999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

公共場所的英語翻譯錯誤分析

2021-10-30 19:22:54楊樂劉夢可
校園英語·下旬 2021年9期

楊樂?劉夢可

【摘要】對公共場所英語翻譯內容進行分析,總結英語翻譯的錯誤問題。目的是通過各項影響因素的分析,規范公共場所英語翻譯方法,提高公共標識的翻譯質量,為當前社會的城市化建設及文明發展提供參考。

【關鍵詞】公共場所;英語翻譯;錯誤分析

【作者簡介】楊樂(1999.08.07-),女,內蒙古興安盟科爾沁右翼前旗人,吉林外國語大學,本科在讀,研究方向:英語(英德雙語);(通訊作者)劉夢可(1978.03-),女,漢族,吉林長春人,吉林外國語大學,副教授,碩士研究生,研究方向:語言比較、翻譯。

引言

在社會經濟以及社會城市化發展的背景下,國際化的城市交流日益密切,外國游客及商務合作會前往我國觀光,實現文化交流及合作的目的。結合城市化的發展特點,為了在城市發展中加強文化互動,城市建設中需要在公共場所設置標識,并根據中外國家的語言特點、語言規范等,對公共場所標語進行翻譯,達到文化宣傳以及標語提示的目的。但是,在實際的公共場所標語翻譯中,經常存在著拼寫錯誤、翻譯不規范等問題,這些現象不僅會影響公共場所英語翻譯的效果,也會影響城市文明的發展。因此,在公共場所的英語翻譯中,一定要認識到上述問題,通過翻譯技巧的運用以及翻譯方法的調整規范英語翻譯形式,提高公共場所英語的翻譯質量,為社會的城市化發展提供參考。

一、公共場所英語翻譯的原則

1.精準性原則。在公共場所英語翻譯中,應該遵循精準性原則。由于公共場所英語標識的特殊性,通常會選擇實用文體,對于翻譯人員,在實際的翻譯中要注意文本內容的精準性,通過真實性、準確性翻譯內容的表達,將原文語言準確的闡述,提升翻譯內容的精準性。如,在快餐門口的標語翻譯中,店主在門口標識了“Eat in or take away”翻譯過來就是“店內吃或外賣”,通過這種剪短翻譯,可以使外國友人指導不同的獲取形式,最終按照自己的需求選擇用餐方式。

2.簡潔性原則。公共場所的英語翻譯過程中,一定要讓人一目了然,保證易讀、速讀、簡潔的翻譯技巧。如,在公共場所的商場標識翻譯中,營業中可以用“Open”,這種翻譯方法要比“in business”簡潔、明了。又如,在公共場所的河水區域“禁止游泳”的標識翻譯中,如果將其翻譯成為“You are not allowed to swim here”,存在著冗長的特點,并不能簡單、明了的實現翻譯的目的,不如將其翻譯成為“No Swimming Here”,通過這種公共場所標識用于的翻譯,不僅可以簡潔的翻譯出公共標語所表達的意思,而且也可以避免機械翻譯原文問題的出現,提高公共場所英語翻譯的效果[1]。

3.跨文化交際原則。通過對公共場標識語言翻譯方法的分析,在實際的翻譯中一定要遵循跨文化的交際原則,使公共場所語言翻譯在達到標識目的的同時增強交際效果。所以,對于公共場所的標識翻譯人員,在實際的翻譯中不僅要掌握原文化內容,也應該利用西方文化思想降低語言翻譯的差異性。如,在公共場所的停車場“車位已滿”翻譯中,如果采用機械的翻譯手法,會將其翻譯成為“Parking place is full”,這種翻譯方法并沒有融合西方文化,只是按照中式思維翻譯成英語,無法實現公共區域文化交流的目的,實際翻譯中,為了遵循文化差異,可以將其翻譯成為“occupied”,這種翻譯簡潔明了,而且也容易被外國友人接受。又如,在表達“請勿踩踏草坪”“垃圾請放入垃圾箱”等具體行為規范性“建議”時,翻譯人員可以轉變以往的翻譯方法,采用較為委婉的方式,如“ I travel here to reach you through pipes, filtrate and purify, so please cherish? me”“Please give me some food? after you have enough”。通過這種委婉的建議及翻譯手段的運用,可以獲得更多人的認可,而且也可以給外國游客留下較好的印象,實現公共標識翻譯的目的。

二、公共場所英語翻譯存在的問題

1.拼寫錯誤。在部分公共場所的英語翻譯中,拼寫錯誤的問題也是較為常見的,如大小寫字母拼寫混亂、相似字母混淆以及漏字母等問題,這些現象與書寫者自身能力存在關聯,在標識牌制作中出現了問題,這種現象會影響城市文明,同時也不能發揮城市標識的翻譯價值。如,在一些城市標識翻譯的過程中,將禁止吸煙翻譯成為“No Buming”,正確的翻譯應該是“No Burning”。所以,在實際的翻譯中,需要注意拼寫錯誤的問題,避免拼寫錯誤引發的問題。同時,在公共場所英語翻譯的過程中,大小寫亂用的英語翻譯現象也是較為常見的。因此,在社會城市化發展的背景下,地方政府部門要認識到公共標識翻譯的重要性,在實際的翻譯及引導中要充分發揮自身的引導職能,通過規范性翻譯標準的落實,保證標識內容翻譯的統一性,避免翻譯偏差以及拼寫錯誤等問題的出現,逐步提高公共場所英語翻譯的整體質量,避免拼寫錯誤問題的發生[2]。

2.翻譯不規范。結合公共場所英語翻譯的基本特點,在公共場所標識翻譯中存在著翻譯不規范的問題,在部分公共場所的英語翻譯中,受到翻譯人員語法能力不足的限制,導致英文翻譯所表達的含義與原文不符,而且,在不同的商店、影院等公共場所,翻譯人員對中英文表達方式的認知不同,翻譯的結果也有所差異。如,在“小心地滑”的詞語翻譯中,有的場所將它翻譯成“Carefully slide”也有的將其翻譯成為“Be Careful of Landslide”,這兩種翻譯過程中,第一種將其范圍成為小心地做滑行,另一種將其翻譯成注意滑坡,這兩種翻譯方法都是受到翻譯不規范所影響的。 因此,在公共場所英語翻譯中,翻譯人員一定要注意翻譯 內容的規范性,避免翻譯偏差以及意思傳達錯誤問題的出現,提高公共標識翻譯的精準性[3]。

3.中國式英語。通過對公共場所英語翻譯內容的分析,中國式英語翻譯是十分常見的,這種錯誤性的翻譯內容無法體現原文的內涵,而且也會影響國外友人對翻譯內容的認識。如,“大媽(dama)”“土豪(tuhao)”等,雖然這些翻譯在詞典中收錄,但是,在公共場所標識翻譯中,也不能運用這些翻譯形式,如果過多采用中國式的英語翻譯形式對公共標識進行直譯,會影響原文傳達的內容及價值,使部分外國友人難以理解,難以實現對中國文化的認同。因此,在實際的公共場所標識翻譯中,翻譯人員要不斷提高自身的綜合素養,避免中國式英語的出現,提高翻譯的整體質量[4]。

4.譯文讓讀者難以理解。在公共場所的英語翻譯中,部分翻譯內容無法讓讀者理解表達的含義。一些翻譯人員只是按照自己的理解進行翻譯,實際翻譯中并沒有結合西方的思想文化,這種現象不僅影響了跨文化交際的目的,而且也影響城市文化的傳達,無法實現公共場所翻譯的目的。如,在公共交通工具上回設置老弱病殘孕專座,部分場所會將其翻譯成為“for the old,sick,disabled,and pregnant”,這種翻譯方法雖然簡潔、明了,但是,并沒有融入中國文化的內涵。在中國的傳統文化中,對老年人應該形成一種尊敬的心里,如果只是按照字面的意思將其翻譯成“or the old”,不能實現文化交流的目的,嚴重的會出現歧視性語言的現象。所以,在實際翻譯中可以將其翻譯成“courtesy seat”,通過這種翻譯結果的展現,不僅可以使外國友人感受到中國傳統文化的魅力,而且也可以增強親和感,實現公共場所標識翻譯的目的[6]。

三、公共場所英語翻譯的優化策略

1.加強公共場所翻譯的宣傳及監督。伴隨當前社會城市化的發展,在公共場所的語言翻譯中,地方政府部門要充分發揮自身的引導職能,認識到城市建設中公共標識英語翻譯的重要性,加強對翻譯工作的宣傳及監督,提高公共場所英語翻譯的整體質量。通常情況下,在公共場所翻譯宣傳及監督中應該做到:第一,由于公共場所的英語翻譯在一定程度上反應出城市的形象,政府部門需要加強對《公共場所英文譯寫規范》的宣傳,提高人們對翻譯內容的認識,掌握翻譯規范的基本方法。第二,政府部門可以激勵公民參與到翻譯錯誤糾正的活動之中,對于發現公共標識翻譯錯誤的居民基于一定的獎勵,通過這種監督方法的完善,可以提高公共場所翻譯手段的規范性,避免公示語翻譯錯誤問題的發生[7]。第三,不同地區需要成立專門的公示語監督部門,在公共標識翻譯之前應該由專業的部門進行審核,只有審核通過的標識語言才可以運用,通過這種規范性翻譯手段的運用,可以避免翻譯不規范行為的出現。因此可以發現,在當前社會城市文明發展的背景下,之后這種宣傳及監督手段的共同運用,才可以提高公共場所翻譯宣傳的質量,積極營造良好的城市公示語翻譯環境,充分展現城市化的運行活力[8]。

2.積極建立公共場所翻譯語料庫。結合城市化的發展特點,城市為了更好地提高自身的競爭力,在公共場所英語翻譯的過程中,一定要結合時代的發展特點,建立全國性的公示語翻譯語料庫,通過語料庫的建立,可以加強對各項翻譯語言的分析及研究,而且也可以大規模的生產預料樣本,避免隨意翻譯以及翻譯錯誤等問題的出現。一般情況下,公共場所翻譯語料庫的優勢如下:第一,通過翻譯語料庫的設置,可以實現公共場所標識語言的統一翻譯,減少勞動重復問題的出現,如,公共場所中常見的標識:請勿亂扔垃圾(No Littering)、緊急疏散地(Evacuation Site)等,人們在公共標識翻譯的過程中,會直接在語料庫中獲取翻譯結果,之后不斷進行詞語更新,使語料庫的翻譯語言時代的發展[9]。第二,在公共場所的翻譯語料庫建立中,應該結合時代的變化,設置互動性的交流平臺,使語料庫隨著時代的變化及時推送全新的語料庫內容,增強翻譯語料庫的運用效果。第三,在公共場所標識語言翻譯的過程中,也應該利用高校優勢發揮城市標識語的規范性。由于地方高校的特殊性,在實際的發展中不僅承擔著育人工作,也具有科研價值,所以,在公共場所標識翻譯的過程中,為了更好地提高翻譯質量,實現翻譯語料庫的建立目的,應該充分發揮高校的引導職能,規范翻譯手段。如,高校英語教師在翻譯課堂上,可以將城市的公共標識翻譯融入課堂之中,學生通過翻譯內容的了解以及城市標識翻譯想愛你裝的分析,可以掌握標識語翻譯的價值,并利用自身掌握的翻譯原則以及翻譯方法,規范城市公共標識語言的翻譯手段,并將規范性的翻譯語言與翻譯語料庫進行融合,為城市文明的建設及發展提供支持[10]。

3.提高公共場所翻譯人員的專業素養。城市發展中,為了更好地提高公共場所標識語的翻譯質量,行業翻譯者應該不斷提高自身的綜合素養,根據時代的發展變化以及中西方的文化差異,進行公共表示語言的精準翻譯,提高翻譯的質量。第一,對于翻譯人員,應該提升自身的語言素養及翻譯水平。由于公共場所環境的特殊性,標志語翻譯者要注重自身的知識儲備及記錄,實際的工作中,不僅要具備專業的語言功底,而且也要避免使用生詞,保證語法、句式拼寫的規范性,同時避免單詞拼寫錯誤問題的出現。第二,公共場所的翻譯人員要根據公共標識的特點以及詞語的準確性、簡潔性原則進行詞語翻譯,過程中要避免機械性翻譯問題的出現,在精準地表達出公共場所標識意思的同時避免縮短翻譯字數的出現。第三,在不同的場景以及情景下,受到公共標識施工功能的影響,翻譯人員也要注意翻譯的預期及思想。如,在一些危險區域,需要設置醒目的提示語時,可以利用Evacuation、Exit等詞語表達強硬的語氣;當表達委婉、溫和的語氣時可以使用Please等詞語,如,請愛護公共財產“Please Protect Public Property”、請節約用水“Please Save Water”等。第四,對于公共場所的標識翻譯人員,在實際的翻譯中應該掌握中西方的文化差異。翻譯人員要具備較強的跨文化意識,在公共標識翻譯中,一定要根據不同的文化背景以及思維方式等進行翻譯,充分展現出地區的民俗文化,實現文化傳承以及內容表達的目的。如,在一些漢語標志語言翻譯中,一些公共場所經常運用縮寫的方法,這種方法雖然可以達到簡單、明了的目的,但是,不能精準的傳達地區文化,影響最終用的翻譯效果。所以,在具體的翻譯中,翻譯人員一定要深入了解中國文化及西方思想,通過合理翻譯方法的運用,提高翻譯質量,加強人們對公共標識內容的理解[11] 。

結語

總而言之,在社會城市化發展的背景下,地方政府部門要認識到公共標識翻譯的重要性,在實際的翻譯及引導中,要充分發揮自身的引導職能,通過規范性翻譯標準的落實,保證標識內容翻譯的統一性,避免翻譯偏差以及拼寫錯誤等問題的出現,穩步提高公共場所英語翻譯的整體質量。通常情況下,在公共場所的英語翻譯中,應該及時改變以往單一性的翻譯手段,通過政府部門的宣傳引導、專業翻譯資料庫的建立以及翻譯人員綜合素養的提升等,規范英語翻譯的基本行為,使公共場所翻譯內容在體現本身內容的同時達到指導作用。

參考文獻:

[1]呂曉磊,周麗,鄔雄.關于全域旅游視角下康巴什區旅游發展思路和對策的研究[J].記者觀察,2018(27):83.

[2]王偉,任丹.國際旅游島背景下三亞公共場所公示語漢英翻譯現狀分析及對策探討[J].海南廣播電視大學學報,2019,20(1):32-37.

[3]付宇揚,王思捷,王義.目的論視角下的公共場所標識語翻譯現狀——以德陽市公共場所為例[J].校園英語,2019(29):242.

[4]王凱.長春市公共場所標識語規范性路徑及對策研究[J].吉林工程技術師范學院學報,2018,34(12):75-76,87.

[5]劉嘉,黃寶慧,李琪.南寧市交通領域英文標識公示語的翻譯問題及對策[J].產業與科技論壇,2019(24):192-193.

[6]周淇,黃旭星,姚夏晶.功能翻譯理論視角下公示語翻譯研究——以武漢市為例[J].現代語言學,2020,8(3):5.

[7]顧哲.河南自貿區雙語公示語翻譯研究[J].黃河水利職業技術學院學報,2020,v.32;No.125(4):108-110.

[8]尹朝.公共場所中英文標識翻譯存在的問題及策略研究[J].吉林廣播電視大學學報,2019(2):1-2.

[9]鮑夢娜,蔡進寶.西方修辭學視角下的公示語英譯研究——以贛南主要旅游景區和公共場所英譯公示語為例[J].旅游縱覽(下半月),2019(4):226-227.

[10]陸志慧,田豐.“一帶一路”倡議背景下江蘇城市公示語英譯現狀調查分析[J].產業與科技論壇,2020,v.19(16):117-118.

[11]王子賢,王浩勇,劉夢琪.河北省公共雙語標識建設現狀及規范化研究——以保定市為例[J].吉林廣播電視大學學報,2020(2):107-109.

主站蜘蛛池模板: 欧美视频在线播放观看免费福利资源 | 欧美日韩另类在线| 国产色伊人| 国产女人在线视频| 欧美不卡视频一区发布| 午夜视频免费试看| 99这里精品| 亚洲第一成年人网站| 成人免费黄色小视频| 狠狠综合久久| 日韩美毛片| 亚洲无线视频| 国产女人18毛片水真多1| 美女免费黄网站| 亚洲三级网站| 欧美亚洲日韩中文| 热re99久久精品国99热| 国产精品hd在线播放| 免费高清毛片| 国产天天色| 亚洲最大综合网| 香蕉蕉亚亚洲aav综合| 午夜福利亚洲精品| 人妻丰满熟妇av五码区| 精品久久久无码专区中文字幕| 嫩草影院在线观看精品视频| 中文字幕久久亚洲一区| 欧美亚洲一二三区| 国产99在线| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | a在线亚洲男人的天堂试看| 日本人妻一区二区三区不卡影院| 四虎永久免费在线| 又粗又大又爽又紧免费视频| 国产精品久久精品| 性色在线视频精品| 亚洲欧洲免费视频| 日本一区二区不卡视频| 国内精品小视频福利网址| 日韩欧美中文| 99久久无色码中文字幕| 国产流白浆视频| 国产亚洲精品自在久久不卡| 五月六月伊人狠狠丁香网| 国产AV无码专区亚洲A∨毛片| 国产网站在线看| 久久精品丝袜高跟鞋| 999国内精品视频免费| 国产精品蜜臀| 亚洲无码在线午夜电影| 国产欧美日韩一区二区视频在线| 在线视频亚洲欧美| 囯产av无码片毛片一级| 啊嗯不日本网站| 亚洲bt欧美bt精品| 天天色天天综合| 美女无遮挡免费视频网站| 亚洲日本韩在线观看| 国产国模一区二区三区四区| av在线无码浏览| 中文字幕久久精品波多野结| 亚洲天堂免费在线视频| 国产免费久久精品99re丫丫一 | 成年看免费观看视频拍拍| 97国产精品视频自在拍| 国产高清不卡| 亚洲视屏在线观看| 亚洲熟女偷拍| 九九香蕉视频| 亚洲中文字幕23页在线| 久久人妻xunleige无码| 亚洲国产系列| 狠狠干欧美| 激情综合网址| 亚洲手机在线| 久久a毛片| 女人18毛片久久| 全免费a级毛片免费看不卡| 丝袜国产一区| 98超碰在线观看| 亚洲日韩精品伊甸| 一本二本三本不卡无码|