999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

系統(tǒng)功能語言學視域下英語名詞化現(xiàn)象及其翻譯探究

2023-02-18 07:21:41孫琳琳
新楚文化 2023年31期

孫琳琳

【摘要】名詞化現(xiàn)象常見于英語文本中,一直都是語言學家和翻譯學家研究關(guān)注的重點方向。多年來,西方多種流派的學者們對名詞化現(xiàn)象進行研究和探索,其中以葉斯伯森的分析句法、喬姆斯基的轉(zhuǎn)換生成語法和韓禮德的系統(tǒng)功能語法這三大系統(tǒng)分析最為顯著。根據(jù)系統(tǒng)功能語言學,名詞化是將表示過程、性質(zhì)、關(guān)系等的動詞、形容詞轉(zhuǎn)化為名詞性結(jié)構(gòu),將詞匯進行實體化和抽象化,使之同時具備一致性意義和隱喻性意義。本文主要基于韓禮德的系統(tǒng)功能語法理論,從語法隱喻的視角,探究名詞化現(xiàn)象的語義功能、成因及翻譯實踐策略。

【關(guān)鍵詞】語法隱喻;名詞化;一致式;隱喻式

【中圖分類號】H315.9 ? 【文獻標識碼】A 【文章編號】2097-2261(2023)31-0062-03

【DOI】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2023.31.019

一、系統(tǒng)功能學派

系統(tǒng)功能語言學萌芽于20世紀60年代以弗斯為代表的倫敦學派,后經(jīng)韓禮德繼承和發(fā)展完善,經(jīng)歷了從句法理論、系統(tǒng)功能理論到社會意義學和適用語言學的發(fā)展階段。韓禮德在批判繼承了前人研究積極成果的基礎(chǔ)上,構(gòu)建了社會意義學,最終形成適用語言學。他的這一套理論體系與其他語言學理論有著本質(zhì)區(qū)別,他認為,語言是一個意義系統(tǒng),意義通過形式來表達和體現(xiàn),因此語言形式是表達和創(chuàng)造意義的手段和方式;語言是在語境中實現(xiàn)意義表達的,兩者之間存在相互依存的關(guān)系,即特定的語言應(yīng)用于特定的語境,特定語境可以預測和象征特定的語言。系統(tǒng)功能語言學以探究人類語言的共性和一般規(guī)律為目標,把語言系統(tǒng)看作意義的潛勢,并最終以某種方式來表達這種意義潛勢,使其從表面的結(jié)構(gòu)中顯現(xiàn)出來。

“系統(tǒng)”和“意義”這兩個詞對我們來說并不陌生,但在系統(tǒng)功能語言學中,這兩個詞到底代表什么意思呢?簡單來說,我們可以將“系統(tǒng)”理解為人類語言的意義潛勢的集合,這個系統(tǒng)范圍極大,涉及了語法學、詞匯學、語音學、語義學、語言變遷、語言發(fā)展等領(lǐng)域。我們在不同的場景、不同的語境中要選擇不同的語言表達,表達抱歉要說“對不起”,表達感謝要說“謝謝”等,這些話都是從我們的語言集合,即“系統(tǒng)”中進行選擇的。另外,傳統(tǒng)語言教學中,我們通常會學習語言的結(jié)構(gòu),通過結(jié)構(gòu)來遣詞造句,表達意義,而系統(tǒng)功能語言學著重強調(diào)“語言的功能是意義創(chuàng)造,語言是一個意義創(chuàng)造系統(tǒng)”。語言是功能性,例如,“black desk”(黑色桌子),在這個詞組中,“black”表達“黑色的”,一個特征詞,用來描述和說明事物的顏色;“black tea”(紅茶),“black”表達的不是“黑色的”,在這里它是一個類別詞,用來和“green tea”“white tea”區(qū)分開?!癰lack”在兩個詞組中的功能發(fā)生了變化,這就是系統(tǒng)功能語言學的研究內(nèi)容。

二、系統(tǒng)功能語言學與名詞化現(xiàn)象

對于名詞化現(xiàn)象,系統(tǒng)功能語言學的研究較為全面系統(tǒng)。韓禮德從語法隱喻的視角,重新解釋和分析了名詞化現(xiàn)象,除了探究其在語法詞匯層面的功能作用,還從語境、交際功能層面探究名詞化現(xiàn)象在語篇結(jié)構(gòu)、語言風格等方面的運用。他將名詞化看作是語法隱喻的一種有力手段,從表面看,名詞化是語法層面上的詞性變化,但其實質(zhì)上是一種語義現(xiàn)象,是語法和語義的交互匹配(朱薇,2005:10)。韓禮德指出語法隱喻不是用一個詞去代替另一個詞,而是用某一語法類別或語法結(jié)構(gòu)去代替另一語法類別或語法結(jié)構(gòu),這兩個類別分別代表了一個給定意義的兩個表達形式,即一致式和隱喻式。一致式是指單詞語義和語法之間存在的自然關(guān)系,語義和語法之間是固定對應(yīng)的,如“The country was established in 2018”。而隱喻式是指在表達同樣的意義時,單詞在語法范疇上發(fā)生了變化,如“The year of 2018 witnessed the establishment of the country”。在第一個句子中,“establish”為動詞,表達了“建立”這個過程,而在第二個句子中,“establishment”為名詞,將“建立”的“過程”經(jīng)過名詞化變成了“事物”,由一個表示事物、概念的名詞來表達“過程”的含義。由此看來,在系統(tǒng)功能語言學看來,名詞化就是用名詞來表示原本“一致式”下由動詞或形容詞來表達的過程和屬性特點。名詞化后詞匯就具有了雙重語義,不僅能表達原本的過程、屬性等一致性意義,而且還表達了作為名詞的“事物”所具有的隱喻意義。而且,名詞具有很強的表意功能,在整體上能使語篇更為客觀、簡潔、精煉,但表達的含義卻更加豐富;更重要的是,其名詞化后可以在名詞之前或之后進一步加入定語修飾成分,從而可以使表達的信息更飽滿更豐富。正是由于名詞化的這些特殊功能,因此,名詞化常見于客觀性較強的文本中,如科技文本,而且,文本越正式,名詞化的使用頻率就越高。

名詞化在英語中是一個普遍現(xiàn)象,其原因可以歸結(jié)為以下幾個方面。第一,語言是思維的表現(xiàn)形式。張彬說過:“中國人在觀察分析事物時以人為中心,而西方人把客觀世界作為自身觀察研究的對象。”這種思維方式的差異使得西方人在使用英語語言時較強調(diào)客觀作用,強調(diào)“物”的重要性。名詞化通常使用抽象名詞來表達過程、動作、性質(zhì)等,能將動詞進行抽象化,使之具有雙重語義。名詞化還可以體現(xiàn)事物的靜態(tài)特征,反映客觀實體的廣泛性,這正與西方“重客觀、重邏輯、重科學”的認知特點相契合。第二,英語屬于屈折語,形態(tài)標記發(fā)達,包含大量的時態(tài)、語態(tài)、人稱和數(shù)等的形態(tài)變化,在語篇上重形合,句子結(jié)構(gòu)間邏輯關(guān)系明顯。在英語中,人們會使用大量的名詞性結(jié)構(gòu)來替代動詞,詞性發(fā)生變換,但最終表達的含義是相同的,在遵守語法規(guī)范的基礎(chǔ)上,實現(xiàn)語義傳遞,如“These initiatives of Australia can undoubtedly provide a significant boost to...”在本句中,動詞短語“provide a significant boost”也是名詞化的表現(xiàn)。另外,雖然句子很長,但只有一個主語和一個謂語,除主句外,靈活運用從句的形式補充說明句子含義。相對的,漢語并沒有復雜嚴格的語法規(guī)則,漢語重意合,形態(tài)標記不發(fā)達,篇章中通常表現(xiàn)為隱含的邏輯關(guān)系。因此動詞在漢語的表達中占主要地位,且不受數(shù)量限制,可多個動詞并列使用。第三,名詞化的本質(zhì)類似于詞性轉(zhuǎn)換,而詞性轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)就是詞綴的增刪,英語豐富的詞綴正好滿足這一點,也可以理解為正是由于英語多詞綴的特點,才導致了名詞化現(xiàn)象的出現(xiàn),如“-ance/ence:important/importance”“-ness:dark/darkness”“-ation:contribute/contribuation”。而這一點在漢語中是行不通的,漢語屬于象形文字,并沒有詞綴這一說,漢語中的偏旁部首表示的是不同含義,而不是詞性區(qū)分。

三、翻譯實踐策略

名詞化現(xiàn)象是英語文本表達中的特征,其對詞匯、句子結(jié)構(gòu)、語篇組織方面都產(chǎn)生了影響,因此,在英漢互譯的雙向過程中,我們都要注意名詞化的處理。名詞化結(jié)構(gòu)通常具有簡潔性、緊湊性和客觀性,詞句能表達更多的意義,實現(xiàn)更充分的交際和信息傳遞。常用的名詞化結(jié)構(gòu)包括“介詞+名詞”短語、“名詞+名詞”短語、“動詞+名詞+介詞”結(jié)構(gòu),在翻譯過程中主要可以分為“動詞名詞化”和“形容詞名詞化”兩大類。本質(zhì)上,名詞化的英漢互譯,就是在動詞/形容詞與名詞化的各種結(jié)構(gòu)之間進行轉(zhuǎn)換。

第一,“動詞/形容詞”名詞化為“動詞+名詞+(介詞)”結(jié)構(gòu)。我們前文提到過,動詞在漢語中使用頻率較高,且可以多個動詞同時出現(xiàn),而英語有嚴格的語法規(guī)則,所以動詞名詞化的情況占絕大部分。為加強譯文的簡潔性和客觀性,我們可以選擇將“動詞/形容詞”轉(zhuǎn)換為“動詞+名詞+(介詞)”結(jié)構(gòu),當該“動詞/形容詞”可以通過詞綴轉(zhuǎn)換為名詞,這種翻譯形式更為適用。

原文:澳大利亞的這些舉措,在南太平洋島國獲得獨立的早期無疑能夠極大地推動這些國家經(jīng)濟的起步和發(fā)展,為其提供穩(wěn)定和安全的國際環(huán)境。

譯文:These initiatives of Australia can undoubtedly provide a significant boost to the start-up and development of the economies of the South Pacific island states in the early years of their independence,providing them with a stable and secure international environment.

本句中,“極大地推動……發(fā)展”一詞可以采用直譯法,譯為“greatly boost the development of...”,這樣翻譯在語義表達上是準確的。但我們在前文提到過,因為其簡潔性和客觀性,名詞化是科技文本中的重要特點,因此從譯文文體特點方面上,為更符合文本特征,實現(xiàn)翻譯目的,我們要有選擇地采用名詞化翻譯,可譯為“provide a significant boost”。

通過這個例子,我們可以知道,當碰到動詞本身就可以轉(zhuǎn)化為名詞、漢語動詞在英語表達中有其對應(yīng)的名詞性短語來表達這兩種情況時,我們就可以采用動詞轉(zhuǎn)換為“動詞+名詞+(介詞)”結(jié)構(gòu)的形式來翻譯,這種翻譯手段也適用于形容詞可以轉(zhuǎn)化為名詞的情況,如“accurate/accuracy”“ill/illness”“difficult/difficulty”等。

第二,“動詞/形容詞”名詞化為“介詞+名詞”結(jié)構(gòu)。在名詞化翻譯過程中,我們還可以將動詞譯為“介詞+名詞”結(jié)構(gòu)。

原文:南太平洋島國的安定與和平,以及在重大經(jīng)濟事務(wù)中依托澳大利亞引領(lǐng)的局面,對澳本身也有益處。

譯文:Stability and peace in the South Pacific island states,and the situation of taking Australia as a leader in major economic matters, would also be beneficial to Australia itself.

本句中,“依托澳大利亞引領(lǐng)”中動詞為“依托……引領(lǐng)”,我們采用意譯法,將其譯為“take sb as a leader”,不僅表達了“引領(lǐng)”的表面含義,“l(fā)eader”一詞還完美地表達出原文篇章中的在太平洋島國發(fā)展交流事務(wù)中,澳大利亞近乎“霸主”的地位,讓目的語讀者更好地體會到文本的深層含義。

第三,“動詞/形容詞”名詞化為“名詞/形容詞+(介詞)+名詞”結(jié)構(gòu)。這種結(jié)構(gòu),從邏輯意義上來看,表達的是行為名詞的動作發(fā)出者,即“……的……”。某些“名詞(動作發(fā)出者)+動詞(動作)/形容詞(性質(zhì))”的情況,我們可以采用轉(zhuǎn)換法,將其譯為“名詞/形容詞+(介詞)+名詞”結(jié)構(gòu)。

原文:從2007年小布什政府宣布對該地區(qū)進行“再接觸”,到奧巴馬政府“亞太再平衡”戰(zhàn)略,隨著越來越多國家進入南太平洋地區(qū),這里又成為世界地緣戰(zhàn)略角逐的平臺。

譯文:From the announcement of the Bush Admini-

-stration of“Re-Engagement”in 2007 to the“Asia-Pacific Re-Balancing”of the Obama Administration,this region has become a platform for geostrategic competition as more and more countries enter the South Pacific.

本句中,“小布什政府宣布”可譯為“announcement of the Bush Administration”,“地緣戰(zhàn)略角逐”可譯為“geostrategic competition”,兩處都將“動作發(fā)出者+動詞”的結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換為了“名詞/形容詞+名詞”的形式,避免要用從句的形式來調(diào)整譯文中動詞的運用。

綜上所述,我們可以發(fā)現(xiàn),以上幾種結(jié)構(gòu)的轉(zhuǎn)換,大多數(shù)是在“動詞/形容詞”可以轉(zhuǎn)化為相應(yīng)的名詞的基礎(chǔ)上發(fā)生的,這也從另一個角度佐證了英語豐富的詞綴為名詞化提供了前提條件。以上示例均是在漢譯英過程中,但實際上,相對于英譯漢來說,名詞化的漢譯英過程會相對困難,我們在英語思維方面還是有所欠缺的,由于英漢語之間的表達習慣差異,要靈活在英漢表達結(jié)構(gòu)中進行轉(zhuǎn)換是不容易的。但在英譯漢中,英語表達中名詞使用頻率較高,以上結(jié)構(gòu)也較為明顯,漢語思維讓我們在翻譯過程中更容易寫出符合漢語表達習慣的譯文。

四、結(jié)語

在系統(tǒng)功能語言學看來,語法隱喻本身就是一種意義的選擇,而名詞化是一種語法隱喻的方式,因此名詞化就具備了雙重語義特征,表示過程、屬性和情態(tài)的詞經(jīng)過名詞化后,仍然保持了原來詞語的一致性意義,還增加了名詞性的隱喻式意義。名詞化是英語文本中的特殊現(xiàn)象,不論是名詞化的產(chǎn)生,還是名詞化的翻譯,都受到英語“重客觀、重邏輯、重科學”的思維方式的影響,我們要靈活轉(zhuǎn)換英漢思維方式,根據(jù)句子之間的邏輯關(guān)系,運用轉(zhuǎn)換法、拆句法、合并法、增刪法等翻譯技巧將動詞/形容詞轉(zhuǎn)化為名詞性結(jié)構(gòu),讓譯文符合目的語讀者的閱讀和表達習慣,實現(xiàn)高質(zhì)量的翻譯。

參考文獻:

[1]王薇.從系統(tǒng)功能語法的名詞化研究分析Halliday的語義觀[J].北京第二外國語學院學報,2005(02):10-13.

[2]唐革亮,楊忠.功能視閾下名詞化實證研究的路徑與方法述評[J].外語教學,2015,36(05):13-16+89.

[3]李丙午,燕靜敏.科技英語的名詞化結(jié)構(gòu)及其翻譯[J].中國科技翻譯,2002(01):5-7.

[4]楚至大.翻譯理論與實踐[M].長沙:湖南人民出版社,2004.

[5]劉潤清.西方語言學流派[M].北京:外語教學與研究出版社,2013.

[6]趙艷芳.語言的隱喻認知結(jié)構(gòu)——《我們賴以生存的隱喻》評介[J].外語教學與研究,1995(03):67-72.

[7]朱永生.名詞化、動詞化與語法隱喻[J].外語教學與研究,2006,38(02):83-90.

[8]徐玉臣.名詞化的生成機制、類型及功能的新視界[J].外語教學理論與實踐,2009(02):32-38.

[9]楊豐寧.名詞化現(xiàn)象及其原因[J].外語教學,1996(03):53-57.

[10]范文芳.名詞化隱喻的語篇銜接功能[J].外語研究,1999(01):9-12.

主站蜘蛛池模板: 伦精品一区二区三区视频| 国产亚洲精品91| 天天综合网站| 日韩天堂在线观看| 99精品免费欧美成人小视频| m男亚洲一区中文字幕| 97超级碰碰碰碰精品| 9久久伊人精品综合| 午夜国产理论| 国产一二三区视频| 爱色欧美亚洲综合图区| 在线视频亚洲色图| 久久久久亚洲av成人网人人软件 | 久久99热66这里只有精品一| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊 | 91av成人日本不卡三区| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 亚洲另类国产欧美一区二区| h网址在线观看| 日韩国产综合精选| 国产在线视频福利资源站| 国产天天色| 国产精品久线在线观看| 国产白浆视频| 久久这里只有精品66| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 亚洲精品桃花岛av在线| 国产一区二区三区日韩精品| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 欧美精品另类| 超碰免费91| 亚洲黄色高清| 伊人色在线视频| 久久国产精品夜色| 欧美日韩综合网| 亚洲视频a| Aⅴ无码专区在线观看| 久久综合九九亚洲一区| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 国产精品19p| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 四虎成人精品在永久免费| 日韩久草视频| 丰满少妇αⅴ无码区| 久久99热66这里只有精品一| 成人福利在线看| 97se亚洲| 99精品国产高清一区二区| 青青极品在线| 国产麻豆福利av在线播放| 99爱视频精品免视看| 久久99国产乱子伦精品免| 亚洲日韩精品综合在线一区二区| 久久综合丝袜长腿丝袜| 国产精品色婷婷在线观看| 国产人成乱码视频免费观看| a级免费视频| 久久久久国产精品熟女影院| www精品久久| 92精品国产自产在线观看| 99久久人妻精品免费二区| 福利视频久久| 精品视频一区在线观看| 欧美精品H在线播放| 欧美国产视频| 亚洲Av综合日韩精品久久久| 日韩欧美中文在线| 亚洲三级成人| 国产丝袜丝视频在线观看| 成人午夜视频在线| 国产AV无码专区亚洲精品网站| 国产SUV精品一区二区| 国产日韩丝袜一二三区| 在线国产91| 成人a免费α片在线视频网站| 日韩激情成人| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 亚洲国产精品一区二区第一页免 | 国产人人射| 欧美成人二区| 亚洲高清中文字幕在线看不卡| 亚洲久悠悠色悠在线播放|