此對于同一個英語句子會產生不同的翻譯,這種情況下更需要教師創設適合的情景,提高學生的英語翻譯學習效率。
最后,情景教學法以學生為主體。與傳統教學方式相比,基于情景教學法的教學方式主要是以學生為主體,這就有效避免了教師一直占據主體地位、沒有考慮到與學生相關的情景創設思路這一問題。唯有學生在課堂中占據主體地位,才能夠創造合適的情景來進行學習,在學習過程中遇到的問題也可以及時得到反饋和解決。以學生為主體,創設適合學生的情景來加深學生對英語的認知,有利于促進英語翻譯水平的提升,幫助學生熟練掌握英語知識。
四、結語
在時代不斷發展的大背景下,對英語人才的需求量日益增加,英語翻譯人才更是供不應求。基于情景認知理論的英語翻譯教學方式,對于翻譯人才的培養有舉足輕重的作用,通過改善教學方式、營造學習氛圍、激發學生的學習興趣,可以有效提升英語翻譯教學效率,通過運用情景教學,讓學生可以更好地學習、練習、運用知識。
參考文獻:
[1]臧瑋,張子源,肖艷麗.情景教學法在高職英語教學中的應用研究[J].才智,2018(9):43.
[2]韓艷.英語情景教學法初探[J].山海經(教育前沿),2019(1):149.
[3]竇瑋.基于建構主義的英語翻譯教學方法初探[J].學理論,2011(10):250-251.
編輯 郭小琴