嘉行

——談“弘”與“宏”
《人民日?qǐng)?bào)》曾刊發(fā)的《紅旗漫卷向陜北》一文中寫(xiě)道“當(dāng)?shù)馗刹咳罕姾霌P(yáng)紅軍長(zhǎng)征精神”,用了“弘揚(yáng)”這個(gè)詞,而在另一篇《穿越時(shí)空的壯歌》文中寫(xiě)道“宏揚(yáng)長(zhǎng)征精神,就是宏揚(yáng)時(shí)代精神”,又改用“宏揚(yáng)”這個(gè)詞。雖然是兩篇文章,但都是要人們發(fā)揚(yáng)紅軍長(zhǎng)征精神的,為什么一篇用“弘揚(yáng)”,另一篇用“宏揚(yáng)”,究竟用哪一個(gè)對(duì),還是兩個(gè)詞可以隨意用?
這兩個(gè)詞其實(shí)是一對(duì)異形詞,在教育部發(fā)布的《第一批異形詞整理表》中已明確規(guī)定“弘揚(yáng)”是規(guī)范詞形,“弘揚(yáng)”不應(yīng)寫(xiě)作“宏揚(yáng)”。這是因?yàn)椤昂搿迸c“宏”雖然都有大而廣的意義,但“弘”字從弓,本義是指弓弦發(fā)出的大聲,由此引申而來(lái)的“廣大”義,側(cè)重于力量的表達(dá);“宏”字從宀,本義是指房屋深廣說(shuō)話(huà)有回聲,由此引申而來(lái)的“廣大”義,跟空間有著聯(lián)系。從構(gòu)詞成分的語(yǔ)素義看,“弘”比“宏”能更準(zhǔn)確地反映“弘揚(yáng)”的基本詞義,所以表示“大力宣傳、發(fā)揚(yáng)”的意義時(shí)不宜用“宏揚(yáng)”。
——談“號(hào)”與“嚎”
“號(hào)”跟“嚎”是音義皆接近的字,都表示拉長(zhǎng)聲音地叫的意思,但是在適用對(duì)象方面有所不同:“號(hào)”用于發(fā)聲的事物、動(dòng)物,也可用于人,而“嚎”只能用于動(dòng)物;“號(hào)”用于人時(shí)還有大聲哭的意義,“嚎”沒(méi)有這個(gè)意義。
下面是從三份報(bào)上摘錄的句子:
①另一幅畫(huà)面是一名失去親人的孩童坐在鐵道旁嚎哭。(《人民日?qǐng)?bào) 》2005年5月10日)
②她就一個(gè)人跑到海邊對(duì)著大海嚎啕大哭。[《人民日?qǐng)?bào)》(海外版)2007年6月29日]
③劉燁就撲到趙琳的懷里嚎啕大哭。(《京華時(shí)報(bào)》2007年6月13日)
顯然,這三句話(huà)中的“嚎”都誤用了,應(yīng)該寫(xiě)作“號(hào)”。
“號(hào)”用作動(dòng)詞有三個(gè)義項(xiàng):①拉長(zhǎng)聲音大聲呼叫,如“號(hào)叫”。②(風(fēng))呼嘯,如“狂風(fēng)怒號(hào)”。③大聲哭,如“哀號(hào)”“號(hào)喪”“干號(hào)了幾聲”。(《現(xiàn)代漢語(yǔ)規(guī)范詞典》)“嚎”用作動(dòng)詞,多用于野獸。由此可知,“號(hào)”與“嚎”雖然都表示“叫”,但卻有一定區(qū)別:“號(hào)啕大哭”不能用“嚎”,“鬼哭狼嚎”不能用“號(hào)”。關(guān)于“號(hào)”與“嚎”用法上的區(qū)分,《現(xiàn)代漢語(yǔ)異形詞規(guī)范詞典》已有明確意見(jiàn),凡是非獸性的大聲叫都不能用“嚎”,也就是“號(hào)哭”不宜寫(xiě)作“嚎哭”,“號(hào)啕”也不宜寫(xiě)作“嚎啕”。