[摘要]新媒體的快速發展給各國的學術交流帶來了前所未有的機遇和挑戰。隨著學術期刊發展環境的不斷改善,我國學術期刊發展勢頭良好。與此同時,學術期刊英文部分的語言表達也越來越受到專家學者、業界同行、投稿作者的廣泛關注。文章闡述了英語在學術期刊中的重要性,分析了我國學術期刊英文編輯的工作現狀及存在問題:學術期刊的辦刊動機與客觀條件有差距、編輯出版業務水平不夠高、計算機操作能力不強、缺乏英語語言環境、主動學習的動機較弱。基于此,筆者從扎實掌握編輯出版知識、充分利用網絡資源、廣泛閱讀英文原版資料、增進同行間的交流、建立編輯業務知識檔案、建設學術期刊英文版網站等方面,提出提升我國學術期刊英文編輯職業素養的創新方法,以期為業界同行提供參考。
[關鍵詞]新媒體;學術期刊;英文編輯;職業素養;創新方法
近年來,隨著學術期刊發展環境的不斷改善,學術期刊英文部分的語言表達受到專家學者、業界同行、投稿作者的廣泛關注。2019年8月,中國科協等四部門聯合印發的《關于深化改革 培育世界一流科技期刊的意見》提出,要“加強中文高端學術期刊及論文國際推廣,不斷提升全球影響力”[1]。2020年2月,科技部發布的《關于破除科技評價中“唯論文”不良導向的若干措施(試行)》提出,要“提高中文期刊英文摘要質量”[2]。2021年5月,中共中央宣傳部、教育部、科技部聯合印發的《關于推動學術期刊繁榮發展的意見》提出,要“鼓勵中文學術期刊提供論文英文長摘要”[3]。以上政策的出臺指明我國學術期刊要加強英文編輯人才隊伍的建設和培養,以加快我國學術期刊“走出去”的國際化進程。我國部分學術期刊采用論文全文為中文,論文的題目、摘要、關鍵詞以及作者工作單位同時譯為英文,并附中、英文目錄的模式出版發行。由此可見,學術期刊英文部分的編校質量已經成為衡量學術期刊整體質量,促進學術期刊國際間的學術交流和文化傳播,提升我國學術期刊國際影響力的重要指標。因此,如何提升學術期刊英文部分的表達水平已然成為編輯出版工作中的重要議題。
一、英語在學術期刊中的重要性
英語作為國際通用語言,在各國間的交流中起著至關重要的作用。自改革開放以來,隨著我國英文版學術期刊種類和數量的增加,越來越多的中文學術期刊在刊登論文時會附上論文的英文題目、摘要、關鍵詞等。同時,隨著我國學術期刊國際影響力的不斷提升,越來越多的學術期刊和高質量論文被國際權威檢索機構收錄。基于此,不難看出英語在學術期刊中的重要性與日俱增。
(一)為學術跨國交流提供便利
為了提高國際知名度,我國高等院校和科研單位需要與國外相關領域的學術科研機構交流自身教學、科研成果。學術期刊作為得天獨厚的交流平臺,能夠充分、全面地展示高校教師及科研人員的學術科研成果。而英語作為國際通用語言,無疑為學術的跨國交流提供了便利。我國的學術科研成果要想被更多的國家認可,需要作者和英文編輯將其準確、精妙地翻譯成英語,才能被更多的學者看到,從而全面科學地展示我國的科研水平。當前,我國學術期刊的種類和數量已居世界前列,英文版學術期刊與日俱增,大部分中文學術期刊會附論文的英文題目、摘要以及關鍵詞,這無疑為中國學術科研成果走向世界提供了更大的平臺和更廣闊的空間。
(二)增加被國際權威檢索機構收錄的概率
當前,評判學術期刊的學術水平標準之一就是其是否被SCI、EI等國際權威檢索機構收錄。成為國際權威檢索機構的期刊源意味著該期刊已經具備了較強的學術影響力和較高的國際知名度。而這些檢索機構收錄的期刊大部分為英文期刊,非英文期刊被收錄的概率較低。據調研,我國大部分精品英文期刊被EI收錄,這說明我國英文期刊具有更廣闊的國際發展空間。同時,我國英文期刊被國際權威檢索機構收錄也增加了學術期刊英文編輯、作者與國際專家學者接觸和交流的機會。在這個學術交流的過程中,英文編輯能學習國外優秀期刊的辦刊理念、審稿流程等,從而進一步促進我國學術期刊的國際化發展。
二、我國學術期刊英文編輯的工作現狀及存在問題
(一)學術期刊的辦刊動機與客觀條件有差距
雖然我國學術期刊的英文出版始于19世紀80年代,但我國自主編輯出版的歷史十分短暫,1950年才真正開始[4]。隨后各種歷史和社會原因導致英文學術期刊發展速度十分緩慢,直到改革開放后我國英文學術期刊的種類和數量才有了質的飛躍。隨著我國經濟的飛速發展,以及國際化進程不斷加快,為了使中國文化和科技更好地走向世界,參與國際間的競爭,我國大力鼓勵和支持英文出版。基于此種情況,一些期刊主辦單位為率先抓住機會擴大自身期刊影響力,在沒有專職英文編輯或沒有聘請英語語言專家的前提下,就匆忙創辦英文學術期刊或是直接在中文學術期刊上附論文的英文目錄、題目、摘要、關鍵詞,并在出刊的過程中不重視英文表達的質量,致使期刊頻頻出現譯文錯誤。這種辦刊動機與客觀條件的差距,不僅影響學術期刊英文編輯能力的提升,而且影響我國學術期刊的整體質量。
(二)編輯出版業務水平有待提高
學術期刊已錄用的論文在內容上具備較高的水平,但由于作者英語水平參差不齊,導致論文的英文題目、摘要、關鍵詞等的翻譯質量不高。這就需要英文編輯對論文英文部分的語言表達進行編輯、潤色,以確保論文的整體質量。但由于大部分英文編輯所學專業為英語專業,并沒有對編輯出版方面的知識進行系統學習,即使在后續的工作中逐漸了解編輯出版的相關知識,但并未將二者有效結合,導致其僅關注譯文正確與否,沒有從編輯出版的角度審視修改部分是否可行,從而影響譯文的整體質量。
(三)計算機操作能力有待加強
隨著網絡技術的飛速發展,計算機在人們工作和生活中的重要意義不言而喻。英文編輯對計算機的應用能力在一定程度上會影響自身的工作質量,尤其是對各種校對軟件和翻譯軟件的靈活運用,可以大大提高其翻譯效率和準確率。然而,當前仍然有相當一部分英文編輯不了解各種校對軟件和翻譯軟件,遇到較難翻譯的內容只能不加修飾地直譯,不顧及譯文的整體效果,導致譯文晦澀難懂,缺乏翻譯之美。
(四)缺乏英語語言環境
我國大部分中文學術期刊編輯部只有一位英文編輯,而編輯部的老編輯基本都沒有系統地接受過英語教育,大多編輯經驗豐富,但是翻譯水平一般。英文編輯進行編輯、翻譯、潤色的論文的作者多為國內學者,其很少接觸國際學者,因此,英文編輯極其缺乏英語語言環境。目前,國內專門針對英文編輯的繼續教育培訓很少,僅有的培訓也存在針對性不強、內容單調、形式單一、學習效果不佳等問題[5]。各個專業領域組織的英文學術會議以及英文調研會也是難得一見,而英文編輯出國培訓或參加國際專業學術研討會的機會則更少[6]。基于此,英文編輯在工作中遇到棘手的翻譯問題時常常“無處求救”,想要提高自身翻譯水平面臨一定的困難。
(五)主動學習的動機較弱
英文編輯在工作時多依賴翻譯軟件以及自身所掌握的英語知識來完成翻譯和編輯工作,時間一長其容易忽視提升所屬期刊專業知識以及編輯專業英語水平。由于工作中鮮有涉及國外同領域期刊的內容,英文編輯很少主動瀏覽國外專業學術期刊,所以其無法掌握期刊所屬領域最新的學科知識和編校知識。當今,國際學術期刊英語專業語言表達發展迅速,而我國中文學術期刊英文編輯專業學術水平進步緩慢,這嚴重影響我國學術期刊的發展。
三、提升我國學術期刊英文編輯職業素養的創新方法
(一)扎實掌握編輯出版知識
編輯出版工作涉及的知識較為廣泛,從學科專業知識的了解,到語言文字的運用,再到編輯出版業務的實踐,都需要編輯在日常工作中不斷積累。英文編輯除了要具備專業的翻譯能力,還要具備全面綜合的知識體系,既要全面掌握編輯出版理論知識、精通編輯領域的專業知識,又要了解新媒體的發展動態,做到順勢而為、與時俱進[7],才能在實際工作中游刃有余。第一,英文編輯應全面系統地學習我國關于學術期刊出版的具體要求和相關規定,樹立嚴謹、積極的工作態度。第二,英文編輯應認真審核作者來稿,逐句、逐字、逐標點地進行編輯加工。在外審之前,英文編輯要嚴格遵循“三審三校”制度;對外審過的稿件,英文編輯要認真研究和學習外審專家的修改之處,遇到不懂之處要勤于與外審專家溝通;對校對完畢的稿件,英文編輯需要發給作者核對,確認是否需要添加、修改內容;作者改稿返回后,英文編輯應通讀全文,做最后的編輯加工。在此過程中,英文編輯要時刻保持細致謹慎的工作態度,即使是面對最簡單的單詞和標點都要仔細推敲,從而提高論文語言的準確度。
(二)充分利用網絡資源
在“互聯網+”時代,英文編輯具有較好的計算機操作能力可顯著提高其英文翻譯工作效率及質量[8]。隨著信息技術的飛速發展,以及各專業領域知識的交叉互融,英文編輯可以通過網絡隨時了解所屬期刊學科的專業知識,并搜索查找對應的英文翻譯,以此來豐富自己的知識框架和提高自身業務水平。因此,英文編輯要掌握各種編輯、翻譯以及英文潤色軟件,熟練運用圖文轉換技術,隨時通過搜索引擎查找和學習與編輯相關的專業知識,以快速解決編輯和翻譯過程中遇到的各種問題。例如,英文編輯可以通過掌握功能強大的英文潤色軟件StyleWriter來糾正英文初稿中的拼寫和語法方面的問題,然后再從翻譯和期刊編輯的角度對論文的英文部分進行進一步的修改和潤色;英文編輯通過英國國家語料庫(British National Corpus,縮寫為BNC)索引,可以方便、迅速地從龐大的語料庫中把某個詞匯、短語或語法結構在這個語料庫中出現的全部實例檢索出來,進而對其各種語言形式和語境進行觀察和分析,從而判斷作者的用法是否合理,然后選擇正確的用法,避免文章出現錯誤的語句或不地道的表達[9]。通過應用這些方式,英文編輯可以顯著提高自身編輯和翻譯的效率和質量。
(三)廣泛閱讀英文原版資料
當前,我國學術期刊英文編輯的專業多為英語專業,其英語功底相對扎實,具有一定的翻譯能力。但由于我國學術期刊較多地刊發社科類和科技類論文,英文編輯僅僅具備一定的英語能力是不能勝任學術期刊翻譯工作的。因此,英文編輯需要有廣博的知識,同時要閱讀大量的英文原版資料來實現翻譯與各學科專業的交融互通。英文編輯也可以通過在中國知網上搜索與所在期刊收稿方向相近的國內外知名期刊、學習專業知識和相關譯文[10],以此來掌握此專業前沿知識的翻譯技巧。無論是國內還是國外的優秀英文期刊都能為英文編輯提供針對性強、翻譯精準的學習素材,在閱讀的過程中英文編輯不僅可以學習和掌握與所在期刊相關度很高的專業詞匯的表達形式,還可以研究和練習這些學習素材的寫作方法、句型結構、時態語態特點,了解各句子間的內在邏輯。長此以往,英文編輯可以全面了解學術論文的行文表述特點,掌握其寫作規律以及語言的運用技巧。同時,英文編輯還要保持細致嚴謹的工作態度,經常關注和了解國外文獻數據庫中的論文的行文結構。國際上一些知名文獻數據庫都會聘請職業素養水平較高的專職編輯人員,負責對收錄的中國文獻在語言表達和翻譯方面進行一定程度的編輯和修改。英文編輯可以經常瀏覽國際知名文獻數據庫,關注專業學術網站的動態[11],搜索和查閱經這些數據庫的專職編輯人員修改過的論文,將改動較大的部分整理出來,鉆研編輯改動之處,從而提高自身對英語語言的敏感性以及運用能力,整體提升英語寫作和翻譯水平。
(四)增進同行間的交流
隨著自媒體的迅速發展,我國許多學術期刊編輯部都利用微信、微博等平臺宣傳期刊。英文編輯可以利用這些平臺與其他學術期刊編輯溝通交流。如筆者在備考全國出版專業技術人員職業資格考試時,通過瀏覽微信公眾號推送的備考文章,加入了一個微信備考群,群中有已經通過考試的同行分享備考經驗和歷年真題。考完試后,大家還會在群里一起討論試卷內容,群里的學習氛圍很濃厚。遇到一些專業性較強的問題,群里的資深編輯會耐心為“小白”編輯們解答。筆者所在省份也有“出版人才隊伍建設”QQ群,群里會發布線上和線下出版業務培訓信息,也會在群里討論平時工作中出現的編校問題,該群為全省各期刊編輯提供了良好的學習和交流平臺。筆者通過參加全國性的英文編輯業務培訓,結識了眾多英文編輯,也加入了英文編輯QQ交流群,遇到編輯和翻譯問題,隨時向其他英文編輯請教和學習;群里的一些資深英文編輯還會定期分享國際期刊發展動向、學術期刊論文英文寫作和翻譯技巧等。可以說,新媒體時代不僅為中文學術期刊英文編輯提供更廣闊的平臺和更多的機會去接觸和了解一些資深編輯的學術研究和工作經驗,使其可以緊跟國內外學術期刊的發展動態,還為中文學術期刊英文編輯的語言精準度提升提供了強有力的保障。
(五)建立編輯業務知識檔案
為了不斷提高編輯水平和翻譯能力,英文編輯需要在日常的工作中不斷積累、反思和總結,需要具備隨時發現問題并解決問題的能力。英文編輯完成每期稿件的編校工作后,其要將自己編輯、翻譯過的稿件的電子版存檔,可以按照學科專業分類或是首字母順序將專業詞匯整理出來,以便在以后的工作中遇到類似的詞匯時方便查找。同時,英文編輯還要反復閱讀和鉆研經過外審專家點評和修改過的稿件,有意識地將自己的修改稿與外審專家的修改稿進行比較,揣摩專家的修改之處,反思自己的不足之處,總結和記錄地道的英語表達形式、固定搭配、句式結構等,以及定期翻閱和回顧編輯出版中經常會遇到的問題,以加深記憶,避免在以后的工作中犯類似的錯誤。在閱讀英文原版資料時,英文編輯也可以將遇到的專業詞匯、固定搭配以及語法結構隨時補充到建立的編輯業務知識檔案中,以便之后在翻譯類似的內容時,可以信手拈來,提高翻譯效率。英文編輯只有在日常工作中不斷積累、反思、總結,才能在編輯和翻譯實踐中游刃有余,進而提升學術期刊的整體質量。
(六)建設并維護學術期刊英文版網站
積極建設學術期刊英文版網站是我國學術期刊吸引國外專家、讀者的重要途徑,也是我國學術期刊走向國際的重要手段。目前,雖然我國有不少英文學術期刊,但學術期刊英文版網站卻很少。有的英文學術期刊雖建設了英文版網站,但網站中一般只有期刊英文封面和目錄信息,并沒有目錄中論文的鏈接,讀者想要進一步了解和學習目錄中的論文,只能在中國知網等數據庫中下載。由此可見,這些網站并沒有起到實際應有的作用。因此,英文學術期刊須建設健全英文版網站,由英文編輯負責網站日常的維護和管理,定期更新學術期刊英文部分的內容,并用英文進行期刊的宣傳和推廣,引起更多國外專家、讀者的關注。同時,英文編輯也可以通過瀏覽國外相關領域的學術期刊英文版網站的方式,學習和借鑒這些網站成熟的運營和推廣經驗,進而豐富所在期刊的網站。英文編輯在此過程中,既鞏固了專業知識,又得到了實踐鍛煉,可以加快自身業務能力的提升。
四、結語
在國際間學術交流與合作日益加深的背景下,中文學術期刊的英文部分作為對外交流和展示我國學術成果的窗口,其重要意義可想而知。因此,全面提升英文編輯的職業素養,是提升我國學術期刊質量并使其走向國際的重要前提和保障。英文編輯不僅要不斷加強英語語言表達能力以及提高自身業務水平,還要時刻謹記時代賦予的重要使命,理解國家的發展戰略和政策方針,關注我國最新的學術研究成果,進而全面提升我國學術期刊的國際影響力和公信力。
[參考文獻]
[1]中國科協,中宣部,教育部,等.四部門聯合印發《關于深化改革 培育世界一流科技期刊的意見》[EB/OL].(2019-08-16)[2021-12-30].https://www.cast.org.cn/art/2019/8/16/art_79_100359.html.
[2]科技部.科技部印發《關于破除科技評價中“唯論文”不良導向的若干措施(試行)》的通知[EB/OL].(2020-02-23)[2021-12-30].http://www.most.gov.cn/xxgk/xinxifenlei/fdzdgknr/fgzc/gfxwj/gfxwj2020/202002/t20200223_151781.html.
[3]中共中央宣傳部,教育部,科技部.中共中央宣傳部 教育部 科技部印發《關于推動學術期刊繁榮發展的意見》的通知[EB/OL].(2021-06-28)[2021-12-30].https://www.163.com/dy/article/GDJ1S5BR0516900B.html.
[4]陸建平.我國學術期刊英文編輯專業素質現狀調查與對策思考[J].中國出版,2013(03):46-49.
[5]唐秋姍,陳俊國,羅萍.科技期刊英文編輯繼續教育存在的問題及對策[J].中國科技期刊研究,2014(12):1539-1542.
[6]張梅,翁志輝.中文學術期刊英文編輯的業務素質問題及其提升策略[J].傳播與版權,2021(07):14-17.
[7]路可如.新媒體時代學術期刊創新路徑研究初探[J].今傳媒,2021(10):15-18.
[8]范燕,鄒箴蕾.新媒體下藥學期刊編輯的能力建設[J].編輯學報,2016(S1):71-72.
[9]張曉麗.英語語料庫在英文摘要編輯工作中的應用[J].編輯學報,2004(06):421-422.
[10]路可如.高校學術期刊英文編輯職業素養提升路徑研究[J].傳播與版權,2021(03):18-20,24.
[11]路可如.高職學報選題策劃與特色欄目建設路徑研究:新媒體環境下[J].學理論,2019(10):129-131.