
【摘 要】法國是一個多民族國家,其發(fā)展史包含了豐富多彩的語言史與文化史,法語作為一種開放、包容且具有創(chuàng)造性的語言,自凱爾特語、高盧語開始,就廣泛吸收不同民族的語言種類,同時加以借鑒和改造,其形成過程與法國文化密不可分,也在不斷的創(chuàng)造、表達(dá)中詮釋著法國不同歷史時期的文化特征。舉出法國歷史上中世紀(jì)前后及近代幾個重要階段,分析這些不同歷史階段下法國語言與法國文化之間的動態(tài)關(guān)系。
【關(guān)鍵詞】法蘭西民族;法語;法國文化
【中圖分類號】H32 【文獻(xiàn)標(biāo)識碼】A 【文章編號】1007—4198(2023)18—241—03
引言
語言和文化是人類文明的重要標(biāo)志,也是觀念交流和思想傳播的重要工具,研究語言和文化之間的區(qū)域聯(lián)系一直是社會學(xué)、民族學(xué)和歷史學(xué)的重要研究領(lǐng)域。二者之間的緊密聯(lián)系和相互作用反映了不同民族在發(fā)展、交流、碰撞和融合過程中所表現(xiàn)出的認(rèn)知和價值觀的演變,也為尋找不同歷史階段區(qū)域社會變革的線索提供了依據(jù)。
法國位于歐洲西部,毗鄰比利時、盧森堡、德國等國家,是一個歷史悠久的國家。與其他多民族國家相似,今日法國的主體民族——法蘭西民族也是由歷史上活躍在法國地區(qū)的多個民族融合而成的。自進(jìn)入鐵器時代以來,古代凱爾特人、羅馬人、高盧人(羅馬統(tǒng)治下的居民)以及日爾曼人(包括公元3世紀(jì)的法蘭克人、西哥特人、阿拉曼人和勃艮第人,以及公元4世紀(jì)的諾曼人等)相繼在歷史舞臺上出現(xiàn),在法國境內(nèi)繁衍生息,共同塑造形成了法蘭西民族。復(fù)雜的民族構(gòu)成催生了獨一無二的語言傳統(tǒng)與文化傳統(tǒng),從歷史發(fā)展的角度,能夠更加清晰地審視法國語言與文化之間的關(guān)系。下文,筆者簡述法國歷史發(fā)展中具有語言文化發(fā)展特征的代表性階段,并探究在不同時代背景下法國語言與文化之間的關(guān)系。
一、中世紀(jì)前期:古高盧人的羅馬化與羅曼語的定型
古高盧時期指公元前5世紀(jì)至公元5世紀(jì)以高盧人為主體民族的法國歷史時期,“高盧人”是羅馬人對居住在今法國、意大利北部、德國南部萊茵河西岸等地區(qū)的凱爾特人的統(tǒng)稱,這些地區(qū)也被稱為“高盧”。自公元前750年左右,凱爾特人自歐洲東南、東北部陸續(xù)遷入法國地區(qū)并在此定居并建立部落,從事農(nóng)牧業(yè)、手工業(yè)和貿(mào)易,約在前500年時,凱爾特人就已經(jīng)廣泛分布于法國的大部分地區(qū),也使凱爾特語為早期的通行語言。古高盧人與凱爾特文化有著密不可分的關(guān)系,其所使用的高盧語就屬于凱爾特語族的一支,如法國地區(qū)里昂的“Lyon”就取自高盧語的“Lugdunum”,意為“魯格斯神的堡壘”(魯格斯神是凱爾特神話中的光明神和戰(zhàn)爭神);塞納河“Seine”就來自凱爾特語“Sequana”,意為“圣河”。高盧人的城邦之間并不和平,屢屢發(fā)生爭斗,與武力占據(jù)北部地區(qū)的日耳曼人之間也有摩擦。利用城邦之間的松散關(guān)系,公元前1世紀(jì),羅馬人征服了高盧地區(qū),使高盧成為羅馬的行省。在城市化改造、田產(chǎn)制度改革和商業(yè)交流等主導(dǎo)的羅馬化浪潮推動下,拉丁文在高盧地區(qū)逐漸取代高盧語的主流地位。有學(xué)者認(rèn)為,高盧語在語法構(gòu)成上與拉丁語相似,在客觀上加快了拉丁文取代高盧語的進(jìn)程,也有意見認(rèn)為,羅馬化的進(jìn)程伴隨著行省各地的“文化抵抗”[1],如高盧人保留了凱爾特人的部落聯(lián)盟等社會組織形式,改造了羅馬風(fēng)格的城市建筑,鄉(xiāng)村地區(qū)的羅馬化運(yùn)動也相對遲緩。無論如何,在幾個世紀(jì)間,羅馬人都逐步完成了對高盧的社會改造,一些高盧人甚至進(jìn)入元老院任職,“在高盧會寫字的人都叫作羅馬人”。
公元5世紀(jì)以后,羅馬漸趨衰落,日耳曼人在文化的影響下與高盧人走向融合,日耳曼語也開始影響拉丁文的語法和構(gòu)成。事實上,日耳曼人在文化層面也主動或被動地?fù)肀Я肆_馬化,法蘭克王國統(tǒng)一高盧地區(qū)前后,拉丁文、凱爾特語和日耳曼語混合為“羅曼語”,高盧人逐漸成為法蘭克人。法蘭克王國建立后,羅曼語通行全境,其北部方言奧依爾語與現(xiàn)在的法語最為接近,也是法國歷史上最早用于著述的文學(xué)語言,這一時期的經(jīng)典作品《羅蘭之歌》(La Chanson de Roland)就是用羅曼語著成并流傳下來的。羅曼語中雜揉了拉丁文、凱爾特語以及其他方言的特征,如“戰(zhàn)爭”(guerre)源自日耳曼語“werra”,“王”(roi)源自拉丁文的“rex”等。相較于拉丁文,羅曼語的詞性被簡化,動詞變位,元音鼻化,輔音和音節(jié)均被弱化,漸有獨立語言的雛形。
二、中世紀(jì)后期:法語的官方化、文藝復(fù)興
加洛林王朝末期,法蘭克王國被843年的一紙《凡爾登條約》分裂為西法蘭克、中法蘭克和東法蘭克三部分,其中西法蘭克是今日法國的前身。三個地區(qū)所使用的語言并不一致,東法蘭克流行德語、荷蘭語等西日耳曼語系的語言;西法蘭克以羅曼語系的法語、意大利語為主;中法蘭克地區(qū)則多元雜糅,多系混用。
接替加洛林王朝統(tǒng)治西法蘭克的卡佩王朝,一度成為歐洲最強(qiáng)大的王室之一。在卡佩王朝的統(tǒng)治時期,法語被確定為官方語言,其中奧依爾語逐漸成為主流,其他方言被邊緣化。法王查理六世、弗朗索瓦一世分別在1396年和1539年頒布法令,先后規(guī)定確認(rèn)法國的官方文件與法律文件都要采用法語書寫,法語也因此更加規(guī)范化:1530年,法國七星社代表人物雅克·佩萊桑編寫出版了《法語正字法》;1539年,法國人羅伯特·埃斯蒂安出版了第一部《法語詞典》;1550年,法國人路易·梅格編寫出版了第一部法語語法書《法語語法》。法語官方化的地位確認(rèn),是法國國家意識與民族意識的統(tǒng)一體現(xiàn),卡佩王朝及其旁支瓦盧瓦王朝、波旁王朝也借此得以統(tǒng)治法國長達(dá)數(shù)百年。
這一時期,法語受到政治外交、軍事沖突以及內(nèi)部文化統(tǒng)一、語言規(guī)范和王權(quán)加強(qiáng)的多重因素影響。法國與英國在民族文化上形成了一定的交流,這一時期,法語中許多新詞匯都以英語單詞為詞源,富有英式文化色彩,如法語的“牛排”(bifteck)來自英語的“beefsteak”,法語中酒吧一詞與英語同為“bar”,法語的“花園”(jardin)、“酒店”(h?tel)也都借用了英文原詞“garden”和“hotel”。百年戰(zhàn)爭結(jié)束后,歐洲進(jìn)入一段和平時期,隨著14世紀(jì)資本主義萌芽和人文主義的興起,法國涌現(xiàn)了一批以拉伯雷、蒙田、拉斯康、笛卡爾為代表的文藝旗手,他們以復(fù)興希臘文化為旗號,用法語創(chuàng)作了大量洋溢著自由、個性、美感和創(chuàng)造力的作品,主張思想的醒覺與人性的解放。意大利位于文藝復(fù)興思潮的中心,這一時期法國與意大利在文化層面交流密切,法語中也開始出現(xiàn)具有意大利文化色彩的“借用”,如“芭蕾”(ballet)源自意大利語“balletto”,“披薩”(pizza)源自意大利語“pizza”,“咖啡”(café)源自意大利語“caffè”等。到了15世紀(jì),哥特式審美風(fēng)格的建筑、中世紀(jì)的大型學(xué)校、騎士主題的文學(xué)作品、另類色彩的神秘主義,都成為法國文化的時代特征,集中體現(xiàn)了中世紀(jì)西歐主流民族國家的普遍思想。
三、近代:啟蒙時期的理性主義與文化傳播
17—18世紀(jì),以法國為中心開啟的啟蒙運(yùn)動,徹底將思想界的矛頭對準(zhǔn)了封建勢力,最終點燃了大革命的火花。啟蒙運(yùn)動中涌現(xiàn)出的思想家們?nèi)绶鼱柼⒈R梭、孟德斯鳩等,其著述中所倡導(dǎo)的民主、自由思想,在今天已經(jīng)廣為人知。1635年,具有學(xué)術(shù)研究機(jī)構(gòu)性質(zhì)的法蘭西學(xué)院成立。1689年,法國人克勞德·布菲艾(Claude Buffier)編寫的第一部法語教科書《法語教科書》(Le Livre de fran?ais)出版。啟蒙時期,法語的詞匯大量擴(kuò)充,受此前文藝復(fù)興的影響,啟蒙運(yùn)動時期的法語從希臘語、拉丁文中吸納了更多的詞匯,如“民主”(démocratie)源自希臘語“demokratia”,“哲學(xué)”(philosophie)源自希臘語“philosophia”,學(xué)校教育中出現(xiàn)了“化學(xué)”(chimie,來自希臘文khumeia)等詞匯,此外,由于啟蒙思想的傳播,“人權(quán)”(droits de lhomme)、“公民”(citoyen)、“民族”(peuple)、“理性”(raison)、“批判”(critique)等新詞也進(jìn)入了法語詞庫,法語語法進(jìn)一步簡化,如動詞變位減少,代詞使用增加,從句連接也被弱化。在此基礎(chǔ)上,啟蒙思想的各類著作以法語為載體迅速傳遍了歐洲各國,在被翻譯成多種版本的同時提升了法國語言與文化的影響力,也使歐洲各國重新審視法蘭西民族的歷史,彼時歐洲各國的王室貴族與社會上層都以學(xué)習(xí)法語為風(fēng)尚,法國的文化因此走向世界。1859年出版的英國作家查爾斯·狄更斯的《雙城記》(A Tale of Two Cities),就是一部以法國大革命為歷史背景的長篇小說。在這種輻射性的影響下,歐洲乃至世界各國的政治革命、文藝發(fā)展等都多少帶有一定的法蘭西文化色彩,啟蒙運(yùn)動所留下的寶貴思想財富,也被繼承、吸收,在今天百花齊放的世界思想潮流中占據(jù)重要的位置。啟蒙思想啟發(fā)下的法國大革命,也為法蘭西民族形成統(tǒng)一的意識埋下了思想的火種。
四、結(jié)語
作為一個由多民族融合而成的國家,法國在不同的歷史階段都體現(xiàn)出了鮮明的文化包容性和開放性,法語作為法國文化的重要載體,其演變過程也正能體現(xiàn)這種開放和包容。無論在哪個時期,法語都在從其他語言中吸取精華,不斷創(chuàng)造新詞、發(fā)展新規(guī)則,形成新的音韻,是一種創(chuàng)造性的語言。今天的法蘭西民族在經(jīng)歷了不同社會歷史和文化思潮的影響,已經(jīng)成為居住在法國土地上的各民族的共同體,法語也在全球化的進(jìn)程中不斷傳播,煥發(fā)著世界第五大語言的勃勃生機(jī),將法國文化傳向世界各地。從歷史的角度梳理法蘭西民族演變下語言與文化之間的關(guān)系,能夠更清晰地感知法國文化的深厚魅力,也能為相關(guān)的研究找到全新的視角。
參考文獻(xiàn):
[1]胡玉娟.羅馬化抑或高盧化——高盧羅馬化過程中的文化互動現(xiàn)象考察[J].社會科學(xué)研究,2015(4).
[2]劉亞玲.法國語言政策研究[D].上海:上海外國語大學(xué),2018.
[3]陳喬一.法國大革命至19世紀(jì)中葉的歐洲民族主義及民族歷史書寫[D].長春:東北師范大學(xué),2017.
作者簡介:康韻雯(2003—),女,河北廊坊人,本科,研究方向為世界史。