999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

ESP視域下中國世界文化遺產外宣文本語言特征研究

2025-04-22 00:00:00程紅軍
中國民族博覽 2025年4期
關鍵詞:專門用途英語

【摘 要】專門用途英語(ESP)視域下,基于可比語料庫,對中國世界文化遺產外宣文本語言特征進行研究,結果表明:與英國世界文化遺產源語文本相比,中國世界文化遺產英譯文本詞匯豐富度較低,體現中西文化差異和翻譯遵循規范化結構;高頻實詞既有相同也有不同,表明外宣需兼顧文化獨特性傳達;高頻詞中虛詞占比高,平均詞長較長,表明文本為正式語體,且富含專業術語與復合名詞。基于研究結論,提出中國世界文化遺產外宣優化建議,并為ESP教學提供實證支撐。

【關鍵詞】專門用途英語(ESP);語料庫;世界文化遺產;語言特征;外宣

【中圖分類號】G112;H159 【文獻標識碼】A 【文章編號】1007—4198(2025)04—211—03

ESP,即專門用途英語,是指與某種特定職業、學科或目的相關的英語[1]。ESP在不同領域內作為促進國際交流的工具,發揮著重要的作用。

世界文化遺產見證了不同文化和社會的發展軌跡,中國擁有眾多世界文化遺產資源,準確將其介紹給世界,具有深遠意義。外宣文本承擔著在國際舞臺上展示國家文化的重要任務,中國世界文化遺產的外宣文本是ESP在文化交流領域的應用。撰寫時需充分考慮目標受眾需求,有針對性地選擇語言表達和內容安排,確保在國際受眾中產生有效影響。

Halliday認為,ESP是一種現代英語的功能變體,有其專門的詞匯和語法[2]。黃立波認為語料庫方法為專門用途語言研究提供了便利,研究者可以通過電子語料庫對該領域的語言使用進行統計描寫[3]。建立可比語料庫進行研究,從而制定合理的外宣翻譯策略,并為ESP教學提供指導。

一、研究基礎及方法

(一)語料庫的構建

為考察與世界文化遺產英文源語文本語言特征的區別,自建中國世界文化遺產英譯文本語料庫(以下簡稱CWCH),建立英國世界文化遺產英語文本語料庫(以下簡稱UKWCH)作為參照語料庫。建立語料庫時,要確保語料的廣泛性、多樣性和權威性,研究語料取自UNESCO(聯合國教科文組織)官網World Heritage Centre(世界遺產中心)鏈接、中國世界文化遺產景區官網英文介紹、廖華英主編《中國文化概況》和張永波主編《山西旅游英語》,因部分中國官網英文資料不足,補充教材文本以平衡語料規模。截至2024年6月,聯合國教科文組織收錄39項中國世界文化遺產,28項英國世界文化遺產,CWCH 庫容為22595詞,UKWCH庫容為18835詞。盡管兩個語料庫規模較小且為自建,但采用相同取樣框架,對比分析具備科學性和有效性。

(二)研究方法及工具

采用定量分析方法,借助檢索工具WordSmith Tools 6.0對兩個語料庫從詞匯豐富度、詞頻、平均詞長三個維度進行數據統計與對比分析。結合定性分析方法,闡明語言特征背后的原因和影響因素。

二、詞匯豐富度

詞匯豐富度可以用型次比(Type/ Token Ratio, TTR)衡量,型次比在很大程度上可以說明文本中詞匯的重復率,因此常常作為測試指標,用來測量文本的詞匯豐富度(lexical richness),型次比(TTR)=類符數/形符數×100[4]。TTR值高表明詞匯豐富且多樣化。TTR低則表明詞匯相對單一。類符(Type)是文本中不同類型的單詞或短語的種類數,且不考慮這些詞匯在文本中出現的次數。形符(Token)是文本中每個單詞或短語的實際出現次數,包括重復的詞匯。用TTR來衡量詞匯豐富度的前提是語料庫的容量大致相同,由于兩個語料庫庫容有差距,需要采用標準化型次比(STTR),將文本分割成若干個固定長度的段落,計算每個段落的TTR值,取所有段落TTR值的平均值作為整個文本的STTR值,減少文本長度對TTR值的影響。運行WordSmith Tools 6.0 得出數值見表1。

CWCH與UKWCH的標準化型次比(STTR)分別為38.51%和38.8%,數值接近但存在細微差異,結合TTR趨勢(14.82% 對比 16.77%),可以推測中國英譯文本詞匯豐富度略低。深入分析語料庫文本發現,原因之一是中國文化表達方式及相應的文本構建策略,中國文化傾向于詳盡描述文化遺產各個方面,體現對完整性的追求。這種傾向在中文文本構建上表現為相似框架模式,如開篇介紹地理位置和歷史沿革,隨后詳細介紹文化遺產的歷史、文化意義以及藝術價值和特色等。英譯過程中,通常也遵循類似規范化結構,導致對某些固定表達方式的依賴,比如描述地理位置的“Located in...,lies in”,描述歷史背景的“founded in,built during”等,一定程度上限制了詞匯的多樣性。

相比之下,英國源語文本注重高效傳達核心信息,反映西方文化中強調效率和直接性的特點。

這一發現可指導于外宣文本的撰寫,中國世界文化遺產英譯文本常常采用的結構化介紹有助于讀者全面系統地了解文化遺產,然而,相似的布局可能導致內容顯得單調和缺乏新意,影響閱讀體驗。因此,在撰寫面向國際受眾的外宣文本時,應考慮其文化背景與思維方式,優化文本結構,確保信息準確的同時適當簡化內容,突出重點,摒棄固定模式,選擇更具吸引力的信息,提高文本的整體可讀性。

三、詞頻

分析兩個語料庫的詞頻,揭示文本的詞匯特征,進而揭示其語體特征以及在主題表達上的側重點。詞頻可以通過詞表推斷出來,詞表(word list)即詞匯列表,把文本或語料庫中的所有詞匯連同每個詞出現的頻率列于一個清單,其頻率反映了語料庫所代表的語言的詞匯特征[5]。

運行WordSmith Tools 6.0,發現二者前6位均是虛詞(the, of, and, in, a, to)且排序完全一致(見表2)。

這種高度重合表明,在傳遞文化遺產信息時,英譯文本和源語文本均優先采用英語標準化語法結構以確保信息可讀性和理解性。梁茂成指出,正式語體常常需要使用the...of以及與此類似的結構來表達相對復雜的概念。[6]通過高頻虛詞構建復雜名詞短語,實現信息高度整合。系動詞is與連詞and高頻出現,共同構建定義性句式。這些語言形式的選擇,使文本呈現出描述精準、邏輯清晰、立場中立的正式語體特征,符合文化遺產外宣文本傳遞權威信息的核心需求。

值得注意的是,CWCH中“as”多用于功能定位,例如“rebuilt the Potala Palace as the regional political and religious center of Tibet”,“with”常引介背景信息,顯示中國英譯文本注重功能闡釋與語境補充。相較而言,UKWCH中“its”高頻出現于屬性描述,“by”引介施動者,例如“re-founded by Queen Elizabeth I in 1560”,體現源語文本對客體屬性與歷史主體的明確指涉,這些差異提示跨文化傳播中信息焦點的不同側重。

詞表中實義詞的頻率常常可以反映文本的所言之事(aboutness)[7]。對比兩個語料庫前100位高頻詞中的實義詞,盡管存在一些不同的實義詞反映各自文化背景,但共享以下實義詞:century, centuries, early,history, culture,landscape, buildings, palace, garden, site, example, city, world, built, outstanding,exceptional, great,表明世界文化遺產宣傳文本對歷史性、文化價值、美學價值及獨特性的共性關注,印證世界文化遺產外宣需兼顧文化獨特性與普世價值傳達的基本原則。

撰寫外宣文本時,應注重文化特色與普世價值的平衡,比如時間表述雙軌化:保留“dynasty”等文化特色詞,同步補充公元紀年。例如:“始建于明代”可以翻譯為:“Built during the Ming Dynasty (1368-1644 AD)”;融合歷史縱深與現代表述,在強調“古老”的同時,增加當代價值,例如:介紹長城時添加當代價值:“The Great Wall, originally a military defense system, now symbolizes China’s commitment to cultural preservation”;采用國際化的空間定位:例如翻譯“位于山西省”時,添加“Central China”:“located in Shanxi Province(Central China)”。這些策略不僅有助于提高外宣文本的清晰度和吸引力,也為專門用途英語(ESP)教學提供實用方法,通過文化關鍵詞訓練及語料庫驅動寫作練習,促進學生跨文化交流能力的發展。

四、平均詞長

平均詞匯長度,又稱平均詞長,能夠直觀地體現詞匯的總體特性。在作者風格、語言復雜度、文本可讀性等研究中,平均詞長也是考察的常用指標之一[8]。

平均詞長的計算方法分為兩種,一種基于形符(token),一種基于類符(type),使用基于形符的計算方法,即平均詞長=字母總數/形符總數,基于文本中出現的所有單詞及總數計算,準確反映語言實際使用狀況,見表3。

兩個語料庫平均詞長分別為5.32和5.41,比較接近,詞匯長度標準差反映詞匯長度分布離散情況。較小標準差表明大部分詞匯長度接近平均長度,較大標準差表明詞匯長度差異較大。CWCH詞匯長度標準差值更小,表明詞匯長度接近。Brown語料庫基于形符計算的學術類(Categories J)文本平均詞長為4.93,詞長標準偏差是2.87[9],本研究兩個語料庫平均詞長均大于此值。

究其原因,世界文化遺產文本涵蓋古代歷史、文化、藝術等專業領域,包含大量專業術語和領域知識性詞匯,多由兩個或以上獨立單詞組合成新詞,這些新詞雖保留組成部分的意義,整體上卻形成特定含義,例如“Rock art sanctuary(石窟藝術圣地)”“Roman Limes(羅馬邊界)”“Gothic architecture(哥特式建筑)”等。這些詞匯承載著正式、專業且富含文化底蘊的語體特色,要求具備相關知識儲備和背景了解,構成較高理解門檻,外宣翻譯時,應提供必要文化語境,增加背景解釋和注釋等,幫助外國讀者更好地理解欣賞中國文化。

五、結語

通過實證研究,與參照語料庫相比,中國世界文化遺產英譯文本的標準化類形標記比(STTR)稍低,表明詞匯多樣性和分布均勻程度略低,原因是翻譯遵循規范化結構;前10位高頻詞多為虛詞且前6位完全相同,表明兩個語料庫文本是解釋性和說明性的正式語體。高頻實詞既有相同也有不同,印證世界文化遺產外宣需兼顧文化獨特性與普世價值傳達的基本原則。平均詞長均大于Brown語料庫中學術類語料庫平均詞長,因為文本中存在大量專業術語及領域知識性詞匯,也是出于對語言經濟性的追求。

基于研究結果,提出針對中國世界文化遺產翻譯及外宣的建議:中國世界文化遺產對外傳播過程不可避免地會面臨兩大挑戰:特定文化語境的缺失,以及在本土化過程中可能產生的誤解與誤讀。應充分考慮國外受眾的文化背景與思維方式,簡化信息內容,突出關鍵要點,精心遴選信息提升文本可讀性和吸引力;根據高頻詞建立語料庫和術語庫,準確傳達專業術語和特定表達方式,確保翻譯準確性和一致性;根據目標受眾提供必要文化語境信息,增加背景解釋和注釋等內容。研究成果亦可應用于教學實踐,以英譯文本和源語文本為教學案例,引導學生識別并討論因文化遷移導致的語言差異,有效促進跨文化交流意識與能力提升。

參考文獻:

[1][2]謝建平.專門用途英語翻譯的多維思考[M].北京:電子工業出版社,2021.

[3]袁森,鄭文浩.次技術詞匯歷時變化特征及其對ESP教學的啟示[J].西安外國語大學學報,2024(6).

[4][5][6][7]梁茂成.什么是語料庫語言學[M].上海:上海外語教育出版社,2016.

[8]練斐.德語詞匯長度的共時特征與歷時演化[D].杭州:浙江大學,2021.

[9]王善吉.基于語料庫的物流專業英語詞匯特征研究[J].現代語言學, 2022(3).

基金項目:本文系山西省教育科學“十四五”規劃立項課題“語言遷移理論在職業院校英語教學中的應用研究”(課題編號:GH—240703)階段性研究成果。

作者簡介:程紅軍(1973—),女,山西臨汾人,碩士研究生,講師,研究方向為專門用途英語、語體學。

猜你喜歡
專門用途英語
高職專門用途英語(ESP)教學改革探索
東方教育(2016年11期)2017-01-16 01:14:10
構建“專門用途英語+大學生就業”新模式研究
護理英語課程需求分析與研究
翻轉課堂教學法與專門用途英語教學
亞太教育(2016年34期)2016-12-26 18:28:29
ESP對軍校英語教學改革的啟示
考試周刊(2016年18期)2016-04-14 19:10:15
項目教學法在理工科類ESP課程中的應用
科技視界(2016年8期)2016-04-05 09:00:54
主站蜘蛛池模板: 国产网站免费| 日本91视频| 亚洲国内精品自在自线官| 国产视频大全| 国产波多野结衣中文在线播放| 精品无码日韩国产不卡av | 国产小视频在线高清播放| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 浮力影院国产第一页| 欧美97色| 色网在线视频| 曰AV在线无码| 精品久久香蕉国产线看观看gif| 日韩在线视频网站| 欧美性精品| 一区二区三区毛片无码| 一本一道波多野结衣一区二区| 妇女自拍偷自拍亚洲精品| 97色伦色在线综合视频| 91精品在线视频观看| 男人天堂亚洲天堂| 手机永久AV在线播放| 欧美视频二区| 欧美日韩国产成人高清视频| 国产日本视频91| 高清无码不卡视频| 国产精品原创不卡在线| 色亚洲成人| 97se亚洲| 成人在线不卡| 国产极品美女在线播放| 国产欧美亚洲精品第3页在线| 亚洲欧美日韩精品专区| 亚洲精品第一页不卡| 欧美啪啪精品| 无码高潮喷水在线观看| 欧美亚洲国产精品久久蜜芽| 波多野吉衣一区二区三区av| 国产黄在线免费观看| 欧美精品不卡| 成人va亚洲va欧美天堂| 福利姬国产精品一区在线| 国产精品人莉莉成在线播放| 亚洲日韩每日更新| 成人福利在线观看| 在线观看国产黄色| 国产高清精品在线91| 动漫精品中文字幕无码| 国产性爱网站| 亚洲精品第1页| 亚洲看片网| 97综合久久| 国产成人高清亚洲一区久久| 亚洲国产精品一区二区第一页免| 欧美色99| 欧美性猛交一区二区三区| 无码一区二区三区视频在线播放| 精品国产网站| 久久久久青草大香线综合精品| 欧美亚洲欧美| 欧洲欧美人成免费全部视频| 人人澡人人爽欧美一区| 婷婷丁香色| 最新国产麻豆aⅴ精品无| 久久国产香蕉| 亚洲中文字幕在线精品一区| 欧美视频在线第一页| 99re免费视频| 黄色在线网| 国产精品美女免费视频大全| 欧美三级不卡在线观看视频| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 亚洲天堂免费在线视频| 日本在线亚洲| 无码高潮喷水专区久久| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 欧美日韩国产在线播放| 色成人综合| 午夜国产不卡在线观看视频| 国产精品播放| 综合色天天| 一级黄色网站在线免费看|