摘要:互聯網+時代的到來帶來了豐富的信息資源和公用平臺,這些跨時代性的進步毫無疑問推動當今教育事業進一步向前發展,對外漢語教學事業也不例外。改革開放以來,中國的對外漢語教學事業逐步走向正軌,向學科化,體系化,理論化等方向邁出了一大步。近幾年來,隨著中國綜合國力的強大和國際影響力的提高,漢語熱在全球范圍內興起,但這一系列繁榮的背后也潛藏著不少“危機”。而最為緊要的,當屬文化沖突。對外漢語教學的主體和對象往往是不同民族的人,這就容易牽扯到民族文化的差異(東西文化體系差異)。文化的差異不僅會阻礙教學進程,而且也容易產生一系列的文化沖突,針對文化沖突,筆者將結合東西方文化體系的對比分析,綜合數十年來對外漢語教學實踐經驗和案例,對文化沖突問題進行深入分析討論并提出相關建設性對策。
關鍵詞:互聯網+;文化沖突;東西方文化對比分析;第二語言教學
一.互聯網+時代為對外漢語教學事業所提供的信息資源與平臺福利
(一)互聯網為對外漢語教學事業提供一定的網絡資源
隨著我國對外開放的程度逐漸加深,國家和政府對我們自身民族的漢語文化傳播的重視度也在日益提高,大量關于對外漢語教學經驗的書籍、教材、學術著作不斷涌現,同時網絡教學資源也在逐漸增多,現有的大量網絡教學資源以多種形式出現,如各類專門網站、APP平臺、微信公眾號以及網校等。而不同的載體其發展程度也不相同,APP平臺和各個微信公眾號是基于移動新媒體的產生而產生的,他們的起步和發展時間太短以至于還沒有達到成熟完善的地步,故其上的對外漢語教學資源種類比較單一,數量比較偏少。學習者們無法在這兩個平臺載體上學到系統化的內容。而網站網址則大大相反,我國的對外漢語資源網站迄今為止已經發展到成熟階段。對外漢語網站大體包括專業類的網站和學術類的網站。
專業類的網站大約包括四種:資源類網站主要為師生提供相關的教學資源,學習資料;而綜合類網站為對外漢語教師提供教學資料,同時也為漢語學習者提供漢語文化知識資料;課程類主要提供對外漢語教學課程,包括錄播課程或者直播課程,比如易教漢語網和快樂中國學漢語網;最后一類是工具類,這類網址主要充當對外漢語教學實踐中的輔助性工具作用,例如翻譯轉換,句子語法修改等。
學術類的網站主要是指關于對外漢語教學研究的語料庫,比如北京大學中國語言學中心語料庫,HSK動態作文語料庫等,這些學術性網站在為對外漢語教學大綱的制定,學術研究,教材編寫等方面提供了語料支撐,幫助教師或者學者更好地從社會語言學的角度對漢語發展規律、發展軌跡、發展脈絡進行探索研究。
(二)多媒體手段在對外漢語教學課堂中的應用
多媒體視頻能以更加直觀的方式讓學生們感知到較為抽象的漢語知識。比如在講解發音器官時,教師便可根據舌位唇形圖和人體口腔構造圖來對學生進行發音技巧的講解,該方法也可區別目的語與母語之間的發音差異,加深學生對發音的理解,模擬現實的交流場景,讓學生身臨其境地感受語言學習的過程。
(三)遠程網絡技術在對外漢語教學課堂中的應用
遠程網絡課堂,顧名思義,不是實地的面對面教學,而是分為錄播和直播兩種形式的線上教學。2020新冠疫情的爆發,在短時間內大大提高了遠程教育的受重視程度。遠程網絡技術教育的優點是顯而易見的,比如去年疫情期間,國際教育學院的很多留學生通過線上遠程教學來與文學院的老師進行交流,學習漢語知識。學生們可以根據自己的需要和實際情況來對遠程教育進行選擇,同時教學主體也可以根據學生的作業完成情況,課堂答疑表現來對學生的平時狀態,作業質量進行點評反饋。互聯網的高速性和跨時空性大大提高了對外漢語教學的效率,這為對外漢語教學課堂開啟了一個全新的授課模式,讓學生們“足不出戶”就可以在線上學習漢語知識,掌握漢語文化。
二、文化差異下對外漢語教學的文化沖突實例與文化沖突誘因
實例1:有個外國學生和老師聊天,跟老師抱怨道:“你們中國人經常不守信用,說話不算數”。老師問為何這樣說,留學生卻說:“很多次我去管理中心找工作人員辦事,每次都商量好幾點幾點辦理手續,可是每當我到那兒以后,看到工作人員正在和別人談事情,便讓我去旁邊等候,等了半天,才讓我進去,我來中國已經很長時間了,這種事經常遇到,你們中國人為什么總是不遵守約定呢?”于是老師跟學生解釋道這不是說中國人不守信用,而只是說明中西方對于時間的處理和利用存在一定差異。
實例2:在一次對外漢語教學的課堂上,老師讓學生們用“我的...是....”格式進行造句練習,比如‘我的媽媽是醫生,然后讓同學們用教材上的詞語進行替代練習,課本上的詞語有“科學家”“老師”“商人”等名詞。緊接著老師叫到一個哈薩克斯坦的學生,讓她造句,這個學生當場拒絕了老師的請求并說她的媽媽是什么職業這屬于她的隱私,不能告訴同學們。老師趕忙解釋一通“我并不是要問你的媽媽真的做什么職業,我只是讓同學們用課本上的詞語進行造句練習,而且我也不關心這個具體問題”。語畢,這個學生明白后便開始進行造句:“我的媽媽是老師”。
通過以上兩個實例,我們可以大致了解中西方文化差異在對外漢語教學課堂甚至留學生生活中所造成的影響。除去語言自身所帶有的文化因素外,造成文化沖突的大致因素還包括以下幾個:
A:價值觀的不同:
中國人長期受儒家思想觀念影響崇尚中庸之道,這就造成了中國人保守,內向,老實,厚重的性格特點。謙虛謹慎,不張揚穩重,以集體主義為核心一直是中國文化獨特的標識和象征。這種集體主義的價值觀念與中國封建社會幾千年農耕社會的生產方式具有很大聯系,落后的生產力造成對集體部落的依賴性,再加上戰國時期思想解放的影響,人們的人生價值是以“平天下”為實現依據的,也就是說人們的人生目的最終是為了國家社會服務,課堂上的集體秩序,工作崗位上的上司優先,尊重同事均體現了中國人強烈的集體主義的價值觀。
而西方文化則不同,他們追求強烈的個人主義,主張實現個人價值,“天賦人權”,注重保護個人利益。拿漢語中的主語舉例,中國人常常自稱“鄙人,在下,不才”,甚至連封建社會擁有最高權力的皇帝也自稱“寡人,孤”等,而在西方,第一人稱稱呼永遠是大寫的“I”,這就表現了極為強烈的個人主義傾向。在這種價值觀的影響下,西方課堂往往以學生為主體,以實踐課程為中心,形式靈活多樣,主張從“實踐中學習,老師也不單是知識的傳授者,而且也是幫助留學生掌握漢語、學習漢語的“幫助者”,所以西方課堂往往氣氛活躍,內容多彩,這就與中國的課堂秩序大相徑庭。
B行為規范,行為準則不同
在中國的師生關系中,教師常常會對學生的學習進度、學習效率乃至私下的生活習慣表示關心,而留學生則不然,他們會認為老師是在侵犯他們的“隱私權”,窺探他們的隱私生活,就如同實例2中的留學生一樣,高度的隱私保護意識確實很容易產生一系列的文化沖突。再如中國人崇尚集體主義,喜歡集體討論問題和熱鬧喧嘩的環境,對此有些西方人則頗感到反感,很多西方留學生往往不愿意和其他同學一起討論分享,而是更多地崇尚自我學習。總之在跨文化的語言學習交際過程中,應互相理解,互相尊重彼此的行為準則,入鄉隨俗。
C思維方式,思維邏輯的不同
思維方式之間的差異也是造成教學中文化碰撞,文化沖突的重要誘因。不同民族的思維方式體系與該民族的歷史文化傳統、宗教信仰、價值觀念具有密切的聯系。比如中國人往往強調前因后果,在教學中往往用歸納法,而西方人側重先果后因,常常采用演繹法;中國人重視集體主義,而西方人注重個體主義;西方人習慣單時制的時間模式,強調時間安排和timetable,而中國人強調用多時制來安排日常工作,這個差異在實例1中具有鮮明的體現。
三、對外漢語教學實踐中文化沖突問題的應對手段和建設性策略
A.對教師的要求:首先是漢語語言學的本體知識,教師教授留學生漢語,必須掌握牢固本民族的漢語語言知識,對于漢語的詞匯,語言,語法,句子結構,修辭都要掌握得十分熟練,達到精通。其次是中國的文化知識,語言和文化的關系密不可分,留學生在語言學習的過程中難免會接觸到較為復雜陌生的中國文化體系,而此時教師如果對自身民族文化不夠了解,那可能會造成跨民族之間的文化沖突。所以在對外漢語教學過程中,要適當地對留學生進行一定的文化滲透,讓留學生們不會對陌生的文化現象產生強烈的抵觸心理。再次,對外漢語教師要有一定的課堂教學組織調整能力,因為對外漢語課堂不同于中國的國文課,不同國家的學生充斥著整個課堂,課堂氛圍多元化,所以這就對教師課堂組織能力提出了更高要求。
B.對學生的要求:來自不同民族,不同國家的留學生們應當培養跨文化意識,尊重文化多樣性,消除文化歧視,用尊重,包容的心態來對待來自其他民族,其他國家同學們的文化,這樣才有助于減少文化沖突和教學摩擦。此外留學生不管出于什么目的學習漢語,都應該對漢語,漢文化具有基本的尊重和興趣,有些來自發達國家和地區的留學生因為本國實力強大而目中無人,高傲自大,這對于漢語的學習肯定沒有幫助,所以留學生也應該秉持著多元化文化的立場,放下各種偏見,投身于漢語的學習中。
C.對外漢語文化教學原則和策略:
(1)課程安排上,在初學階段一定要盡量避免文化程度過重,文化內涵過深的內容教學,要把握循序漸進的原則,合理地安排教學進度,在教學初級階段,教師應當教授一些較為簡單的常用的生活用語,禮貌用語,將層次較淺的中國文化融入教學中,激發起留學生初學漢語的興趣,為后續課程打下基礎。到了學生掌握的中級階段,應當適度安排一些稍復雜的帶有文化意味的詞匯,語法和相關文化延伸課程。而到了學生掌握的高級階段,學生通過前兩個階段知識的過渡和積累,已經掌握了較多的語言文化知識,這時便可根據學生自身需要和學習目的來開設專門的漢語語言課程或專門介紹中國文化的文化課程,比如中國歷史概述,中國政治發展史等。
(2)在班級組織架構上,還應該按照留學生不同的文化背景,文化水平進行大小分班教學。不同民族不同國家的學生其文化程度水平也各不相同,比如同屬于漢文化圈的日本,韓國,朝鮮等國家的留學生,他們對中國文化有一定的了解,故教學難度也會減少很多。而相反,來自歐美其他州的學生,他們對中國一無所知,他們并不習慣或了解中國傳統的文化習俗,思想理念,所以教學起來難度相對較高,因此要對不同文化背景,文化程度的學生進行分班教學。
(3)相關教學原則:a.反對文化的沙文和虛無主義原則,既不盲目否定人類文化遺產,也不企圖用自身的中華文化去過度壓制滲透其他民族文化。 b.保留中華文化本真原則,面臨和其他留學生的文化沖突時,要掌控一個中心點,把握一個中心原則,始終立足自身民族文化根基不動搖,同時也要引導留學生樹立文化本真,文化主體意識 c.適度原則,所謂適度原則,即要求教師的教學進程,教學進度根據一定的教學實際情況和學生接受程度展開,要具體問題具體分析,要根據留學生自身的漢語學習需求和學習目的對其進行區別性地,有針對性地教學。
結語:對外漢語教學本質上是一種語言教學,但同時它也是語言背后所承載的文化內涵的教學,而作為教學對象的留學生,他們對中國的文化在剛開始并不算很了解,所以難免會發生一定的文化沖突。盡管目前在互聯網+時代下對外漢語教學學科有了極大的發展,但不可否認,對外漢語教學這個學科還是存在許許多多的缺陷和問題,而文化的碰撞和沖突可謂是留學生學習漢語知識的最大障礙,所以,在文化沖突這一問題上,還需要很多人的努力和很多的路要走。本文結合前人的教學實踐經驗和相關學術理論,同時立足互聯網+這個時代大背景,在東西方文化對比分析的視角下來對對外漢語教學實踐中的文化沖突問題進行深入的探索分析,這便是本文的科學創新之處。
參考文獻
[1]赫佳瑤.《淺談對外漢語教學中文化沖突應對原則和策略》{J}.青年文學家.2014(02)
[2]王亞妮.《對外漢語教學中文化沖突案例分析及應對策略研究》{D}.西北大學碩士學位論文.2014年
[3]張珍珍.《對外漢語教學中文化沖突問題研究》{D}.華中師范大學碩士學位論文.2011年
[4]楊津津.《淺析互聯網在對外漢語教學中的應用》.{J}.長江叢刊.2020(10)
作者簡介:李子鳴,出生日期:2001.12.08,性別:男
籍貫:民族:漢,學歷:本科,專業:漢語國際教育(師范),
研究方向:對外漢語