999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文學(xué)影視改編的成因及原則探討

2022-11-07 05:51:55曹麗娜
新聞研究導(dǎo)刊 2022年19期
關(guān)鍵詞:影視改編

摘要:隨著影視文化產(chǎn)業(yè)的加速發(fā)展,文學(xué)作品借助日漸崛起的新媒體技術(shù),運(yùn)用影視媒介的聲、畫優(yōu)勢(shì),將文本內(nèi)容以更加喜聞樂(lè)見(jiàn)的形式呈現(xiàn)在觀眾面前。在多元文化融合發(fā)展的新時(shí)期,這些由文學(xué)作品改編的影視作品成為新媒體語(yǔ)言環(huán)境中傳統(tǒng)文化的主要傳播方式,滿足了觀者多元化的審美需求。影視藝術(shù)日益擔(dān)負(fù)起引領(lǐng)大眾讀者欣賞文學(xué)作品的新職責(zé)。文章以《人世間》為例,就影視改編問(wèn)題從其成因、遵循的原則等角度出發(fā),分析文學(xué)視覺(jué)化現(xiàn)象的成功之處,提出文學(xué)與影視工作者應(yīng)當(dāng)在保持現(xiàn)有跨界合作的基礎(chǔ)上,再次運(yùn)用各自優(yōu)勢(shì),尋求最佳結(jié)合點(diǎn),旨在提高作品的藝術(shù)性與受眾的審美品位,創(chuàng)造性地推動(dòng)文學(xué)與影視實(shí)現(xiàn)雙贏。

關(guān)鍵詞:《人世間》;影視改編;文學(xué)作品;媒體技術(shù)

中圖分類號(hào):J905 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-8883(2022)19-0242-03

隨著影視行業(yè)的發(fā)展,文學(xué)作品改編影視劇的熱潮開(kāi)始出現(xiàn)。影視改編,通常意義上來(lái)說(shuō)就是指對(duì)文本進(jìn)行二次創(chuàng)作,將文學(xué)作品從文字形態(tài)轉(zhuǎn)化為形象生動(dòng)的影視內(nèi)容。在改編過(guò)程中,需要對(duì)原作內(nèi)容的精髓進(jìn)行一定程度的還原,并順應(yīng)時(shí)代審美要求,銳意創(chuàng)新,其中不乏優(yōu)質(zhì)的經(jīng)典故事,如《人世間》。

一、文學(xué)作品被改編成影視劇的原因

(一)審美需求多元化

文學(xué)和影視分屬不同的藝術(shù)領(lǐng)域,雖有差異性、但也存在共通性。文學(xué)賦予了影視創(chuàng)作的源動(dòng)力,在塑造形象、抒發(fā)情感等方面,文學(xué)與影視能夠相輔相成、異質(zhì)同構(gòu),這為文學(xué)作品的影視改編奠定了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

文字傳播媒介曾占據(jù)傳播文化的主導(dǎo)地位,而隨著互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)和以數(shù)字傳播為基礎(chǔ)的多媒體傳播時(shí)代的到來(lái),電視劇等影像傳播的覆蓋范圍迅速擴(kuò)大,受眾在影像傳播過(guò)程中所接收到的信息也變得愈加多樣[1]。

現(xiàn)代社會(huì)人們的生活節(jié)奏加快,工作壓力較大,平均閱讀時(shí)間越來(lái)越少,而且閱讀一部?jī)?yōu)秀的文學(xué)作品往往需要花費(fèi)大量的精力和時(shí)間,對(duì)讀者的知識(shí)儲(chǔ)備量、理解能力、閱讀能力、閱讀速度等有一定要求。

要更好地將優(yōu)秀的文學(xué)作品以多元化的形式呈現(xiàn)在受眾面前,必須采用符合當(dāng)下觀眾審美需求的藝術(shù)表現(xiàn)手法。影視改編就是以當(dāng)下人們更為熟悉的方式,對(duì)文學(xué)作品的內(nèi)容進(jìn)行視覺(jué)化的呈現(xiàn),有效幫助受眾更好地認(rèn)識(shí)和理解文學(xué)作品,同時(shí)滿足受眾的觀影需求。

文學(xué)作品被改編后,主要受眾群也隨之發(fā)生變化。文學(xué)作品為影視拍攝提供了豐富多彩的文學(xué)藝術(shù)素材,借助影視傳播的力量大大拓寬了傳播范圍。影視因其獨(dú)特性和優(yōu)勢(shì),快速拉近了社會(huì)大眾和文化藝術(shù)之間的距離,其成功能促進(jìn)我國(guó)文學(xué)藝術(shù)的繁榮和發(fā)展。

文學(xué)作品的影視改編搭建了一個(gè)實(shí)現(xiàn)文字與影像跨界對(duì)話的端口,文學(xué)與影視之間雙向度的互動(dòng)與借鑒,使文學(xué)語(yǔ)言更為鮮活、生動(dòng)。影視對(duì)原著進(jìn)行合理的改編或者刪減,會(huì)使受眾產(chǎn)生閱讀原著的想法,其高收視率又會(huì)反過(guò)來(lái)讓文學(xué)作品更為暢銷。

(二)歷史語(yǔ)境重現(xiàn)

《人世間》這部現(xiàn)實(shí)主義題材電視劇一度火爆出圈。該片由李路導(dǎo)演,王海鸰編劇,雷佳音、殷桃、辛柏青、宋佳等主演,于2022年1月28日在央視綜合頻道播出,創(chuàng)下了央視電視劇收視率新高。該劇改編自作家梁曉聲的同名小說(shuō),原著曾獲第十屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng),以吉春“光字片”地區(qū)周家三兄妹的人生軌跡為線索,多層次地展示了50年來(lái)中國(guó)社會(huì)的歷史變遷和老百姓的日常生活[2]。作者梁曉聲坦言,“影視劇對(duì)于我想表達(dá)的思想,進(jìn)行了很好的提煉”。

由此可見(jiàn),文學(xué)原著可以在人物、劇情等方面為影視改編提供已被大眾認(rèn)可的藍(lán)本,影視作品使原作中的許多故事情節(jié)、人物性格等要素得以真實(shí)地呈現(xiàn),一定程度上促進(jìn)了中國(guó)文藝作品的發(fā)展與傳播。這也是諸多影視作品選擇改編文學(xué)作品的重要原因。因此,我們有機(jī)會(huì)通過(guò)創(chuàng)造更多品質(zhì)精良的影視作品,加大對(duì)文學(xué)經(jīng)典作品的傳播力度。

從其傳播的效果上來(lái)看,影視作品以生動(dòng)豐富的聲音圖像呈現(xiàn)方式為文學(xué)作品注入了極強(qiáng)的活力和新鮮的血液,讓文學(xué)作品以另一種藝術(shù)表現(xiàn)形式延續(xù)其生命,起到了文化傳承的重要作用。

(三)多媒體技術(shù)成熟

多媒體技術(shù)的日趨成熟為文學(xué)影視劇的改編搭建了更為便捷的傳播平臺(tái),互聯(lián)網(wǎng)新媒體技術(shù)的崛起也使得文學(xué)改編影視劇過(guò)程中遇到的拍攝技術(shù)等問(wèn)題逐步得到了解決。

互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)正在促使文學(xué)和影視跨媒介互動(dòng),為影視改編增加了豐富的題材和大量的受眾。VR、AI、CG等各種新媒體技術(shù)的出現(xiàn)和興起,使傳統(tǒng)的影片敘事模式已經(jīng)無(wú)法完全滿足移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)時(shí)代受眾的需求,因此,必須對(duì)其進(jìn)行規(guī)范性的創(chuàng)新,順應(yīng)時(shí)代的情景和語(yǔ)境。隨著我國(guó)文藝作品風(fēng)格和樣式的改變,加之科學(xué)技術(shù)的革新,文學(xué)作品開(kāi)始具備更廣泛的表達(dá)方式。

二、影視改編應(yīng)遵循的原則

(一)研究原著:向文學(xué)借力

影視改編屬于大眾傳播性質(zhì)的藝術(shù)形式,是由文本語(yǔ)言轉(zhuǎn)化為影視語(yǔ)言的過(guò)程,具有通俗化、大眾化的特征,能夠被廣泛的受眾群體所接受。但文學(xué)作品在進(jìn)行影視改編時(shí)面臨諸多挑戰(zhàn),影視劇需要不斷投入大量的資金,且改編內(nèi)容同質(zhì)化、背離史實(shí)、缺乏內(nèi)涵等現(xiàn)象時(shí)有發(fā)生。

當(dāng)下我國(guó)的影視藝術(shù)產(chǎn)業(yè)在快速發(fā)展達(dá)到一定水平后,出現(xiàn)了質(zhì)量參差不齊的情況,這很大程度上是因?yàn)閷?duì)劇本創(chuàng)作的投入不夠,而優(yōu)秀的小說(shuō)、文學(xué)作品恰好能彌補(bǔ)影視劇的缺陷。因而影視改編的技巧和方法尤為重要,忠實(shí)原著與銳意創(chuàng)新是影視改編的基本原則。改編的作品最好選取具備一定讀者基礎(chǔ)且質(zhì)量上乘的精品;在選擇演員時(shí)也要與原作中的人物氣質(zhì)和個(gè)性相匹配,不能只關(guān)注經(jīng)濟(jì)效益而忽視社會(huì)效益。

2012年,第四屆茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品《白鹿原》被重新改編并拍攝制作成電影。《白鹿原》是陳忠實(shí)1993年出版的一部長(zhǎng)篇小說(shuō),導(dǎo)演王全安借助影像的方式,將小說(shuō)中最具話題性的情節(jié)和人物,以一種極具欲望性的方式在電影中呈現(xiàn)出來(lái),導(dǎo)致影片存在諸多缺點(diǎn)。

首先,最為人所詬病的是情色成分過(guò)重。電影把白、鹿兩家之間的斗爭(zhēng)和關(guān)中復(fù)雜的社會(huì)歷史變遷改編成了田小娥和幾個(gè)男人的戀情糾葛。這樣的改編盡管有噱頭,在一定程度上滿足了受眾的獵奇心理,但完全忽略了原著中的反派人物和故事情節(jié),只將配角田小娥的一部分故事大膽地拿來(lái)敘述,實(shí)在令人難以茍同。

其次,電影在拍攝技術(shù)和手法方面也不成熟,突兀地切換鏡頭,使得劇情銜接不暢。以上不足,導(dǎo)致影片離觀眾的創(chuàng)新期待視野還有些距離。相比之下,電視劇《白鹿原》的創(chuàng)新和改編工作更加成功。

(二)忠實(shí)原著:把握改編的度

電視劇《人世間》的成功,離不開(kāi)原著小說(shuō)的成功,原著為影視改編提供了充足的養(yǎng)分和思想深度。但忠實(shí)于原著并不意味著將文學(xué)作品原封不動(dòng)地搬到熒屏上,而是要求其在尊重原作精神內(nèi)核的基礎(chǔ)上,把握好改動(dòng)的度。只有適當(dāng)選取文學(xué)作品中的典型人物和精彩內(nèi)容,融合現(xiàn)代意識(shí)進(jìn)行改編,才能使影視改編更加合理。

影視作品可直接向優(yōu)秀的文學(xué)作品學(xué)習(xí),通過(guò)對(duì)改編的歷史或者文學(xué)原著進(jìn)行精煉,間接融入文學(xué)性,將純粹的文本敘述轉(zhuǎn)變?yōu)橐环N依托影視的表現(xiàn)手法。由小說(shuō)改編的影視作品,篇幅大多較長(zhǎng),倘若故事情節(jié)過(guò)于平淡,則提不起廣大觀眾看劇的興趣,所以引人入勝、以情動(dòng)人的故事情節(jié)便成了影視改編的側(cè)重點(diǎn)。

電視劇《人世間》充分運(yùn)用58集的劇目形式再現(xiàn)了原著中知青返城、恢復(fù)高考、下海經(jīng)商、反腐倡廉、棚戶區(qū)改造等大事件,真實(shí)還原了20世紀(jì)70年代以來(lái)人物所處環(huán)境中的細(xì)節(jié),如廠服、雷鋒帽、套頭圍巾、麻花辮等。這些對(duì)原作細(xì)節(jié)的再現(xiàn),為劇情的敘事空間增添了濃厚的地域色彩和年代質(zhì)感[3],普通人的平凡經(jīng)歷也能夠引發(fā)觀眾共鳴,進(jìn)而達(dá)到一種現(xiàn)象級(jí)的傳播效果。

(三)銳意創(chuàng)新:通俗性轉(zhuǎn)化

將小說(shuō)改編為電視劇,情節(jié)改編得好不好,直接關(guān)系到劇作質(zhì)量。改編的難度往往在于敘事維度、方式、視角等的調(diào)和[4]。

為滿足當(dāng)下觀眾的審美需求、娛樂(lè)需求,文學(xué)作品在改編成影視作品時(shí),其文本由深?yuàn)W轉(zhuǎn)為通俗,進(jìn)而擴(kuò)大了文學(xué)作品的影響力。在改編過(guò)程中必須考慮到電視劇觀眾與讀者在審美需求、接受習(xí)慣上的差異,處理好相應(yīng)情節(jié)的增刪。受時(shí)長(zhǎng)、拍攝鏡頭、技術(shù)等客觀條件的制約,影視作品會(huì)通過(guò)調(diào)整原作中的情景,甚至重置主題,來(lái)重塑人物形象,對(duì)影像呈現(xiàn)及主題表達(dá)方式進(jìn)行創(chuàng)新。

在將文學(xué)作品改編成影視劇的過(guò)程中,對(duì)其進(jìn)行二次創(chuàng)作,進(jìn)行解構(gòu)與重塑,把原著所要呈現(xiàn)的精神特質(zhì)準(zhǔn)確地展現(xiàn)給觀眾,才是影視改編對(duì)文學(xué)作品最好的致敬。

梁曉聲的《人世間》原著小說(shuō)共115萬(wàn)字,因?yàn)榫邆潺嫶蟮氖鼙娀A(chǔ),作品尚未開(kāi)播就已擁有大量受眾;在一定程度上為收視率提供了保障。將上百萬(wàn)字小說(shuō)改編成電視劇,必然涉及內(nèi)容的取舍問(wèn)題。但對(duì)《人世間》的影視化改編,梁曉聲持相當(dāng)開(kāi)放的態(tài)度。電視劇《人世間》對(duì)敘事主題進(jìn)行了通俗性轉(zhuǎn)化,將一些角色和情節(jié)改編得更為具象化,如電視劇第13集中,將周志剛認(rèn)可鄭娟的故事情節(jié)改為讓鄭娟出去,他單獨(dú)和秉昆說(shuō)話,鄭娟在門外聽(tīng)到父子倆替自己著想的對(duì)話,瞬間淚流滿面,而后長(zhǎng)舒一口氣,這些改動(dòng)減少了原作中抽象化的成分。

《人世間》小說(shuō)和電視劇中多維立體的人物群像給讀者和觀眾留下了深刻印象,如堅(jiān)韌不屈的周秉昆、舍小家為大家的周秉義、善良隱忍的鄭娟等。除此之外,劇中還增刪了一些角色,增減了一定的故事情節(jié),改變了一些角色的設(shè)定。例如,原作中的重要人物白笑川,對(duì)周秉昆來(lái)說(shuō)像是師父,又像是知己般的存在,亦師亦友。白笑川竭盡全力給予周秉昆思想上的幫助和指導(dǎo)。書(shū)中寫道,“在與師父白笑川管理‘和順樓的日子里,秉昆覺(jué)得自己受益匪淺。師徒二人常常聊到國(guó)計(jì)民生,別看師父平常一副對(duì)任何事都很看得開(kāi)的樣子,其實(shí)骨子里也是憂國(guó)憂民,憂得深,看得也深”。電視劇刪掉這個(gè)角色,使得周秉昆人物性格的復(fù)雜性被削弱,真誠(chéng)善良的正面特質(zhì)得以凸顯。

原作中周秉義因胃癌去世,妻子郝冬梅也在不久之后選擇了再婚,回歸到原生階層。但是劇中沒(méi)有讓周秉義過(guò)早離世,他在大力改造“光字片”之后光榮退休,和妻子一起回到兵團(tuán),在橋上兌現(xiàn)了當(dāng)年“茍富貴,勿相忘”的誓言,劇中定格了他們攜手前行的鏡頭,留下了美好的結(jié)局。

電視劇對(duì)一些配角的設(shè)定改編很大,原作人物形象大多是豐滿的、立體的,而劇中形象更單線條化,也更正面、溫情。例如,周家第三代成員馮玥,原作中早戀,學(xué)習(xí)成績(jī)不好,后來(lái)賭氣去了法國(guó),回國(guó)后傍大款當(dāng)?shù)谌摺5陔娨晞≈校c周楠二人完成約定,順利考入清華,畢業(yè)后事業(yè)有成,并為小舅周秉昆及其朋友提供了工作崗位。

《人世間》對(duì)敘事主題進(jìn)行通俗性轉(zhuǎn)化,從人性的復(fù)雜到個(gè)性的鮮明,改編的這種傾向性體現(xiàn)了文字語(yǔ)言與影視語(yǔ)言藝術(shù)審美的不同特征。

可見(jiàn),成功的影視改編既要忠實(shí)原著,注重原著的精神實(shí)質(zhì),又要超越原著,追求更加多元化的藝術(shù)表現(xiàn)方式,符合鏡頭中視覺(jué)元素對(duì)其表達(dá)方式和語(yǔ)言的體現(xiàn),通過(guò)以故事為主線的方式安排劇中情節(jié)。因此,文學(xué)作品改編電視劇既要忠實(shí)原著,又要符合市場(chǎng)需求,遵循適度性原則,做到銳意創(chuàng)新[5]。

三、結(jié)語(yǔ)

文學(xué)作品不僅是一門藝術(shù),也見(jiàn)證著國(guó)家的發(fā)展歷程。許多優(yōu)秀的文學(xué)作品描繪了特定時(shí)期的社會(huì)背景、時(shí)代足跡、人物故事、生存狀況等。

當(dāng)下,文學(xué)作品想要與現(xiàn)代傳播格局更好地融合,就要同其他藝術(shù)門類交流互鑒、跨界合作。影視改編作品是在原有文學(xué)作品的基礎(chǔ)上,結(jié)合其時(shí)代性特點(diǎn)種植出來(lái)的豐碩果實(shí)。改編和創(chuàng)作有利于促進(jìn)新媒體時(shí)代,文學(xué)作品在多媒介領(lǐng)域的跨越式生存,以及提升我國(guó)傳統(tǒng)影視文化的文學(xué)藝術(shù)內(nèi)涵等。影視化的改編方式將現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)與影視有機(jī)地融為一體,不僅增強(qiáng)了現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)與影視之間的聯(lián)系,也彌補(bǔ)了現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的單一性;對(duì)優(yōu)秀的文學(xué)作品進(jìn)行影視化改編,不僅能促進(jìn)我國(guó)影視事業(yè)持續(xù)健康發(fā)展,而且能在一定程度上豐富大眾的娛樂(lè)生活。

影視化改編有效推動(dòng)了文學(xué)作品和影視作品的發(fā)展,拓展了我國(guó)文學(xué)作品傳播的廣度和深度,使二者實(shí)現(xiàn)了雙贏。文學(xué)與影視創(chuàng)作者應(yīng)當(dāng)在保持現(xiàn)有跨界融合的基礎(chǔ)上,繼續(xù)尋求最佳結(jié)合點(diǎn),充分利用各自的媒介優(yōu)勢(shì),創(chuàng)造性地產(chǎn)出高質(zhì)量作品,使作品的藝術(shù)性與受眾的審美素養(yǎng)共同得到提升,從而實(shí)現(xiàn)藝術(shù)作品在此領(lǐng)域內(nèi)的良性循環(huán)。

參考文獻(xiàn):

[1] 林思穎.文學(xué)作品改編影視作品的探討:以文學(xué)作品《活著》及其電影為例[J].戲劇之家,2021(9):153-154.

[2] 王迪.淺談文學(xué)作品影視改編的利弊:以《人世間》為例[J].作家天地,2022(10):138-140.

[3] 杜瑩杰,劉一連.電視劇《人世間》藝術(shù)書(shū)寫策略探析[J].當(dāng)代電視,2022(07):33-36.

[4] 幸瑩潔,李火秀.“紅色經(jīng)典”影視改編的奇觀化現(xiàn)象及反思:以《林海雪原》為例[J].江西社會(huì)科學(xué),2021,41(11):248-253.

[5] 母華敏,李子木.茅盾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作品的電影改編[J].電影文學(xué),2019(11):6-12.

作者簡(jiǎn)介 曹麗娜,碩士在讀,研究方向:影視創(chuàng)意與策劃(含影視劇本創(chuàng)作)。

猜你喜歡
影視改編
消費(fèi)時(shí)代文學(xué)名著影視改編的弊端分析
童話改編動(dòng)畫電影的模式演進(jìn)
從鐵凝作品的影視改編探討影視霸權(quán)與文學(xué)尷尬的現(xiàn)狀
《西游記之孫悟空三打白骨精》影視改編研究
人間(2016年31期)2016-12-17 22:48:09
大眾文化語(yǔ)境下影視藝術(shù)對(duì)文學(xué)經(jīng)典的改編初探
淺析網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)改編策略
淺談?dòng)耙暩木幣c文學(xué)作品再創(chuàng)造
戲劇之家(2016年19期)2016-10-31 18:29:50
從“夢(mèng)幻”情節(jié)看古典小說(shuō)的影視改編
論《狼圖騰》電影產(chǎn)業(yè)研究
今傳媒(2016年8期)2016-10-17 00:28:05
戲劇之家(2016年11期)2016-06-22 13:31:40
主站蜘蛛池模板: www.精品国产| 精品久久久无码专区中文字幕| 91精品国产自产91精品资源| 国产无人区一区二区三区| 精品少妇三级亚洲| 露脸国产精品自产在线播| 激情成人综合网| 男人天堂伊人网| 国产成人无码AV在线播放动漫| 成AV人片一区二区三区久久| 午夜日b视频| 欧美中文字幕一区二区三区| 亚洲V日韩V无码一区二区| 国产精品美乳| 激情综合激情| 国产成人综合亚洲网址| 久久久久人妻一区精品色奶水| 99视频只有精品| 久久性妇女精品免费| 精品久久久久久成人AV| 真实国产乱子伦视频| 九九热精品免费视频| 欧美精品H在线播放| 久久大香伊蕉在人线观看热2| 高清久久精品亚洲日韩Av| 91蜜芽尤物福利在线观看| 一区二区三区高清视频国产女人| 五月综合色婷婷| 五月婷婷综合网| 啊嗯不日本网站| a亚洲天堂| 亚洲激情区| 久久综合色视频| 色天天综合久久久久综合片| 国产欧美视频综合二区| 国产国模一区二区三区四区| 国产无码制服丝袜| 2020极品精品国产| 欧美在线精品怡红院| 国产精品短篇二区| 亚洲国产综合自在线另类| 国产精品嫩草影院视频| 成人午夜久久| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 国产视频a| 亚洲愉拍一区二区精品| 日韩精品亚洲精品第一页| 精品国产一区二区三区在线观看 | 一级毛片基地| 欧美在线一级片| 日本在线视频免费| 久久不卡国产精品无码| 激情综合婷婷丁香五月尤物| 亚洲资源站av无码网址| 国产91透明丝袜美腿在线| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 欧美精品另类| 一级毛片免费不卡在线| 欧美劲爆第一页| 国产18页| 亚洲 日韩 激情 无码 中出| 亚洲视频免| 国产男女免费视频| 69视频国产| 亚洲人成电影在线播放| 国产欧美视频综合二区| 黄色三级网站免费| 美臀人妻中出中文字幕在线| 无码一区18禁| 丁香六月综合网| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 日韩av高清无码一区二区三区| 免费全部高H视频无码无遮掩| 老司机aⅴ在线精品导航| 国产亚洲高清在线精品99| 在线不卡免费视频| 波多野结衣一区二区三视频| 天天综合网色中文字幕| 台湾AV国片精品女同性| 欧美国产综合色视频| 精品国产中文一级毛片在线看| 2022国产91精品久久久久久|