999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯理論與高校英語教學創新策略

2023-10-09 15:30:44鄧炎炎
大學·教學與教育 2023年9期
關鍵詞:英語教學

鄧炎炎

摘? 要:功能翻譯理論遵循目的論原則、忠實性原則和連貫性原則,具有現實性、創新性特點。由于缺乏翻譯理論指導,高校英語教學創新存在學生主體性不突出、忽視學生能力培養與提升、學生缺乏專業的翻譯理論指導、英語教學重視度不足、教材陳舊單一及學生英語翻譯興趣不足等眾多問題。高校應突出學生主體地位,貫徹以人為本思想;注重提升學生能力,引導學生參與到教學中;增強高校學生對英語翻譯的目的性定位,提升翻譯實踐水平;創新教學,提升課堂質量;選取合適的教材及翻譯資料,豐富課程內容;提升學生翻譯興趣,激發學生思維。

關鍵詞:翻譯理論;高校教育;英語教學

中圖分類號:G642? ? 文獻標識碼:A? ? 文章編號:1673-7164(2023)26-0089-04

在新時代環境中,英語學習已經成為貫穿學生整個學習生涯的基礎科目。在英語學習中,兩者間交流所運用的就是翻譯,英語學習是為交流服務,是將所學知識轉化為實際應用能力。在此過程中,翻譯是一種重要的語言交流形式,在英語教學中占據重要地位,貫穿于英語、學習、生活和工作中。英語作為和外交息息相關的學科,高校對其重視程度也非常高。當今社會發展對人才的要求逐漸提升,而高校英語教學仍存在諸多問題。因此,創新高校英語教學刻不容緩。

一、功能翻譯理論

(一)功能翻譯理論的原則

功能翻譯原則指出,在翻譯活動中必須以翻譯方法為前提,根據翻譯目標特點選用翻譯方法。功能翻譯原則必須堅持以下原理:其一,必須堅持目的論原理[1],從目的論原則出發,翻譯活動的實質是具體任務實施過程,由發布者確定翻譯目的,而任務發布者目的直接影響翻譯目標的方案選定;第二,要堅持作品忠實度原則,強調翻譯員在開展譯文工作過程中,重視原著內容和翻譯的根本問題。另外,忠實度原則,也需要工作者在譯文活動中維護原著完整性;其三,要堅持連貫性原則,連貫性原則是在保持原著句意結構不變的基礎上,根據讀者群體情況合理改變原著句子形式與修辭,以實現原著語言通順。其四,要遵循充分性原則,這是一種譯文評價原則,在評價過程中檢查譯文是否符合說明中所提要求。

(二)功能翻譯理論的應用性

相對于一般的翻譯理論來說,功能翻譯理論比較現實化,它將譯語作為翻譯語言的主要工作內容,以目標受眾者文化背景為基礎,重心向充分考慮對象的語言文化特征和理解能力偏移。英語翻譯過程并非單純的語種轉換,還需要在此過程中融合多元化的文化因素,把文化因素用一種方式表述成為翻譯工作的重點難點。實際的翻譯活動,涵蓋著工作者的主觀想法,因此,可認為英語翻譯工具具有創新性特征。在英語翻譯工作中需分析原文所表達訊息,并在此基礎上融入不同語言文化,進而促進原文和譯文間和諧共融關系,在具備上述條件后,將兩種語言進行轉化,保證原文意義準確性。在進行翻譯工作時,應將譯文讀者語言環境當作翻譯工作開展重要標準之一。

二、高校英語翻譯教學存在的問題

(一)學生主體性不突出

科技快速發展的新時代,網絡已深層次融入學生學習生活,使其思想觀念和行為習慣發生深刻改變,學生主體意識與能動性增強,更關注自身能力的發展。我國傳統教學模式嚴重忽視學生主體地位,并未充分尊重學生主體地位,導致其英語學習積極性不足。

其一,在傳統英語教學中,教師長期占據權威地位,相較于學生來說主體性更強。學生往往陷入被動接受知識狀態,導致其獲取、接收和掌握均為教師所傳授知識,不利于學生開闊視野、養成英語思維,極易導致學生在日后成長中難以與社會發展接軌。

其二,在講解作業時,部分教師直接給出答案,忽視培養學生獨立翻譯意識與能力,導致學生對英語翻譯的學習僅停留在標準答案上。根據翻譯理論與翻譯實踐研究發現,為保證翻譯準確性,翻譯人員在翻譯中需轉變文化思維,結合文化差異點,如果學生一味關注翻譯標準答案,不利于其翻譯能力的提升。出現此問題的原因在于,英語教師在教學中忽視突出學生主體地位,導致翻譯理論無法完整呈現在課堂教學中。要想解決此問題,高校需優化教學方法,彰顯學生主體地位,推動學生主動參與英語翻譯學習。

(二)忽視學生能力培養與提升

翻譯理論指導下高校英語課程所采用的教學方法的價值體現在知識闡述和學生指導兩方面,然而學生能力培養上卻存在諸多問題。相較于翻譯過程,高校更關注翻譯結果,導致學生始終無法熟練掌握翻譯方法、技巧等。部分教師在教學中也更關注結果,忽視組織學生對知識進行深入探索與實踐,致使學生陷入被動接受學習狀態,學習積極性降低。

(三)學生缺乏專業的翻譯理論指導

學生在英語學習中極易遇到無法獨立解決的問題,需教師及時提供指導。但從當前教學情況來看,部分高校存在忽視翻譯指導工作的問題,并未明確翻譯目的[2]。學生與教師均是教學主體,教師缺位極易加大學生學習難度。學生缺乏專業指導,難以構建完整、系統的知識體系。部分學生在英語學習中也會遇到難以流暢轉化語言思維,無法熟練應用翻譯方法與技巧的問題。高校英語教學對功能翻譯理論重視程度不足,對翻譯目的認知程度不足,很難在教學工作中展現功能翻譯優勢,學生也無法有效提升自身翻譯水平。

(四)學生底子弱,英語教學教學模式有誤

在進行英語教學時,教師主要進行兩種語言轉換翻譯,但教學系統不完善,翻譯僅成為學生理解英語的輔助工具,不利于翻譯能力的提升。非英語專業學生英語綜合素養薄弱,英語翻譯能力不足。理論和實踐相脫離的情況則造成學生學習積極性大幅降低,嚴重缺乏翻譯實力。

諸多高校的翻譯教學模式單一,未能根據文化背景和語言環境開展翻譯教學工作,教學內容呆板、單一。在傳統教學中,教師始終占據課堂中心,學生主體地位被嚴重忽視,導致學生課堂注意力不足,在翻譯實踐中無法切身進入語言場景,學習方法和整體定位出現很大問題,對翻譯學習產生不利影響。

(五)教材陳舊單一

英語翻譯教材較為陳舊,并具有普遍性,通常以單句翻譯為核心,難以提升學生的語篇意識。這種教材雖包含一定翻譯教學內容,但缺乏實用價值,落后于時代發展,嚴重阻礙了高校英語教學創新發展[3]。特別在傳統英語教學中,此類現象最為常見,英語教師雖能按時完成教學任務,但學生無法融入語境進行翻譯實踐,影響翻譯準確性,在學生開展翻譯實踐時對出現的問題不能沉著冷靜解決。現階段英語詞匯量大、更新速度快、語句簡潔,具有文化特點,學生在翻譯或工作中需查閱大量資料才可進行翻譯任務,此情況不利于提升學生翻譯興趣,會降低學習積極性。

(六)學生英語翻譯興趣不足

在翻譯理論下的英語教學中,學生因課程單一,學習熱情難以保持,也因部分學生詞匯、語法和知識儲備不足,難以提升翻譯活動質量,增加了英語教學難度。學生在英語翻譯學習過程中,極易出現過度輕視與過分依賴這兩種極端行為。出現此問題的主要原因是教師在教學中并未調動學生學習興趣,對翻譯教學效果產生了諸多不利影響。

三、功能翻譯理論指導下高校英語教學創新途徑

(一)突出學生主體地位

在現代教學理念影響下,英語教師應主動形成全新教學觀念,深入理解翻譯理論內涵,認識到翻譯教學是理論與實踐相結合的教學活動。教師應結合自身認知形成獨特翻譯觀念,靈活制訂教學方法,彰顯學生在課堂的主體作用。教師可遵循“以學生為本”的思想選擇合適有效的教學方法。

其一,人本主義教學法。該教學法強調培養學生團隊合作意識與積極進取精神,能有效突出學生課堂主體地位,保證學生始終是教學的中心,并在深化學生自我認識與生生交流中推動學生積極主動參與課堂教學[4]。在教學實踐中,教師應圍繞學生感興趣的問題組織開展自我訓練,由學生進行自我評價,切實鍛煉其獨立思考、自主學習等能力。具體而言,教師可在課堂中穿插生動化、口語化和日常化的例句,為例句單獨設置情景,通過學生小組演練形式激發學生自主學習和思考積極性。學生亦可從學習興趣、學習態度、學習習慣、學習方法和學習成果五個維度制作自我評價表,針對每節課的表現進行自我評價,隨時咨詢教師和同學的評價和建議,以便全方位了解自己,逐步使自我評價向常態化和自覺化方向發展。

其二,競合探究教學法。以小組競賽的形式開展教學活動。具體來說,教師可將學生分為若干小組,以組內競賽或組間競賽的形式完成翻譯任務,鍛煉學生獨立思考與探究能力。教師可采取輪流制、搶答制的比賽形式,由全組學生參與。教師可通過設置英語小品的形式激發組員參與積極性,但要保證題目均衡,搶答制競賽的難易程度要不斷加大難度,以檢測小組英語水平。

其三,批判教學法。該教學法強調強化學生與學生、學生與教師間的溝通交流,引導學生主動發現問題、解決問題,轉變以教師灌輸為主的教學模式,在批判中提升學生綜合水平。該教學法在課堂的靈活應用可彌補傳統“以答案為標準”教學方法的弊端,發揮學生主體作用,促進學生健康成長。高校可在課堂中設置由師生共同參與的英語辯論賽,在交流過程中發表自身觀點,加強師生間交流,平等探討觀點和意見,可有效提升學生思維主動性及英語翻譯能力。

(二)注重提升學生翻譯能力

翻譯理論以提升學生英語翻譯水平為導向,幫助學生熟練掌握應用技能為最終目標。教師還需在課堂中運用能有效提升學生英語翻譯能力、跨文化交際能力及解決問題能力的教學方法。高校還需探究和整合針對性較強的教學方法體系。

教師可運用情景作坊式教學法。此教學法是對任務驅動法的優化和改進,并與我國翻譯理論相結合。在英語教學中,教師可將作坊式教學和情境教學相融合,將學生能力提升過程具體化。教師可構建真實語言交際情境,結合交際情境設計翻譯任務,引導學生在真實語境中完成翻譯工作,對學生完成情況進行評價。相較于傳統的任務驅動來說,情景作坊式教學法需教師創設真實場景、設計真實任務,評價主體應包括專業學者或專家。使學生在完成任務的過程中提升學生各項能力。

教師還可運用支架教學法。該教學法以支架理論為基礎,通過引入學生已經理解掌握的知識或學習材料調動其學習積極性,并根據學生掌握情況與教學進度逐步提升教學難度。高校可將支架教學法應用到實踐教學中,通過翻譯問題由易到難的過渡,循序漸進地鍛煉學生翻譯能力。考慮到文化差異以及英語語言思維習慣催生出的培養要求,教師需在教學開展伊始帶領學生了解英語文化內容,借助語言文化提高學生對英語翻譯教學的關注度。

(三)增強高校學生對于英語翻譯的目的性定位

在翻譯理論下的高校英語教學過程中,高校應轉變學生對翻譯的傳統認知,使其認識到翻譯并非簡單地轉換語言。教師在現行英語教學工作中,應重點向學生介紹與翻譯重要性、翻譯目的等有關的內容,幫助學生正確認識翻譯活動,提升翻譯流暢度與準確度,保證譯文質量。翻譯目的的確認主要在實際翻譯過程中進行,再根據翻譯目的調整翻譯內容,選擇可行性較強的翻譯方法。具體而言,學生需在不斷的實踐練習中學習此方面的內容。在英語教學中,教師也可通過組織學生對短文進行翻譯開展相關練習,強化學生翻譯目的定位能力,還可通過經常組織學生開展英語閱讀活動的方式實現這一目標。此外,英語翻譯需根據相關語境進行探索,從中尋找重要信息,進而把握翻譯的主要目的,依據翻譯目的進行翻譯工作。在英語教學中融入功能翻譯理論可深化學生對翻譯目的的認識,提高其英語翻譯的主觀能動性,達到預期翻譯目的。

(四)創新教學

利用現代信息技術手段創新教學模式。結合功能翻譯理論特點,探究體驗式教學和線上線下融合等教學模式,使教學模式貼合學科教學內容、學生學習能力及技能培養。高校還可運用新穎的信息化教學手段。例如利用騰訊課堂和微課等教學模式,將線上線下相結合,拓寬課堂教學空間。學生通過掃描二維碼加入微信課堂,可以參與互動、發送評論以及現場答題。學校還引入了騰訊課堂與傳統課堂相結合的新型教學模式,讓學生可以進行線上線下雙向課堂的交流,將學生體驗結果進行反饋,提高課堂有效性。開展小組討論、學生點評式教學,鍛煉學生問題分析與解決能力以及與他人合作的能力[5]。還可通過提供翻譯示范性例子的方式開展鑒賞與批評活動,以訓練學習者的思考與創新能力。具體來說,高校可以在課堂教學流程中實行理論融合實驗、線上融合線下及案例賞析活動等。教師圍繞教學主線任務,通過云課堂開展翻譯和教學賞析活動,以營造現實課堂情景,并加強與學生互動學習。

(五)選取合適的教材及翻譯資料

功能翻譯理論下的高校英語教學對學生提出了相對特殊的要求與目標。因此,高校應依據學生實際需求合理選擇英語翻譯教材。高校應淘汰陳舊內容,選擇符合當下英語發展需求的教材。如對非英語專業的學生而言,高校應盡量選取口語交際及知識提升類教材,保證英語教材具有鮮明特征與實用性,根據學生興趣適當擴大教材選用范圍,打破局限性。多樣化的翻譯教材會激發學生學習興趣,提升學生的英語水平和翻譯能力。

(六)提升學生翻譯興趣

當前高校英語教學中,教師多選用傳統教學方式,難以激起學生學習興趣,在課堂教學中重點講解翻譯技巧,忽視翻譯理論,甚至部分教師認為翻譯理論在教學中是可有可無的。高校應對翻譯理論進行深度講解。學生在文章翻譯前應大致了解文章內容和主旨,對原文進行全面分析,才可順利完成后續過程,激發學生學習主動性,為精準翻譯夯實基礎,提升翻譯水平。學生可通過了解文章文化背景、特定因素等為翻譯實踐活動夯實基礎。由于學生英語興趣不足,學校可通過構建英語社團或英語圖書角等形式,為學生提供更多學習翻譯途徑,還可在課堂中播放英語故事或英語視頻等為學生構建口語環境,增強學生學習積極性和自信心。

四、結語

英語在現代社會的使用日益頻繁,重視英語教學創新工作,可提升學生的英語運用能力。功能翻譯理論是進行英語教學工作的重要方法之一,可有效提升高校學生英語應用水平。但在多數高校英語教學實踐中,功能翻譯理論的運用存在學生主體性不突出、忽視學生能力培養與提升、學生缺乏專業的翻譯理論指導、教學存在欠缺、教材陳舊單一、學生英語翻譯興趣不足等問題,這類問題影響學生學習,不利于高校英語教學創新工作順利開展。培養學生運用功能翻譯理論進行英語學習的思維習慣,可有效提升高校學生對英語翻譯目的準確定位,增強學生自主進行英語翻譯學習能力,實現高校英語教學創新工作的良性發展。

參考文獻:

[1] 鞏雪. 功能翻譯理論視角下大學英語翻譯教學策略研究[J]. 校園英語,2021(48):5-6.

[2] 周永英. 基于功能翻譯理論下的高校英語教學策略探究[J]. 陜西教育(高教),2020(07):26-27.

[3] 龐夏雯. 英語翻譯理論與實踐課程教學策略分析[J]. 佳木斯職業學院學報,2022,38(07):89-91.

[4] 張敏. 淺談綜合英語教學中翻譯理論的融入[J]. 英語廣場,2022(15):15-17.

[5] 王宗強. 基于能力導向的翻譯理論與實踐教學互動體系構建[J]. 山西財經大學學報,2020,42(S2):140-143.

(責任編輯:鄒宇銘)

猜你喜歡
英語教學
巧用“五法”激趣——以英語教學為例
甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:48
高中英語教學中德育的滲透
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:58:12
英語教學中學生傾聽習慣的培養
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:52
多媒體技術在中學英語教學中的應用
甘肅教育(2020年14期)2020-09-11 07:57:52
如何提高英語教學的有效性
甘肅教育(2020年6期)2020-09-11 07:45:28
在英語教學中實施賞識教育
淺談英語教學中長短句如何有效拆分理解
初、高中英語教學銜接漫談
新課程研究(2016年2期)2016-12-01 05:53:18
構詞法在英語教學中的應用
學周刊(2016年23期)2016-09-08 08:57:40
Long的互動假說及其對英語教學的啟示
主站蜘蛛池模板: 黄色网站不卡无码| 亚洲国产成人在线| 国产激爽大片高清在线观看| 久草国产在线观看| 都市激情亚洲综合久久| 亚洲精品桃花岛av在线| 国产一区二区三区日韩精品| 一级一级特黄女人精品毛片| 亚洲另类色| 久久久久无码精品| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 国产在线一区视频| 夜夜拍夜夜爽| 九色在线观看视频| 国产精品无码作爱| 99在线小视频| 久久a级片| 精品国产网站| 一区二区三区国产| 美女亚洲一区| 亚洲一级毛片免费看| 国产拍在线| 亚洲精品日产AⅤ| 97在线碰| 国产美女精品人人做人人爽| 欧美成人精品在线| 97se综合| Jizz国产色系免费| 黄色在线不卡| 一区二区在线视频免费观看| 成人午夜福利视频| 尤物精品视频一区二区三区| 国产欧美精品专区一区二区| 99在线视频免费观看| 欧美亚洲国产日韩电影在线| 中国一级特黄视频| 一级毛片无毒不卡直接观看| 极品国产一区二区三区| 波多野结衣亚洲一区| 孕妇高潮太爽了在线观看免费| 久久久久九九精品影院| 亚洲综合狠狠| 亚洲成人网在线观看| 福利国产微拍广场一区视频在线| 一本大道香蕉高清久久| 五月激情综合网| 国产va在线| 米奇精品一区二区三区| 一级毛片a女人刺激视频免费| 亚洲视频四区| 老司机精品99在线播放| 日韩一级毛一欧美一国产| 国产主播在线一区| 97se亚洲综合在线韩国专区福利| 亚洲色图欧美在线| 国产极品美女在线播放| 精品综合久久久久久97| 久久www视频| 国产成人乱无码视频| 超清无码一区二区三区| 欧美精品aⅴ在线视频| 国产精品v欧美| 国产香蕉在线视频| 黄色网站不卡无码| 91视频区| 日韩a在线观看免费观看| 91精品国产91久久久久久三级| 亚洲欧洲综合| 三区在线视频| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 国产成人AV综合久久| 亚洲中字无码AV电影在线观看| 日韩精品成人网页视频在线| 国产第三区| 亚洲精品免费网站| 2021国产v亚洲v天堂无码| 播五月综合| a天堂视频| 永久免费无码成人网站| 在线观看国产精品一区| 欧美一级在线看| 国产成人免费手机在线观看视频|