999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語域理論視角下《敦煌文化關鍵詞》中文化負載詞的英譯研究

2023-12-29 00:00:00戴玉冰劉潤生
名家名作 2023年4期

[摘 要] 文化負載詞是語言系統中直觀反映該民族文化的詞匯,體現中國精神,蘊含中國智慧。從語域理論視角出發,選取《敦煌文化關鍵詞(雙語對照)》一書中的文化負載詞進行語場維度、語旨維度和語式維度的分析,證實語域理論在文化負載詞英譯研究中的適用性,提出了譯者在外宣翻譯實踐中需要達到的三重境界,以期拓寬文化負載詞翻譯研究視角,豐富文化負載詞的翻譯研究成果,進而更好地促進中華文化的廣泛傳播,增強我國的文化軟實力。

[關" 鍵" 詞] 語域理論;文化負載詞;外宣翻譯

一、引言

敦煌文化在中西方文化的交流中形成,融合了古代文明的精華,蘊含著豐厚的歷史文化精神和深邃的中西文化思考,是一種獨特的歷史文化。《敦煌文化關鍵詞》一書中所編列的術語是敦煌文化體系中最核心的概念,凝聚了敦煌文化的主體內容,書中出現了大量獨特的文化負載詞,是難能可貴的翻譯實踐素材。《敦煌文化關鍵詞》的英譯,對敦煌文化的國際傳播具有重要意義,同時文化負載詞的英譯研究有利于傳播好中國敦煌學研究的聲音,講述好中華文化博大精深的故事和源遠流長的歷史。

二、語域理論與文化負載詞

文化負載詞是民族文化在語言詞匯中直接或間接的反映。具有獨特民族文化的文本,對它的英譯和宣傳,是傳播中華文化的重要途徑。近年來,國內學者對文化負載詞的英譯研精覃思。不同學者基于生態語言學視角、體認語言學視角、文化翻譯理論等諸多視角進行不同題材文本的文化負載詞英譯研究。上述研究基本就某個具體理論對特定文本進行翻譯研究,所選取的理論角度豐富多樣。但是從語域理論的視角,對文化負載詞英譯相關的深入探討研究相對來說比較薄弱。語域是翻譯研究的重要概念,語域理論在翻譯實踐中具有很強的實操性。代表性研究如下:黃忠廉、孫瑤從語域理論視角探討語篇翻譯語域轉化的緣由及方法,提出語域轉化“三步走”策略。曹明倫從語言變體層面探究語域的翻譯再現問題。上述研究為本研究提供了翔實的理論基礎,本文將從翻譯實踐出發,探究語域理論視角下文化負載詞的英譯。

(一)語域理論概述

語域理論是功能語言學領域的核心概念。在Malinowski和Firth語境觀的影響下,Halliday認為,語境在語言系統中是一個復雜的層面,它表現出兩種不同的形式:文化語境和情景語境。Halliday在此基礎上提出并發展了語域理論,并將影響情景語境的因素概括為話語基調、話語范圍和話語方式,系統地揭示了語境對語義的制約作用。

語言的目的是實現交際,交際的內容就是語言的意義,情景語境與語言系統結合起來產生了語域,語言的意義在語域中以語義的方式得以存在,語言的意義通過語篇這個語義單位實現“流動”。說話者是語域創建的主體,聽話者是語域解讀的主體。由于人的文化背景、教育經歷及交際目的等不同,解讀語域時會產生個體差異。同一個語篇在不同時代會有不同的解讀,因此會產生不同的語域,從而不斷發展該語篇所蘊含的意義,意義在“流動”中析出了文化。隨著時代的發展,情景語境隨之發生變化,語篇要順應時代語境的發展,語域要在這個過程中不斷地重構,最終才能被當前社會所接受,實現文化的傳承與傳播。

(二)文化負載詞

文化負載詞也稱文化特有詞或文化缺省詞,指源語詞匯所承載的文化信息在譯語中沒有對應語這個現象。尤金·納達將文化負載詞分為五類:生態文化負載詞、物質文化負載詞、社會文化負載詞、宗教文化負載詞和語言文化負載詞。不同國家、不同民族在經濟形態、社會制度、民風民俗、歷史傳統等方面體現出相對顯著的差異,在這些差異的影響下誕生了不同的文化和不同的語言,表現在詞匯層面上就是文化負載詞。根據人類學界的研究,語言是文化最重要的因素。因此,文化負載詞的英譯對中國特色文化的傳播具有至關重要的作用。尋求兩個民族間的“最大公約數”,填補文化交流的溝壑,搭建文化溝通的橋梁,探求適切的文化負載詞英譯是新時代譯者的使命和責任。

文化負載詞的翻譯重點在于理解詞語本身所蘊含的文化因素,不僅要了解詞語的文化語境,還要熟悉詞語在語篇中的情景語境,做到具體問題具體分析。語域理論的核心恰好是情景語境,情景語境的三個維度將抽象的文化因素進行一定程度的量化,使復雜的源語分析有章可循,將文化負載詞的翻譯化繁為簡。由此可見,語域理論與文化負載詞英譯有天然的契合之處,若合理應用,有助于加快中國文化走出去的步伐。

三、基于語域理論視角的文化負載詞英譯

《敦煌文化關鍵詞》是推動敦煌學國際化發展的有力著作,涉及大量的文化負載詞。本節依托語域理論,探究在英譯該作品中的文化負載詞時所達到的語場對等、語旨對等和語式對等。

(一)文化負載詞英譯的語場對等

文化負載詞在社會交際中的使命是完成文化輸出,使譯入語讀者能夠準確、完整地獲得文化信息。語言活動發生的場景和內容是語場包含的內容。語場能夠幫助譯者很好地判斷文本的主題和內容,即原作者是在什么場合或情況下談論什么主題。文本的主題和內容通過原文中的詞匯加以體現,因此,對原文中關鍵的文化負載詞進行分析,可以幫助譯者判定語場,進而理解原文,做到語場對等,譯出忠實于原文信息的譯文,完成有效的文化輸出。

例1.金碧山水:以泥金、石青和石綠三種顏料作為主色的中國山水畫,比“青綠山水”多泥金一色,在敦煌壁畫中常見。

Gilt Blue-Green Shanshui Painting:Gilt blue-green shanshui painting is a subtype of blue-green shanshui painting, which mainly depicts landscapes using azurite blue and malachite green minerals, together with gold powder, as pigments. It appears more golden than conventional blue-green shanshui painting, as is often seen in Dunhuang murals.

山水畫是中國畫的一個種類,其主要描寫對象是山川自然景觀。本句中所出現的“金碧山水”和“青綠山水”屬于畫法風格的分類。上述二詞均屬于生態文化負載詞。由于不同民族所處的地理環境不同,加大了生態文化負載詞的英譯難度。在《現代漢語詞典(第七版)》中“金”和“碧”的意思分別為“像金子一樣的顏色”和“青綠色的玉石”,而此處是在介紹“金碧山水”這種畫法,“金”“碧”二字均指作畫的顏料與色彩,因此譯為“gilt”與“blue-green”。在山水畫一詞的翻譯上,譯者采用了音譯的方法,該方法是文化負載詞英譯的最常用方法之一,目的是保留源語的文化特色。此處若直譯為“mountain and water painting”,就將山水畫的描繪范圍縮小為只有山和水,也無法體現出山水畫中所蘊含的中國人特有的情思和審美觀。“以山為德”“以水為性”是中華文化意識的內在修為,因此,山水畫并不僅僅描繪山水風光,更多的是塑造意境之美,表達畫者的所思所感。

(二)文化負載詞英譯的語旨對等

語旨是指話語參與者之間的關系,具體而言,就是參與者在交際中的地位與他們所扮演的角色。這種角色可以指教師、醫生、外交官等社會角色,也可以指語言角色關系,如譯者與讀者、提問者與回答者等。《敦煌文化關鍵詞》的作者所扮演的角色為敦煌學核心術語的雙語介紹者,而該書的讀者主要是敦煌學界、文化學界、翻譯界及漢學界的研究者和關注者。因此,該書的作者與讀者之間的關系是平等的。基于對角色關系的全面把握,譯者才能更加系統地把握譯文,在語旨對等的情況下,最終實現從原文到譯文的信息移植,完成準確翻譯。

例2.霓裳羽衣舞

譯文:Rainbow and Feather Dance

上文分析了作者與讀者之間的平等關系,在文化語域下,更要注重參與者的平等關系。因此,譯者需要仔細地端平“兩碗水”,既要保留原文的文化信息,又要最大限度地符合譯入語習慣。“霓裳羽衣舞”是唐代宮廷著名的樂舞,特點是舞伎人數眾多,均身著鮮麗繽紛的霓裳。“霓裳”是指仙人所穿的衣服。譯文的巧妙之處在于,沒有按照字面意思生硬地翻譯“霓裳”二字。其一,英文中并沒有“霓裳”這個概念,音譯并不能準確地向譯入語讀者傳達其含義;其二,如果采用拼音加注釋的方式就會失去原文“小而美”的語言特點。譯者選用“rainbow”表達舞者衣著鮮麗繽紛,用“feather”展示舞者輕柔曼妙的舞姿,并用“and”將其并列,不僅在形式上保留了原文的美感,同時在詞意上還最大限度地還原了原文的韻味,體現了譯者與讀者的平等關系。

(三)文化負載詞英譯的語式對等

語式是指話語主體所選擇的交際媒介與方式,它通常體現于文本的文體風格。在書面交際中,受思想主旨、表達方式、寫作目的等因素的影響,不同文本呈現的文體風格各具特點。《敦煌文化關鍵詞》一書以客觀陳述各類文化負載詞的意義為主,具有詞匯表意準確、陳述句式規范、語篇邏輯嚴謹等特點。在翻譯時,針對不同類型的文化負載詞所表達的具體內容、語言風格及特點,譯者要選擇最適合的表達風格與表達形式,客觀、準確地傳遞源語文化語境中的內涵,做到語式對等。

例3.豎笛:吹奏類豎管樂器,又稱直笛、豎吹、單管、中管、尺八等,現在稱為洞簫。敦煌壁畫中的豎笛,與現代的洞簫略有不同。

Vertical Flute:The vertical flute,an end-blown wind instrument, has many alternative names and variations, including zhidi (straight flute), shuchui (vertically blown),danguan (single pipe), zhongguan (medium pipe),and chiba (named after the length of the instrument). It is slightly different from its modern-day counterpart dongxiao (vertical bamboo flute or end-blown flute).

根據名詞解釋可知,此處的“豎笛”并不是西方的木管樂器豎笛,而是中國所獨有的樂器。因此,“豎笛”為物質文化負載詞。同理,“直笛”“豎吹”“單管”“中管”“尺八”均為物質文化負載詞。此處作者在解釋豎笛的別稱時,采用了音譯加注的方式。當源語的某個字、詞或某種表達無法在譯入語中找到契合的表達時,就會形成詞義空缺。通常情況下,為了彌補空缺,譯者需要增補一些信息,以利于讀者理解。原文第一句介紹“豎笛”的基本屬性為豎管樂器,繼而羅列出豎笛的別稱。與之相對應,譯文在保留原文結構的情況下傳達出每個別稱的具體含義,不僅在語言表達形式上保持對等,還在語式上同樣對等,忠實地再現了原文的文體風格。

四、文化負載詞英譯對外宣翻譯的啟示

文化負載詞所具備的文化屬性使其成為天然的外宣翻譯材料。外宣翻譯的主題隨著我國綜合國力的提升,具化成為不同的內容。從“翻譯世界”到“翻譯中國”是中國翻譯實踐發展的必然之路。新時代的譯者使命在肩,責任在身,如何更好地“翻譯中國”,更好地向世界展示和宣傳悠久燦爛的中華文化。

一是要有“望盡天涯路”那樣志存高遠的追求和“咬定青山不放松”的堅持。翻譯不僅是語言的轉碼,更是文化的交流與碰撞。世界上任何一個成熟的民族和國家都有其獨特的文化形態,了解不同形態的文化,尊重文化形態差異,克服自身認識偏差是譯者畢生不解的追求。譯者在翻譯文化負載詞時首先要堅定文化自信,并在此基礎上關注中外語言、文化與話語差異,同時站在譯文受眾的角度思考問題,做到話語同步與話語等效。還要有一顆持之以恒、鍥而不舍的心,日雕月琢,樂此不疲、堅定不移、源源不斷地向世界精準輸出中華文化。

二是要耐得住“昨夜西風凋碧樹”的清冷和“獨上高樓”的寂寞。文化負載詞英譯是外宣翻譯的重要環節,文化負載詞體現中國精神,蘊含中國智慧,向世界闡釋推廣這樣優秀的中國文化是譯者的時代使命。縱然當前國際傳播的輿論環境尚未達到可觀狀態,譯者仍要秉持實事求是的原則,真實、客觀地闡述翻譯實踐中的實際問題,將構建中國話語放入每一個具體的實踐中,放在每一個文化負載詞的英譯上。此外,譯者在翻譯文化負載詞時所要面臨的東西文化之河流洶涌澎湃,需要多下硬功夫,多鉆研,多琢磨,多研究,才能真正暢游其中,終有所成。

三是要達到“驀然回首,那人卻在燈火闌珊處”的領悟。在中華民族偉大復興的歷史進程中,翻譯在政治、經濟、文化等諸多領域發揮著極其重要的作用。國際社會期待聽到中國聲音,看到中國方案。小到一個文化負載詞的翻譯,大到國家翻譯能力的構建,譯者要以扎實嚴謹的職業態度、表意準確的職業素養,為自己所鐘愛的事業奉獻一生。

參考文獻:

[1]包惠南,包昂.中國文化與漢英翻譯[M].北京:外文出版社,2004.

[2]曹進,趙寶巾.構建中國話語和中國敘事體系[N].中國社會科學報,2022-01-21(4).

[3]曹明倫.語域再現和譯者的虛擬社會角色:兼談兒童文學作品的翻譯[J].中國翻譯,2016,37(1):112-115.

[4]黃忠廉,孫瑤.語篇翻譯語域三步轉化觀[J].現代外語,2017,40(2):201-212,292.

[5]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.

[6]廖七一.當代西方翻譯理論探索[M].北京:南京:譯林出版社,2000:303.

[7]張德祿.語域理論簡介[J].現代外語,1987(4):23-29.

[8]祝朝偉.翻譯的話語等效與對外話語傳播體系創新[J].中國外語,2020,17(2):4-12.

作者簡介:

戴玉冰(1996—),女,漢族,河南洛陽人,碩士在讀,研究方向:英語筆譯。

劉潤生(1999—),男,漢族,甘肅蘭州人,碩士在讀,研究方向:英語筆譯。

作者單位:西北師范大學

主站蜘蛛池模板: 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 国产成人亚洲无吗淙合青草| 久99久热只有精品国产15| 五月天久久婷婷| 亚洲成人动漫在线观看| 欧美午夜精品| 亚洲无线观看| 亚洲精品午夜天堂网页| 亚洲精品黄| 色综合狠狠操| 自拍偷拍欧美| 无码人中文字幕| 欧美亚洲综合免费精品高清在线观看| 黄片在线永久| 国产00高中生在线播放| 人妻中文字幕无码久久一区| 尤物在线观看乱码| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 玩两个丰满老熟女久久网| 在线播放国产一区| 亚洲福利网址| 一级黄色网站在线免费看| 国产美女丝袜高潮| 红杏AV在线无码| 成人一区专区在线观看| 亚洲国产成人精品一二区| 欧美一道本| 国产9191精品免费观看| 日韩人妻少妇一区二区| 看国产毛片| 国产成人无码久久久久毛片| 亚洲男人的天堂网| 国内视频精品| a欧美在线| 精品成人免费自拍视频| 色综合狠狠操| 亚洲国产日韩欧美在线| 天天做天天爱天天爽综合区| 国产一区二区精品高清在线观看 | 欧美日本激情| 一级毛片免费观看不卡视频| 亚洲国产成人久久77| 在线日韩一区二区| 日本一区二区不卡视频| 尤物成AV人片在线观看| 亚洲无线一二三四区男男| 日韩无码真实干出血视频| 永久成人无码激情视频免费| 国产亚洲视频播放9000| 久久精品欧美一区二区| 久久国产精品无码hdav| 另类综合视频| 久久99国产视频| 亚洲无线观看| 国产成人91精品免费网址在线| 久久久久久国产精品mv| 日本一区二区三区精品国产| 国产微拍精品| 欧美性爱精品一区二区三区| 2021国产精品自产拍在线| 日韩在线视频网| 日韩最新中文字幕| 亚洲欧美国产五月天综合| 2021无码专区人妻系列日韩| 尤物午夜福利视频| 亚洲国产综合自在线另类| 精品伊人久久久大香线蕉欧美| 成人在线天堂| 亚洲开心婷婷中文字幕| 亚洲欧美精品在线| 欧美日韩国产综合视频在线观看 | 国产精品成人第一区| 中文字幕无码av专区久久| 国产精品亚洲精品爽爽 | 国产欧美日韩另类| 亚洲视频免| 亚洲美女一区| 在线国产91| 毛片手机在线看| 国产日韩欧美视频| 99久久精彩视频| 国产精品欧美激情|