王歡 謝鈺涵
國家社會科學基金一般項目“聽障兒童的語言發展機制及干預策略研究”(20BYY093)的階段性研究成果。
王歡,碩士研究生;研究方向:特殊教育。E-mail:1427700122@qq.com。
通訊作者:謝鈺涵,博士,副教授;研究方向:特殊兒童心理發展與教育、融合教育。E-mail:yuhanxie2007@163.com。
[摘? 要]? 象似性是手語最為顯著的特征,是手語的表現形式和表達內容之間存在映照關系的現象,反映了手語表達與人類認知經驗之間的相似性。手語象似性可以分為直觀象似性、表意象似性以及聯想象似性三類。目前關于手語象似性的研究主要采用語料庫研究和腦功能成像兩種方法,研究內容主要聚焦于手語的象似手段、不同國家手語象似性的比較,以及手語與主流語言象似性的比較。未來研究需要在手語象似性的理論研究、手語象似性的研究方法以及中國手語象似性的本土研究幾個方面進行進一步的探討。
[關鍵詞]? 手語;象似性;語言
[中圖分類號]? G762
一、引言
手語作為聾人進行溝通和交流的主要方式,在聾人知識習得、認知發展和社會性發展等方面發揮著重要作用[1]。1960年,Stokoe提出,聾人群體使用的手語與世界上其他語言一樣,是一種自然的、完善的語言,手語具有作為人類語言所應具有的語言特征和語法體系,在語音、音位、形態、句法等層次與其他語言有相似之處,以此論證了手語符合語言的基本特性[2]。手語作為一門可視語言,比口語表達更具有語言符號的象似潛能,因此,象似性被認為是手語最顯著的特征[3]。象似性是語言形式與內容之間存在的映照性相似對應的現象[4],主要體現在靜態手語系統和動態使用過程中,是認知層面上“體驗性”和“感知性”的表達[5]。象似性是語言學研究的一個重要領域,象似性的研究有利于推動人們從對有聲語言的關注轉向對無聲語言的關注,同時也有利于了解語言與認知之間的關系以及語言加工的腦機制[6-7]。
手語象似性是什么,具有哪些特征,關于手語象似性的已有研究聚焦在哪些方面及使用哪些研究方法,對這些問題的探討有助于對手語及其象似性的深入了解。為探討國內外對手語象似性的研究,以中國學術期刊網絡出版總庫(CNIK)資料為中文數據檢索平臺,以ProQuest、Web of Science(WoS)核心合集、SpringerLink、EBSCO為外文數據檢索平臺,采用關鍵詞檢索條件,以“手語象似性”(Iconicity of Sign Language)、“手語”(Sign Language)、“象似性”(Iconicity)、“語言象似性”、( Language Iconicity)作為關鍵詞進行檢索。通過對相關文獻標題、摘要以及內容的瀏覽,對中英文數據進行篩選,中文文獻納入有效文獻為38篇,年度跨越為1988—2021年;對英文文獻進行篩選,納入有效文獻為21篇,年度跨越為1958—2020年。本文從手語象似性的內涵及特征、手語象似性研究的主要方法及主要內容對已有相關文獻進行梳理,在此基礎上對未來研究做出展望,以期為手語研究提供參考。
二、手語象似性的內涵及特征
(一)手語象似性概念的提出
自索緒爾將任意性作為符號的第一原則提出以來,任意性在普通語言學和符號學中長期占據統治地位,任意性(arbitrariness)和線性(linearity)被認為是符號的兩大原則,而在語言符號中,“音響形象”和“概念”構成的關系是任意的[8]。近二三十年來,隨著認知語言學與功能主義語言學的發展,學界開始從強調語言的任意性原則轉向關注象似性原則[9-10]。Peirce也提出把符號分為象似符(icon)、標記符(index)和代碼符(symbol),強調在每種語言的句法中借助約定俗成的規則都具有合乎邏輯的象似性[11]。
關于語言的象似性和任意性之間的分歧主要存在三種觀點。第一種觀點認為,語言的任意性強于象似性,象似性應該看作是對索緒爾理論的補充,而不是任意性原則的替代物?;谶@種觀點,在手語象似性的研究中,有些學者認為,手語的任意性強于象似性,而其象似性更傾向于以習慣的方式存在。如鄭璇認為,象似性并不是手語的本質屬性,“具體的手語詞與事物概念的結合仍然是任意的、約定俗成的,這種能指與所指的結合一經確定,就固定下來,成為習慣”[12]。也有研究提出,象似性在其他因素的作用下逐漸失真,于是任意性占據了一定的地位,如語言中的經濟性、概括性、語音借用、修辭格等扭曲和腐蝕了象似性[13]。第二種觀點認為,語言的象似性強于任意性,象似性是語言形式與內容對應并映照出人們的經驗世界。如,Lakoff提出,象似性是語言常理,而任意性是不得已而為之的解釋退路[14]。雖然語言現象表面千變萬化,但“萬變不離其宗”[15]。也就是說,語言的表面任意性實際上是不同理據性相互作用的結果,即語言的表現是象似性的結果[16]。第三種觀點為辯證性觀點,從語言符號系統的產生和運作來看待二者關系,認為語言的任意性和象似性相互依存,對于語言來說都是必不可少的,手語詞匯的理據性和任意性是強弱、多少的關系,而不是非此即彼[17-18]。
(二)手語象似性的內涵
目前還沒有關于手語象似性的統一定義,象似性問題的實質是能指與所指之間的關系問題,即兩者之間是否存在可論證性的關系[19-20]。語言本身是一種符號系統,語言的語義內容與語音形式之間是一種符號關系,這種符號的關系是通過能指與所指來表達的[21]。能指是指符號的形式,為符號的可見部分;所指是符號的意義,為符號的不可見部分[22]。有學者甚至認為“能指=音響,所指=概念”[23-24]。
目前關于手語象似性的定義主要有兩類。第一類定義認為,手語象似性是手語形式和內容之間的映照關系。張喆認為,象似性是指語言符號能指與所指之間對應關系的表達,即語言形式與內容之間有著可論證、有理據、非任意性的一面[25]。王寅從語言學角度對象似性進行解釋,認為象似性是指語言符號在音、形或結構上與其所指之間映照相似的現象[26]。沈家煊認為,語言符號是象似性和任意性的結合,象似性是指語言符號的能指和所指之間有一種自然聯系,并且可以論證[27]。第二類定義認為,手語象似性是手語表達與人類認知經驗之間的相似性。象似性不是像鏡子一樣地反映外部世界,而是反映人類對世界的經驗以及認知[28]。從已有關于象似性的定義可以看出,象似性即語言符號的能指(語言形式)和所指(語言內容)之間有一種必然的聯系,它們之間的關系是可論證的,有理據的;同時,象似性也代表著語言結構和人的經驗結構之間的必然聯系,即語言符號中的內容反映著人們的日常生活經驗以及對世界的認識[29]。而手語象似性是使用手、眼和面部表情組成的視覺運動系統來表達內容,即手語的表現形式和表達內容之間存在可論證的映照性。
(三)手語象似性的分類
根據Stokoe等人從手語的結構、語法和意義幾個方面對手語中手勢和對象之間關系的描述[30-31],手語象似性的類別可以劃分為直觀象似性、表義象似性以及聯想象似性[32]。
1.直觀象似性
直觀象似性指手勢和對象之間形態上的相似,包括大小、形狀和外輪廓等方面[33-34]。直觀象似性的手勢通常比較容易理解和識別,因為手勢和對象之間的相似度比較高。例如,手勢“V”可以被視為一個箭頭或者勾號,因為它與這些對象的形狀、大小、方向等方面相似。
2.表義象似性
表義象似性指手勢和對象之間在意義上存在的相似,例如象征性的動作或者面部表情[35],這種類型的手勢可能不太直觀,但是對于某些特定的文化或者領域來說非常有用。例如,在美國手語中,將大拇指和食指彎曲成一個圓環狀,并讓其他三根手指自然地伸直,這個表示“OK”的手勢,也表示“好”的含義,雖然這種手勢與“好”并無直觀表現,但是在美國文化中已經成了一種約定俗成的象征。
3.聯想象似性
聯想象似性指手語符號在語言使用過程中產生的關聯和類比,得益于人們對事物的認知方式和聯想能力[36]。例如,當手語使用者想要表達“打電話”的意思時,“一手伸出,拇指置于耳邊,小指置于嘴前,如打電話狀”,這個手勢是基于傳統的電話機撥號器的形狀而來的,人們通過這個手勢來表示接聽電話。
三、手語象似性的主要研究方法
(一)語料庫研究
語料庫研究作為語言學的一種研究方法,是研究者根據需要,使用編碼手段給語料中的詞匯和其他形式加上識別和分類標記,然后使用索引檢索工具,得出有關語言使用情況的頻率和概率信息,再借助計算機統計軟件對數據進行定量與定性的分析,或描寫有關的語言特征,或論證有關語言的假設[37]。語料庫的研究主要包括四個層面:詞匯層面、句法層面、篇章結構和篇章類型[38]。其研究主要有兩類,一類是從事計算機研究的學者進行自然語言處理的研究,如語音識別,機器翻譯等;另一類是從事語言學研究的學者以語料研究方法作為工具解釋語言的本質[39]。最早的大規模手語語料庫由美國創建,隨著手語語言學的不斷發展,現代美國手語語料庫的詞匯來源是在手語語言學領域里較為權威的加勞德特美國手語詞典里的3000個手語詞[40-41]。在中國,有研究基于斯瓦迪士的207個核心詞匯的語料庫對手語及手語象似性進行研究。例如,何宇茵、馬賽以斯瓦迪士核心詞為語料庫分析了象似性在中國手語詞匯層面的表現和特點,總結了象似手段,發現一小部分詞的象似性不明顯或沒有象似性[42]。手語語料庫研究為聾人的手語學習提供了可供研究的語言資源庫,一定程度上滿足了聾人的手語學習需要。手語語料庫的研究也能為發現聾人對手語詞匯、語法、語義、語用等文化偏好提供研究路徑,為手語提供科學化的語言分析方法[43]。
(二)腦功能成像
近年來腦功能成像在腦科學研究中應用越來越廣泛,功能性磁共振成像(Functional Magnetic Resonance Imaging,以下簡稱fMRI)作為腦功能成像的實驗方法在視知覺領域的應用是最早也是最為廣泛的,這也是腦功能成像的研究方法應用在手語中的重要原因。fMRI的獨特優勢是可以研究人的大腦變化,比如被試發生直覺轉化時大腦的活動情況以及心理旋轉過程的腦激活等[44]。一般而言,從fMRI成像到最終得到腦功能定位圖像需要以下四個步驟:實驗方案的設計;根據設計的實驗方案進行腦功能成像,從而得到腦功能映射圖像并進行預處理;對預處理后的圖像進行分析;得到功能定位圖像[45]。手語象似性的腦成像研究主要集中在形狀識別功能的定位和語言識別的時間過程,同時還可以確定人類大腦皮層上視覺通路中涉及圖形形狀識別的興奮區域和興奮的時間過程,通過象似性解釋手語對大腦認知功能產生的影響[46-47]。目前,已有研究采用腦成像研究觀察大腦對手語象似詞的反應速度,發現對象似詞的反應速度快于非象似詞,可以用以解釋象似詞有助于大腦對手語的理解[48-49]。同樣,馮敏等研究者通過行為實驗和事件相關電位技術,采用詞圖匹配的任務發現手語象似性在聾生詞圖匹配任務中有促進作用,而語音相似性在其中起抑制作用,從而驗證了手語象似性對大腦加工具有影響[50]。另外,在運用功能性磁共振成像探討聾人手語者與正常聽力非手語者心理旋轉能力腦加工機制的差異時發現,手語在一定程度上影響了聾人的視覺空間工作記憶[51]。綜上所述,手語的表達在很大程度上依靠手勢來表達形狀、空間,這說明手語的象似性特征也影響著大腦加工的方式。總的來說,手語的認知任務大多依賴于多個腦區之間的相互協同作用完成,而利用fMRI技術,可以在無創條件下很好地觀察認知活動中腦功能的時空動態變化規律,因此,腦成像研究為探討手語的復雜認知任務(如手語理解、學習、推理、心算等)提供了有效途徑。
四、手語象似性研究的主要內容
(一)手語的象似手段
手語的象似手段是指表達手語象似性的不同方式,主要是從詞匯和句法兩個層面進行劃分,目前主要包括六種手段。
1.直接表達
直接表達即表達某實物時,通過手指或手的指引將聽者的注意力引導到所指上來,這是最顯著的手語象似性手段。在每個地區,手語在表達與身體部位有關的相關詞匯以及人稱代詞時通常用手指,比如“我”的手語象似性表達為一手食指向自己,“你”則是將食指指向對面的某個人。
2.數字表達
數字表達即用手指直接表示所指的數字,它也被稱為數量象似性。例如,Taub在研究中將其稱為“數-數象似性”。手語象似性的數字表達手段最常見的就是“一、二、三、四、五”,使用手指就可以代表數字,如“三”則是利用手指的中指、無名指和小指表達。
3.手形形狀表達
形狀表達指的是使用手語的人采用特定的手形和前手臂來表達所談及的某種特殊形狀的實體。如“魚”的手語表達為:一手橫立,手背向外,向一側做曲線形移動,模擬魚在水中游動的樣子。“鳥”這個詞的表達也形狀象似:一手手背貼于嘴部,拇、食指先張開再相捏,然后雙手側伸,掌心向下,扇動幾下,模仿鳥飛翔的動作。美國手語的表達是將食指和拇指先張開再相捏幾次,模仿鳥的嘴形。
4.動作表達
動作表達即通過手、手指和手臂的移動來描繪出所指。動作表達常常和手形表達同時發生,手語者用手描繪所指的整體或部分,并且移動這一構成造型以表達所指動作。如要表達“火”這個概念,雙手平伸,五指微微彎曲,指尖向上,雙手上下交替活動幾下,形狀好似火苗跳動一般。這里的能指和所指體現人們對“火”的認知理解,采用動作象似表達了火苗向上竄的樣子。
5.尺寸表達
能指的尺寸代表所指的尺寸,尺寸表達可用于長度、寬度、高度、距離的表達,象似手段將尺寸表達看作是“尺寸與尺寸”的象似。在手語中最典型的是對“長”與“短”的表達。在表達“長”時,雙手食指直立,指面相對,從中間向兩側拉開,兩手之間的距離增大,從而表達出了“長”這個概念。表達“短”時,則將手慢慢收攏。
6.轉喻和隱喻表達
書面語言與口語會通過轉喻和隱喻的方式表達思想、情感、人的品質等一些難以理解的、看不見的抽象概念。手語也可以通過轉喻和隱喻的方式來表達一些復雜的抽象概念。轉喻是認知的基本特征之一,人們會采用某種事物容易被理解的方面來指代其他事物的部分、整體或者某一方面,通過聯想的方式表達抽象的思想。比如,在表示“生活(日子)”時,雙手拇、食指成大圓形,虎口朝內,從右下方向頭上方做弧形移動,重復一次,表示一天天過日子。而隱喻是通過隱喻映射表達抽象概念,比如“男”的手語表達:一手直立,掌心貼于頭一側,前后移動幾下來表示短發,以此映射男性。另外,以一手拇、食指捏一下耳垂來表示女性戴耳環,以此來表達“女”的概念,因為女性戴耳環是被大眾所知并廣泛接受的概念。
(二)不同國家手語的象似性比較
已有研究基于不同國家的文化背景,探尋不同國家的手語象似性異同點。首先,任何國家使用手語進行交流以及表達事物都離不開象似詞,在象似手段及含義的理解存在某種程度的一致性。研究發現,中美手語具有一致的象似手段,都包括直接表達、數字表達、手形形狀表達、動作表達、尺寸表達,以及轉喻和隱喻表達六種[52-54]。在象似含義上,手語可以通過相似形狀來表達目標含義,如手語的肢體構型能表達對特定活動、人體特征以及動物、植物等含義的理解。手語作為一種視覺語言,不同國家的象似性在視覺上呈現的相似性特征受到既存的客觀現實的影響。如“鳥”,中國手語與美國手語中的表達存在極大的相似性,中國手語將手放在嘴部前方模仿鳥的嘴巴形狀,接著雙手模仿鳥的翅膀做扇動狀;美國手語的表達與之相似,均模仿“鳥”的嘴型。再如“飛機”,均為一手伸拇、食、小指,手背向上,從低向高移動,模仿飛機起飛的形象。
其次,不同國家的手語象似性存在一些差異,比如,在不同詞性上的象似性差異會有強弱之別。相關研究通過比較美國手語、英國手語、英語和西班牙語四種語言的220種意義進行評級分析,比較手勢語言和有聲語言之間的象似性如何在手語詞匯和有聲詞匯中進行傳播,發現動詞在美國手語、標示語以及英語中更有標志性,但是在西班牙語中沒有;手勢動作象似性在美國手語和英國手語中尤其突出;英語和西班牙語中的形容詞表現出更強的象似性;顏色詞在美國手語和英國手語中的象似性較低[55]。因此,象似性可作為一種模式解釋不同國家語言之間存在的差異性,用以理解不同國家的本土文化及其主流語言對手語的影響。
(三)手語與主流語言的象似性比較
手語與主流語言的象似性表達受共同環境的影響,存在意義相似、認知方式相似以及結構性相似的特征。已有研究從象似性的角度分析通用手語和本土主流語言之間的象似性,結果發現,雖然手語使用者的書面語受手語語言影響較大,但是其中的象似性所表達的意義依然會受到共同的社會環境影響[56]。如紅色在很多文化中代表熱情的意義,笑臉代表幸福、快樂的含義。在認知方式上,手語和主流語言具有相似的認知符號、共同的語境以及同樣的視覺和經驗認知處理系統,如,“貓”這一象似性手語中對“貓”的表達,雙手拇、食指相捏,其他三指橫伸,指尖相對,手背向外,在嘴邊分別向兩側橫劃一下仿貓的胡須,其表達具有的象似性和主流語言中對“貓”的認識有極強的相似性。除此之外,結構相似表現為手語和主流語言在詞匯、語法、句法以及音律上的相似,都遵守一定的組合方式和規則[57-59]。如,音律上手語體現在手勢的節奏和速度,主流語言體現在語調和節奏上,如表達著急的語句時,主流語言的語調和節奏上揚和加快,手語表達也會加快。
主流語言形式的發展可能會對手語象似性發展產生影響。目前,美國手語的象似性程度正在逐漸降低,任意性有逐漸增強的趨勢[60]。象似性在美國手語中的表達逐漸減弱,使得任意性占據了一定的地位,這說明影響美國手語象似性的因素增多,其原因有主流語言的概括性、修辭格等對象似性的弱化作用。在對不同國家間手語和主流語言之間的關系進行探討時,發現符號和詞匯可以反映出形式和意義之間更抽象的對應關系,即主流語言的簡化和模糊性表達使手語的表達含有一種較為模糊、抽象的意味[61]。因此,當主流語言詞匯的象似性符號更抽象化和印象化時,手語的表達和闡述也會更加模糊和抽象,反之有象似性符號的主流語言也會使手語的表達更具體化、結構化[62]。
五、小結與展望
自象似性被提出以來,關于象似性與任意性地位還存在諸多爭論,但象似性是語言的客觀屬性之一,已成為不爭的事實。學界普遍認可手語具有象似性,即手語的表達形式與內容之間存在映照關系,反映了手語表達與人類認知經驗之間的相似性。但是,學界關于手語象似性的定義還沒有統一的定論,研究內容不夠豐富也不夠深入,采用的研究方法也較單一,該領域還有許多問題亟待探討與解決。
(一)手語象似性的理論研究有待進一步深入
手語象似性的理論研究需要深入整合認知語言學和手語語言學理論,以進一步探討手語象似性的產生以及作用的內在機制。認知語言學強調認知與經驗對語言發展的作用,經驗性是手語象似性體現的重要內容,但關于經驗如何作用于手語象似性這一論題還未見深入研究;同時,手語象似性與認知之間的關系目前的探討也不夠充分,對手語象似性認知加工的大腦腦區以及機制需要進一步研究。另外,社會語言學相關理論對手語象似性的解釋相對滯后,為探討語言和社會之間的共變關系,亟須將手語語言學的研究與社會發展相結合,從文化、歷史等角度豐富手語象似性的理論內容。同時,象似性和任意性的概念和地位目前也存在分歧,對二者之間的關系以及概念界定也需要進一步探討。
(二)手語象似性的研究方法需要進一步完善和發展
語料庫研究是手語象似性研究的重要方法,但需要注意的是,采用語料庫研究手語象似性需要一個高質量的手語語料庫,合理規劃語料庫的系統架構,正確采集語料,定期完善手語語料,規范語料分類[63-64]。腦成像的研究方法需要注意操作過程中對手語象似詞的選擇,判斷大腦對語言的加工方式會受到不同象似詞的影響。另外,隨著科學技術的發展,手語象似性的研究方法應向多樣化發展。除了語料庫和腦功能成像研究以外,網絡技術或者人工智能都可以用于手語象似性的研究,以為從不同角度深入探討手語象似性提供途徑以及實證支持。
(三)關注中國手語象似性的本土研究
文化會影響手語象似性的表達,即文化的差異性會體現在手語象似性上。目前,手語象似性的研究多在西方文化背景下進行,而在我國文化背景下的手語象似性研究還較為缺乏。重視手語象似性的本土文化研究可以為母語手語使用者提供更適宜的溝通方式,使溝通建立在真實的情境而非僅僅在言語之上。一方面,中國文化與西方文化具有巨大差異,中國手語使用者的思維方式以及對事物的認知與西方國家的手語使用者存在差異,這會對手語象似性的表達產生影響。另一方面,中國是多民族國家,不同民族文化背景下的手語象似性表達可能存在差異。因此,未來的研究可以借鑒國外關于手語象似性的研究方法,關注中國手語象似性的本土研究,探討不同民族文化背景下手語象似性的異同。
[參考文獻]
[1]余曉婷,賀薈中.國內手語研究綜述[J].中國特殊教育,2009(4):36-41+29.
[2]Stokoe J W C. Sign Language Structure: An Outline of the Visual Communication Systems of the American Deaf[J]. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 2005(1): 3-37.
[3]李恒,吳鈴.手語語言學和認知語言學的雙向性研究綜述——以象似性為例[J].中國特殊教育,2014(7):26-29+36.
[4]王寅.語言符號象似性研究簡史——認知語言學討論之一[J].山東外語教學,2000(3):1-6.
[5]張喆.語言符號象似性的定義及特征[J].河南科技大學學報(社會科學版),2003(4):80-82.
[6][12]鄭璇.中國手語的語言地位[J].聽力學及言語疾病雜志,2009(6):578-581.
[7]曹宇,李恒.象似性和手語學習經驗對中國手語-漢語跨模態語義啟動效應的影響[J].心理科學,2021(1):67-73.
[8]費爾迪南·德·索緒爾.普通語言學教程[M].高名凱,譯.北京:外語教學與研究出版社,2001:162.
[9]許國璋.語言符號的任意性問題——語言哲學探索之一[J].外語教學與研究,1988(3):2-10+79.
[10]李鑫華.關于語言符號任意性與象似性的思考[J].外國語言文學,2005(1):25-29.
[11]Peirce C S.Collected Papers of Charles Sanders Peirce(Volumes Ⅰ and Ⅱ) [C]. Cambridge:Harvard University Press,1958:189.
[13]李二占.語言符號的象似性和任意性——以美國手語為例[J].云南財貿學院學報,2005(3):140-142.
[14]Lakoff G. Women, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal About the Mind[M]. Chicago: University of Chicago Press, 1987:346.
[15]陸丙甫,郭中.語言符號理據性面面觀[J].外國語,2005(6):32-39.
[16]盧衛中.語言象似性研究綜述[J].外語教學與研究,2011(6):840-849+959.
[17][19]張喆.我國的語言符號象似性研究[J].外語學刊,2007(1):8.
[18]劉潤楠,楊松.試論手語詞匯的任意性和理據性[J].中國特殊教育,2007(5):51.
[19]于飛,張紹杰.語言符號“任意性”與“象似性”辨證[J].東北師大學報(哲學社會科學版),2008(5):133-138.
[21]沈園.手語和手勢語義:手眼模態視角和前沿研究問題[J].當代語言學,2022(1):94-106.
[22]Roland B,Fisch M H.Just How General is Peirces General Theory of Signs? [J].The American Journal of Semiotics,2007(2): 55-60.
[23]趙彥春.符號象似性與任意性問題的辨析[J].山東外語教學,2001(4):17-19.
[24]趙亮.語言象似性的符號學分析[J].外語教學,2006(5):19-23.
[25]張喆.語言符號象似性的定義及特征[J].河南科技大學學報(社會科學版),2003(4):62-64.
[26][33]王寅.論語言符號象似性[J].外語與外語教學,1999(5):4-7.
[27]沈家煊.句法的象似性問題[J].外語教學與研究,1993(1):2-8+80.
[28]朱永生.論語言符號的任意性與象似性[J].外語教學與研究,2002(1):2-7+80.
[29]Pizzuto, Aristodemo V,Geraci C.Visible Degrees in Italian Sign Language[J]. Natural Language & Linguistic Theory,2018(36): 685-699.
[30]Stokoe J W C.Sign Language Structure[J].Annual Review of Anthropology, 1980(1): 365-390.
[31]Lytle R R,Johnson K E, Hui Y J.Deaf Education in China: History, Current Issues, and Emerging Deaf Voices[J]. Am Ann Deaf,2005(5):457-469.
[32]Bosworth R G,Emmorey K.Effects of Iconicity and Semantic Relatedness on Lexical Access in American Sign Language[J].Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory,and Cognition,2010(6):1573.
[34]Caselli N K,Pyers J E.Degree and Not Type of Iconicity Affects Sign Language Vocabulary Acquisition[J].Journal of Experimental Psychology:Learning,Memory, and Cognition,2020(1):127.
[35]Taub S F.Language From the Body:Iconicity and Metaphor in American Sign Language[M].Cambridge: Cambridge University Press,2001:33-59+107.
[36]Wilcox P, Shattuck-Hufnagel S.Grammaticalization of Facial Expressions in Sign Languages[J].Language and Linguistics Compass,2011(10): 733-746.
[37]潘永樑.語料庫語言學的目的和方法[J].解放軍外國語學院學報,2001(2):1-5.
[38]Kennedy G.An Introduction to Corpus Linguistics[M].London: Longman,1987:346.
[39]許家金.語料庫語言學的理論解析[J].外語教學,2003(6):6-9.
[40]Athitsos V, Neidle C,Sclaroff S,et al.The American Sign Language Lexicon Video Dataset[R].Anchorage, AK: Institute of Electrical and Electronics Engineers,2008.
[41]Neidle C,Thangali A,Sclaroff S.Challenges in Development of the American Sign Language Lexicon Video Dataset (ASLLVD) Corpus[R].Turkey, Istanbul: Istanbul Lütfi Krdar Convention & Exhibition Centre Harbiye,2012.
[42]何宇茵,馬賽.基于語料庫的中國手語象似性研究[J].中國特殊教育,2010 (9):53-57.
[43]何安平.語料庫研究的層面和方法述評[J].外國語(上海外國語大學學報),1999(2):10-17+80.
[44]Bower J M,Parsons L M.Rethinking the“Lesser Brain”[J].Scientific American, 2003(2):50-57.
[45]方俊明,何大芳.中國聾人手語腦功能成像的研究[J].中國特殊教育,2003(2):52-59.
[46]陳磊,張積家.手語產生:過程及影響因素[J].中國特殊教育,2010(7):34-38.
[47]張煉.國外對手語的腦加工機制研究[J].中國特殊教育,2011(3):12-15+30.
[48]李俊宏,丁國盛.手語和口語理解及產生的腦機制對比[J].心理科學進展,2013(9):1560-1569.
[49]曹宇,李恒.象似性和手語學習經驗對中國手語-漢語跨模態語義啟動效應的影響[J].心理科學,2021(1):67-73.
[50]馮敏, 韓媛, 郭強.聾生漢語詞匯識別過程中手語激活的實驗研究[J].中國特殊教育,2017(11):25-31.
[51]張慧紅, 樂洪波, 伍秋林, 等.早期手語經驗對聾人心理旋轉能力的影響[J].廣東醫學,2016(9):1333-1337.
[52]闞學新,王丹.跨文化交際視域下中、美手語象似性研究[J].牡丹江師范學院學報(哲學社會科學版),2014(2):101-103.
[53]張喆.論語言符號象似性類型[J].外國語言文學,2004(4):16-20.
[54][56]高宇翔,顧定倩.中國手語的發展歷史回顧[J].當代語言學,2013(1):94-100.
[55]Perlman M,Little H,Thompson B,et al.Iconicity in Signed and Spoken Vocabulary: A Comparison Between American Sign Language, British Sign Language,English,and Spanish[J].Frontiers in Psychology, 2018(9):1-16.
[57]Emmorey K,Reilly J S. Language, Gesture, and Space[M]. New York:Psychology Press, 2013:287-333.
[58]Padden C I,Aronoff M,Sandl, W.The Grammar of Space in Two New Sign Languages[C]// Brentari D.Sign Languages. Cambridge: Cambridge University Press,2010:570-592.
[59]Liddell S K,Johnson R E.American Sign Language Compound Formation Processes, Lexicalization, and Phonological Remnants[J]. Natural Language & Linguistic Theory, 1986(4): 445-513.
[61]Gibbs R W.Embodied Experience and Linguistic Meaning[J].Brain & Language, 2003(1):1-15.
[62]Mott M,Midgley K J,Holcomb P J,et a.Cross-Modal Translation Priming and Iconicity Effects in Deaf Signers and Hearing Learners of American Sign Language[J]. Bilingualism: Language and Cognition, 2020(5):1032-1044.
[63]李恒,吳鈴.手語語料庫建設基本方法[J].中國特殊教育,2013(3):37-41.
[64]吳蕊珠,李晗靜,呂會華,等.面向ELAN軟件的手語漢語平行語料庫構建[J].中文信息學報,2019(2):43-50.
A Review on the Iconicity of Sign Language
WANG Huan? XIE Yuhan
(School of Education Science, Sichuan Normal University? Chengdu? 610068)
Abstract:Iconicity is the most prominent feature of sign language. It is the phenomenon that there is a mapping relationship between the form and content of sign language, which reflects the similarity between sign language expression and human cognitive experience. Sign language iconicity can be divided into perceptual iconicity, semantic iconicity and associative iconicity. At present, the research on iconicity of sign language mainly adopts two methods of corpus research and functional brain imaging. The research content mainly focuses on the iconicity means of sign language, the comparison of the iconicity of sign language in different countries, and the comparison of the iconicity of sign language with the mainstream language. Future research needs to be further explored in the following aspects: the theoretical study of sign language iconicity, the research method of sign language iconicity and the local study of Chinese sign language iconicity.
Key words:sign language; iconicity; language
(責任編輯? 史玉鳳)