999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

文化傳播成功途徑解析

2023-03-20 05:02:48劉穎賈卉
知識窗·教師版 2023年12期

劉穎 賈卉

摘要:中華學術外譯有助于推動中外文化交流與對話,文章基于拉斯維爾“5W”傳播模式,分析《中國少數民族電影史》(英文版)的特點,發現要想取得文化傳播的成功,就要選擇中外譯者合作模式,選擇體現中國文化的主題,用世界通用語言講好中國故事,選擇國際主流傳播平臺。

關鍵詞:文化傳播;中華學術外譯;《中國少數民族電影史》

我國高度重視在國際舞臺上傳播中國文化,并推出了一系列譯介項目。2015年,《中國少數民族電影史》(英文版)得到國家社科中華學術外譯項目的支持,并于2017年由英國帕斯出版社出版,面向全球發行,成為首部介紹中國少數民族題材電影史的英文著作,被多家海外著名圖書館收藏。本文擬從拉斯維爾“5W”傳播模式的角度分析,即Who(誰)、Says What(說了什么)、In Which Channel(通過什么渠道)、To Whom(向誰說)、With What Effect(有什么效果),給中國學術著作的外譯提供可供借鑒的案例。

一、誰說——作者是業內專家、譯者中西合作

好的譯本不僅是原作者的心血,而且是譯者努力的結果。英文版封面書名下面是主要作者饒曙光的署名,作者1985年開始從事電影研究,主要研究領域為中國電影史、電影美學、當代中國電影電視、影視與大眾文化等。作者是土家族人,所以一直關注和追蹤少數民族題材電影的創作。《中國少數民族電影史》(中文版)曾獲2012年第八屆中國文聯文藝評論獎著作類特等獎,體現出該著作的較高學術水準。

英文版封面中部位置顯著地標明了譯者和審校者。譯者為兩名中國學者,審校者為兩名英語母語者。這種中外雙語譯者的協作翻譯模式確保了對原文的理解準確和譯文的表達流暢,從而吸引目的語讀者。這符合當下普遍認可的中國文化和文學國際傳播的翻譯模式,正如黃友義所言,中譯外必須要有中外合作。

二、說什么——首次梳理少數民族題材電影的發展歷程

《中國少數民族電影史》的主題具有鮮明的中國文化特色,全書共十個章節。前七章從歷時的角度詳細梳理了中國少數民族題材電影創作的發展歷程,從20世紀20年代萌芽期一直追溯到21世紀10年代繁榮期,共計近九十年的發展史。這些章節詳細闡述了不同階段意識形態對創作的影響、題材類型、電影代表作、創作理念和電影市場化等內容。后三章專題探討了少數民族題材電影中女性形象的演變,電視電影少數民族題材發展中的各個階段及其創作特點,少數民族題材電影發展戰略和策略。

《中國少數民族電影史》的價值主要體現在兩個方面。

一是學術價值。從中國電影史研究的角度看,《中國少數民族電影史》的最大貢獻在于填補了中國電影史中少數民族電影史的空缺,闡述各歷史階段的少數民族題材電影創作特點和主要代表作,資料翔實,對少數民族女性形象在電影中的呈現、電視電影少數民族題材的歷史演進和少數民族題材電影的發展戰略展開了專門的論述。本書坦率地提出少數民族題材電影的話語本質是意識形態工具,要承擔少數民族文化建設的戰略任務。本書讓中國學者的電影研究走向國際社會,也為世界電影史提供了新的視角和內容,促進了中外少數民族電影領域的學術交流。

二是應用價值。《中國少數民族電影史》對我國少數民族電影的國際推廣具有借鑒意義,為國際社會了解電影鏡頭中呈現的中國少數民族文化風情和精神打開了一個窗口,在向國際社會講好中國民族故事方面開了一個好頭。本書通過對少數民族電影創作歷史的詳盡梳理,為電影史研究學者和影視譯制行業人士提供可查閱的史學資料與經驗支持,有助于促進中國少數民族題材電影的傳播。

三、向誰說——照顧國外受眾的需求,講好中國故事

《中國少數民族電影史》(英文版)非常注重考慮國外讀者的文化背景和思維習慣,首先體現在內副文本的使用。熱奈特將副文本分為內副文本和外副文本兩大類。其中,內副文本包括封面、標題、序言、注釋、后記、出版信息、插圖和題詞等,是文本內部呈現的信息。副文本在作者、譯者與讀者之間起著非常重要的橋梁和協調作用。

相比《中國少數民族電影史》(中文版)目錄只有一級標題,《中國少數民族電影史》(英文版)增加到四級標題,更清晰地標識出全書的結構。章節標題簡明扼要、重點突出、反映主題,以第八章關于少數民族題材電影女性形象分析的第一節小標題為例,如表1所示。

在上述示例中,《中國少數民族電影史》(中文版)的標題相當長,而《中國少數民族電影史》(英文版)的標題精煉概括,幾個中心詞mediator、pioneer、leader、role model的使用,提煉出1949年到1966年少數民族電影中的女性光輝形象。

《中國少數民族電影史》(英文版)對插圖進行了調整,不少插圖換成了帶有英文片名的海報。比如,《塞上風云》的海報標出了英文片名以及導演應云衛的姓名,讓國外受眾看到中國少數民族電影走出去的努力,產生閱讀和研究興趣。

《中國少數民族電影史》(英文版)有三個附錄。附錄一保留《中國少數民族電影史》(中文版)中的中國少數民族電影片名一覽表,翻譯首選電影原有的英文片名,并遵循“民族語—英語”翻譯模式。附錄二是中國五十六個民族的簡介,包括人口總量和分布地區。附錄三為書中出現的非少數民族電影片名一覽表,中英文對照,并且標注了漢語拼音。這些附錄參與并豐富了正文文本的意義,給國外受眾提供了文化背景知識。

《中國少數民族電影史》(英文版)對一些中國的政治術語和少數民族文化負載詞進行了注釋,如第三章中涉及的“雙百方針”等政治術語和“蘆笙”等民族樂器采用直譯的方式,再用腳注的形式進行解釋,貼近國外受眾的需求,方便他們理解。

正文文本的翻譯策略貼近國外受眾的需要,主要體現在篇章結構上。英語文化思維模式通常呈直線型,東方語言文化思維模式則呈螺旋形。在漢語思維模式的影響下,《中國少數民族電影史》(中文版)的少數段落在闡述時并不先從主題入手,而是作者的觀點隨著文章的深入和展開逐漸明確,或是一些段落過長,結構比較松散。而《中國少數民族電影史》(英文版)做到遵循英語文化的思維模式,對一些段落進行調整或者分段,首先概括主題思想,再引出具體事例或細節。比如,《中國少數民族電影史》(英文版)第七章第二節介紹電影《花腰新娘》時,用三個自然段的主題句開門見山地指出該影片是一部關于彝族傳統婚俗的喜劇,電影中呈現了云南彝族獨特的民俗文化,導演張向東向西方觀眾展示了云南美麗的自然風光,以及用絢麗的色彩和現代電影技術呈現女性主義的主題,刪掉了原文中的一些次要信息,行文邏輯清晰,層次分明。再如,《中國少數民族電影史》(英文版)第十章的最后一個段落處理成了幾個小段:少數民族題材電影具有文化多樣性和文化安全的意義和價值,在文化戰略中的作用,要書寫本民族“心靈”,苦練“內功”和需要政府支持,分段敘述,便于理解。

四、渠道和效果——英國知名出版社發行,走進海外圖書館和市場

當今,真正進入國際主流出版機構的中國學術著作較少。相比于政治、經濟領域來說,學術思想走向世界是一條更加漫長的道路。《中國少數民族電影史》(英文版)已由英國的帕斯國際出版社出版,這表明該書進入國外主流學術發行傳播渠道。

帕斯國際出版公司于2002年在英國成立,早些年致力于將亞洲優秀的高質量學術書籍和專業書籍介紹到歐洲、北美洲。因為感受到西方學者迫切了解中國學術觀點的需求和中國政府對中國學術圖書輸出到國際市場的鼓勵,該公司于2010年開始專注于中國市場。公司負責人堅信出版中國人自己寫的中國圖書才能提供最好的視角,可以幫助和消解西方作者與西方讀者對中國的誤解或誤讀,為國際讀者客觀正確地了解中國和中國文化搭建良好的國際平臺。到2018年。帕斯國際出版公司已與中國15家出版社建立合作,出版了170多本介紹中國社會經濟發展和歷史哲學文化相關的中國主題出版物。

《中國少數民族電影史》(英文版)出版提議通過后,信息即進入國際圖書數據平臺“尼爾森圖書數據”,全球所有圖書館、書店和賣家都可以搜索和查看圖書信息。該書一出版,帕斯國際出版公司通過各種社交媒體推廣,并發送給全世界幾千名學者和圖書館員。現在,大英圖書館、牛津大學博德利圖書館、劍橋大學圖書館、蘇格蘭國家圖書館、威爾士國家圖書館等有世界上有影響力的圖書館已經收藏了《中國少數民族電影史》(英文版)的正式出版物,全球有543個圖書館可以借閱。

五、結語和展望

本文以拉斯維爾“5W”傳播模式為理論基礎,分析《中國少數民族電影史》(英文版)的特點,研究發現該書作者是一個土家族的中國電影研究學者,譯者模式是中外譯者合作;該書內容涵蓋了中國少數民族題材電影創作的發展歷史,具有鮮明的文化主題;譯文照顧受眾的需求,經英國知名學術出版社出版,傳播效果良好。

筆者認為,《中國少數民族電影史》(英文版)在以下方面得到提升,更能促進學術著作走進國際學術界:首先,《中國少數民族電影史》(英文版)的字體較小,行距偏大,文字沒有環繞圖片。個別電影海報插圖太小或不夠清晰,影響觀感。建議再版時進一步優化排版,做到編排更加符合國際學術交流的標準。其次,個別術語的翻譯前后不一致。如果修改和潤色環節的英語母語者是外國漢學家或者相關學科領域的專家,則更能保證譯文的質量。最后,為了達到更好的傳播效果,《中國少數民族電影史》(英文版)還可以采用多種形式進行推介,如用英文撰寫書評,除平面媒體之外,出版者還可以有效利用網絡媒體,盡量擴大傳播范圍,爭取更廣泛的讀者群。

參考文獻:

[1]鮑曉英.中國文化“走出去”之譯介模式探索:中國外文局副局長兼總編輯黃友義訪談錄[J].中國翻譯,2013(5).

[2]陳琳,胡燕.學術話語對外翻譯傳播的邏輯、問題與策略[J].上海翻譯,2022(5).

[3]陳先紅.中華文化的格局與氣度:講好中國故事的元話語體系建構[J].人民論壇,2021(31).

[4]饒曙光.中國少數民族電影史[M].北京:中國電影出版社,2011.

[5]吳碧宇,王建國.《中國少數民族電影史》英文版述評[J].世界電影,2018(1).

[6]夏俠.中華學術外譯項目發展研究[J].出版參考,2021(4).

[7]楊東銘.文化傳播的主題機制及其品牌效應[J].江西社會科學,2021(2).

基金項目:國家社科中華學術外譯基金項目“《中華文明探源的神話學研究》英文版”的階段性成果,項目編號:16WZS008。

(作者單位:劉穎 江西科技師范大學外國語學院;賈卉 華東理工大學外國語學院)

主站蜘蛛池模板: 久久综合色天堂av| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 精品国产成人国产在线| 四虎在线高清无码| 亚洲娇小与黑人巨大交| 亚洲高清国产拍精品26u| 怡春院欧美一区二区三区免费| 久久黄色一级片| 亚洲天天更新| 亚洲天堂日韩在线| 2022国产无码在线| 亚洲精品不卡午夜精品| 亚洲一区黄色| 香蕉伊思人视频| 精品一区二区三区自慰喷水| 原味小视频在线www国产| 在线精品自拍| 亚洲国产成熟视频在线多多| 精品久久高清| 精品国产免费观看| 久久久久中文字幕精品视频| 久久国产精品夜色| 乱码国产乱码精品精在线播放| 老司机精品一区在线视频| 自拍偷拍欧美日韩| 18禁黄无遮挡网站| 制服丝袜国产精品| 91成人精品视频| 国产不卡网| 韩日免费小视频| v天堂中文在线| 国产精品美女免费视频大全| 午夜精品区| 国产成人精品免费av| 久久国产精品77777| 亚洲第一综合天堂另类专| 国产精品一老牛影视频| 伊人久久福利中文字幕| 久久精品日日躁夜夜躁欧美| 久久亚洲国产一区二区| 日本成人精品视频| 国产白浆视频| 亚洲国产中文在线二区三区免| 女人毛片a级大学毛片免费| 国产自在自线午夜精品视频| 欧美三级日韩三级| 国产男女XX00免费观看| 国产精品亚洲专区一区| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 视频国产精品丝袜第一页| h视频在线观看网站| 熟女日韩精品2区| 99无码中文字幕视频| 欧美在线综合视频| 在线另类稀缺国产呦| 免费高清自慰一区二区三区| 日韩麻豆小视频| jizz在线免费播放| 国产黄色免费看| 国产成人亚洲无码淙合青草| a级毛片视频免费观看| 毛片一级在线| 欧美日本一区二区三区免费| 国产精品嫩草影院av| 精品中文字幕一区在线| 成人免费黄色小视频| 欧美午夜理伦三级在线观看| 国产精品自在在线午夜| 97久久精品人人| 国产在线高清一级毛片| 91久久青青草原精品国产| 香蕉色综合| 国产主播一区二区三区| 国产无码网站在线观看| 久久性妇女精品免费| 亚洲国产综合精品一区| 欧美激情成人网| 黄色网站不卡无码| 欧美午夜在线播放| 日本在线欧美在线| 亚洲最大福利视频网| 一级毛片在线直接观看|