【關(guān)鍵詞】渤日外交;菅原道真;漢詩(shī)贈(zèng)答;文化交流【中圖分類號(hào)】I106.2 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A【D0I】10.20133/j.cnki.CN42-1932/G1.2025.14.010【文章編號(hào)】2097-2261(2025)14-0036-03
渤海國(guó)是公元698年建立于中國(guó)東北地區(qū)的邊疆少數(shù)民族政權(quán),地處東北,與契丹、新羅接壤,與日本隔海相望。作為唐朝的羈縻州府,渤海自武后時(shí)期建立至五代后唐莊宗時(shí)期,歷時(shí)229年,始終維系在唐朝的封詔體系之下。這一時(shí)期,渤海不僅在政治上與唐朝保持緊密聯(lián)系,更在文化上廣泛吸收中原文明,逐步實(shí)現(xiàn)漢化,成為唐文化向東北亞延伸的重要橋梁。隨著漢化的深入,渤海民族從尚武轉(zhuǎn)向崇文,與日本的文化交流日益頻繁,尤其在漢詩(shī)外交中,雙方文人的交往逐漸超越形式化的外交辭令,轉(zhuǎn)向深層次的情感與文化互動(dòng)。這一過(guò)程不僅豐富了東北亞的文化內(nèi)涵,也為漢詩(shī)外交注入了新的活力。
渤海使節(jié)赴日之際,日本政府一方面希望通過(guò)遵循藩國(guó)接待標(biāo)準(zhǔn),向渤海展示其作為律令制國(guó)家在政治體制建設(shè)上的成就。另一方面,又力圖通過(guò)文化交流,彰顯其國(guó)威與精神風(fēng)貌。平安朝與渤海國(guó)的外交往來(lái),雖然面臨財(cái)政壓力與律令制度漸次松弛的困境,但為了維持上國(guó)的形象與國(guó)威,日本依然采取了若干積極的外交舉措。具體而言,日方?jīng)Q定增加財(cái)政投入,擴(kuò)建北海道地區(qū)的迎賓設(shè)施,修建了賀澤建松原館與能登建客院等。此外,朝廷還下令修繕從使臣登陸點(diǎn)至京都的主要道路與橋梁,以確保使節(jié)的順暢通行[2]。這些措施不僅在物質(zhì)層面體現(xiàn)了對(duì)渤海使節(jié)的禮遇,更反映了日本在文化與外交領(lǐng)域增強(qiáng)其在東亞地區(qū)地位與影響力的戰(zhàn)略意圖。
一、政治語(yǔ)境下的渤日外交
根據(jù)《渤海簡(jiǎn)史》的記載,渤海與日本之間的外交交流始于大武藝仁安八年(727年),當(dāng)時(shí)渤海首次派遣使臣赴日,直至大諲撰十三年(919年)裴璆完成最后一次出使任務(wù),兩國(guó)間的往來(lái)持續(xù)了近兩個(gè)世紀(jì)。在此期間,渤海方面共派遣使團(tuán)34次,而日本方面則回訪了13次[1。渤海與日本通聘,政治上達(dá)成協(xié)作,貿(mào)易中實(shí)現(xiàn)互惠,文化方面促進(jìn)交融,同時(shí)強(qiáng)化了與唐朝的聯(lián)系。日本則借此穩(wěn)固與唐外交,以渤海為津梁,深度汲取唐朝文化與制度精粹,實(shí)現(xiàn)多方面增益。
二、外交環(huán)境中的贈(zèng)答詩(shī)宴
渤海使節(jié)到訪期間,日本常常舉行盛大的詩(shī)宴,主賓之間互贈(zèng)詩(shī)篇,以酬唱為樂(lè)。朝廷高度重視接待,必要時(shí)臨時(shí)任命博學(xué)文臣,既確保禮儀周全,亦彰顯國(guó)威與文化實(shí)力。例如《日本三代實(shí)錄》元慶七年四月二十一日條載:“以從五位上行式部少輔兼文章博士加賀權(quán)守菅原朝臣道真權(quán)行治部大輔事,為對(duì)渤海大使裴頲,故為之矣。”[3菅原道真受命為治部大輔,負(fù)責(zé)監(jiān)督朝貢諸國(guó)事宜,尤為重要的是,文中所言“權(quán)”字,表明菅原道真之職為臨時(shí)任命,體現(xiàn)此次任命之急迫與重要性。此舉不僅彰顯了日方對(duì)渤海使節(jié)接待的深切重視,更顯露出其通過(guò)詩(shī)歌創(chuàng)作這一媒介,力圖在整個(gè)外交領(lǐng)域占據(jù)上風(fēng)。
在渤海國(guó)與日本文臣的詩(shī)歌互動(dòng)中,由于時(shí)代背景的影響,許多詩(shī)篇帶有應(yīng)制性質(zhì),通常以頌揚(yáng)君主為主題。當(dāng)兩國(guó)外交關(guān)系愈加緊密時(shí),日本在接待渤海使節(jié)時(shí),常通過(guò)彰顯國(guó)君尊榮,體現(xiàn)自身的政治地位,借此維護(hù)外交訴求。這類贈(zèng)答詩(shī)歌中,日方通過(guò)精心措辭,運(yùn)用“王道”“朝天”以及“恩破\"等詞語(yǔ),賦予詩(shī)作一種理想化的朝貢關(guān)系。
與此同時(shí),早期文學(xué)創(chuàng)作中,渤海使節(jié)為順應(yīng)日本虛榮心態(tài),常用“降賜\"承恩\"等謙辭,以及“圣澤臨”天佑光”這類頌圣語(yǔ),盡顯尊崇。以下詩(shī)歌可作為示例,展示了這種外交辭令的體現(xiàn)方式:
渤海入朝從六位下守大內(nèi)記大伴宿禰氏上(弘仁二年[811])(《凌云集》83)
自從明皇御寶歷,悠悠渤海再三朝。
乃知玄德已深遠(yuǎn),歸化純情是最昭。
片席聊懸南北吹,一船長(zhǎng)冷去來(lái)潮。
占星水上非無(wú)感,就日遙思眷我堯。
該詩(shī)通過(guò)“玄德”“再三朝”“歸化純情”“眷我堯”等詞語(yǔ),表現(xiàn)了渤海使臣對(duì)日本德治的深厚敬仰,體現(xiàn)了“海外慕化”的文化現(xiàn)象。但實(shí)際上,渤海國(guó)與日本并無(wú)藩屬關(guān)系,渤海始終堅(jiān)持獨(dú)立的外交原則,堅(jiān)決拒絕對(duì)日稱臣或屈服于其威權(quán)[4]。在這種背景下,渤海使節(jié)的詩(shī)歌創(chuàng)作并非單純表達(dá)敬仰,而是通過(guò)詩(shī)歌外交進(jìn)行緩和與妥協(xié),借此換取與日本的平等外交關(guān)系,達(dá)到其外交目標(biāo)。
因此,盡管此時(shí)期的詩(shī)歌創(chuàng)作實(shí)現(xiàn)了外交目的,但其藝術(shù)表現(xiàn)往往受到身份與立場(chǎng)的制約,呈現(xiàn)出一種頌圣之作的模式。兩國(guó)詩(shī)人的作品多顯得平穩(wěn)古雅,技巧精湛,卻缺乏足夠的生動(dòng)氣息和情感深度。詩(shī)歌的表達(dá)更多依賴于辭藻與技巧,而情感與意境常常顯得蒼白無(wú)力,形成了一種形式化的創(chuàng)作趨勢(shì)。
三、詩(shī)歌交流中的情感抒寫(xiě)
伴隨渤海國(guó)與唐朝藩屬關(guān)系日益穩(wěn)固,渤海在政治層面的訴求逐步趨緩。進(jìn)入平安時(shí)期后,渤海使臣赴日的活動(dòng)不再以政治溝通為主,轉(zhuǎn)而以漢文學(xué)創(chuàng)作和漢詩(shī)技藝的交流為核心,標(biāo)志著外交文書(shū)和國(guó)書(shū)所承擔(dān)的政治功能的淡化,文學(xué)互動(dòng)逐步成為其主要內(nèi)容[5。隨著私人情誼的交融,此時(shí)的詩(shī)作風(fēng)格愈加自然流暢,詩(shī)意濃郁,展現(xiàn)了豐富的人文底蘊(yùn)與較高的藝術(shù)造詣。原本作為外交工具的“詩(shī)宴外交”逐漸轉(zhuǎn)變?yōu)楦哂H昵感的“賦詩(shī)交誼”,詩(shī)歌成為兩國(guó)文人間情感交流的重要載體。在此背景下,本文聚焦日本漢詩(shī)的代表性人物菅原道真,分析他在接待渤海使臣時(shí)創(chuàng)作的16首贈(zèng)答詩(shī)。與同時(shí)期的其他詩(shī)歌不同,菅原道真詩(shī)作中的“海外慕化”色彩較為淡薄,一定程度上突破了外交立場(chǎng)的拘囿,體現(xiàn)了情感表達(dá)的獨(dú)立性與真誠(chéng)。
(一)交情與欣賞的詩(shī)意表達(dá)
元慶七年(883年)與寬平七年(895年),渤海大使裴頲兩度赴日,駐平安京鴻臚館。管原道真在詩(shī)序中回憶當(dāng)時(shí)鴻臚館的贈(zèng)答盛況,并極為推崇裴頲的才華,譽(yù)其為“七步之才”道真進(jìn)一步記述裴頲的創(chuàng)作技巧,稱其“凡厥所作,不起草稿。五言七言,六韻四韻,默記畢篇,文不加點(diǎn)”[。詩(shī)作的流暢與精妙,充分展示了兩國(guó)文人深厚的文化底蘊(yùn)與相互切磋的創(chuàng)作才情。此外,道真在詩(shī)作中對(duì)裴大使的贊譽(yù)更是精當(dāng)而深邃,字里行間,充滿了對(duì)裴頲風(fēng)范、才華、品德及學(xué)識(shí)的傾慕推崇。“風(fēng)情潤(rùn)色使星光”(《去春詠渤海大使》),寥寥數(shù)語(yǔ),裴大使儒雅舉止盡顯。“尋思執(zhí)手昔投膠,拜靚恭懃不慙拋”(《客館書(shū)懷》,其風(fēng)范卓然,如芝蘭玉樹(shù)臨風(fēng)而立,盡顯謙謙君子之風(fēng)。“借問(wèn)高才非宰相,揚(yáng)雄幾解俗人嘲”(《客館書(shū)懷》,道真巧用典故,將裴大使比作揚(yáng)雄般的高才,使其才華卓然不群之態(tài)躍然紙上。
裴頲的詩(shī)作如今已全部散佚,僅留存《酬答侍郎紀(jì)典客》詩(shī)中的“一騁希麻驥”這一殘句。他回應(yīng)道真的詩(shī)作也已無(wú)從尋覓。然而,透過(guò)道真詩(shī)序的記載,我們?nèi)钥陕愿Q一二。道真詩(shī)序中提到,裴頲在詩(shī)中寫(xiě)道:“蒼蠅舊贊元臺(tái)弁,白體新詩(shī)大使裁”,并注釋稱“近來(lái)聽(tīng)聞裴頲評(píng)價(jià)‘禮部侍郎(指菅原道真),得白氏(白居易)之體”(《菅家文草》卷二119)。白居易在當(dāng)時(shí)文壇享有盛譽(yù),裴頲將道真與白居易相提并論,足見(jiàn)其對(duì)道真文學(xué)造詣的高度認(rèn)可。
在菅原道真仕途的晉升過(guò)程中,盡管他年少有為,屢次獲得晉升,然而這一過(guò)程中也伴隨著諸多來(lái)自小人的嫉妒與猜忌。頻繁的誹謗、無(wú)端的指責(zé)與惡意的攻擊成為常態(tài),這些負(fù)面因素使他對(duì)學(xué)術(shù)界虛偽與變幻莫測(cè)的態(tài)度,以及那些趨炎附勢(shì)、見(jiàn)風(fēng)使舵的小人行為產(chǎn)生了深切的失望與痛感。面對(duì)這一困境,道真通過(guò)其詩(shī)作,尤以《博士難》《講書(shū)之后》《有所思》等作品為代表,犀利地揭示并批判了這些陰險(xiǎn)小人的虛偽心態(tài)與不端行為。
在《鴻臚贈(zèng)答詩(shī)序》中,道真亦寫(xiě)道:“殊恐他人不預(yù)此勒者,見(jiàn)之笑之,聞之嘲之。嗟乎!文人相輕,待證來(lái)哲而已。”(《菅家文草》卷七555)此句引魏文帝《典論·論文》中的名句“文人相輕,自古而然”,揭示了當(dāng)時(shí)文人社會(huì)環(huán)境的惡劣。文人缺乏真誠(chéng)的欣賞與尊重,相互傾軋,學(xué)術(shù)交流的純粹性受到嚴(yán)重破壞,文學(xué)才華難以得到公正對(duì)待。恰在此時(shí),道真遇見(jiàn)了裴大使,二人仿若久別重逢的知己。道真與裴大使往來(lái)作詩(shī),全然摒棄了虛與委蛇的外交辭令,而是以惺惺相惜之情坦誠(chéng)相待。然而,這段真摯的交情卻因缺乏“海外慕化”的傳統(tǒng)表達(dá)和裴大使對(duì)道真“得白氏之體”的贊譽(yù),成為批評(píng)的對(duì)象。從道真詩(shī)中的“今年人謗作詩(shī)拙”“鴻臚館里失驪珠”(《菅家文草》卷二118)可見(jiàn),他與渤海使節(jié)的詩(shī)歌交流遭遇責(zé)難,為日后道真被貶埋下了隱患。
(二)初交時(shí)的祝福與期許
在管原道真與裴大使初交之際,正值其仕宦生涯的顯達(dá)階段,仕途順?biāo)焓沟盟鈿怙L(fēng)發(fā)。此一時(shí)期,其詩(shī)作多為自信之作,在與裴大使的交往唱和中,雖飽含對(duì)友人離去的不舍之情,但更多流露出的是對(duì)裴大使的美好祝愿,且不乏對(duì)未來(lái)重逢的樂(lè)觀期待。例如從以下詩(shī)句中可見(jiàn)一斑:
夏夜于鴻臚館,餞北客歸鄉(xiāng)(《菅家文草》卷二111)
歸軟浪白也山青,恨不追尋界上亭。
腸斷前程相送日,眼穿后紀(jì)轉(zhuǎn)來(lái)星。
征帆欲系孤云影,客館爭(zhēng)容數(shù)日屯。
惜別何為遙入夜,緣嫌落淚被人聽(tīng)。
首聯(lián)以“白浪”“青山”勾勒遼闊寧?kù)o之景,暗示裴大使 歸途遙遠(yuǎn),暗含離別傷感。“界上亭”象征送別地,凸顯作者 的不舍與遺憾;頷聯(lián)中“腸斷”直陳離別痛楚,“眼穿后紀(jì)轉(zhuǎn) 來(lái)星”借“眼穿”和“星”,刻畫(huà)對(duì)裴大使歸來(lái)的殷切期盼與 對(duì)未來(lái)重逢的樂(lè)觀信念;頸聯(lián)“征帆”“孤云影”展現(xiàn)裴大使 旅途孤寂,表達(dá)道真不舍與留戀。“客館爭(zhēng)容數(shù)日屯”以“爭(zhēng)” 字體現(xiàn)希望友人多留幾日的急切;尾聯(lián)“惜別”表露內(nèi)心痛 惜,“遙入夜”描繪情感隨夜色加深而濃烈。“緣嫌落淚被人 聽(tīng)”細(xì)膩呈現(xiàn)因不舍落淚卻羞于人前表露脆弱的復(fù)雜心情。
與這首詩(shī)表達(dá)的感情類似的還有:“風(fēng)涼便遇斂纖氛,未睹青天日已照”(《過(guò)大使房,賦雨后熱》)里,“風(fēng)涼”與“未睹青天”營(yíng)造出別離時(shí)的哀傷氛圍,而“日已照”則筆鋒一轉(zhuǎn),展露對(duì)未來(lái)的期許;“短制應(yīng)知行客路,余香欲襲國(guó)王門”(《依言字,重酬裴大使》)中,作者以“短制”與“余香\"為情感紐帶,借短衣伴友歸鄉(xiāng)、香氣飄至國(guó)王門的想象,抒發(fā)對(duì)友人旅途的深切關(guān)懷;“高看鶴出新云路,遠(yuǎn)妒花開(kāi)舊翰林”(《酬裴大使留別之什》),憑借“鶴”與“花”的意象,祈愿裴大使于新征程如鶴高飛,往昔在舊地的才華成就亦被銘記,盡顯美好祝福。
(三)重逢后的哀傷與無(wú)奈
14年后,裴再度來(lái)朝,道真與之續(xù)寫(xiě)舊誼,詩(shī)興勃發(fā)。然而,此時(shí)的道真已因小人饞言被貶至贊岐三年。經(jīng)歷這段痛苦與磨難后,菅原道真的詩(shī)風(fēng)發(fā)生顯著變化,從早期應(yīng)制詩(shī)的創(chuàng)作,轉(zhuǎn)向哀婉沉郁、情感蒼涼的風(fēng)格。盡管他已完成贊岐任期,回京后屢次晉升為臺(tái)閣重臣,但過(guò)往的苦難依舊在詩(shī)中流露,情感顯得更加沉郁與憂慮。加之歲月遷延流轉(zhuǎn),詩(shī)中亦不乏對(duì)人生轉(zhuǎn)瞬即逝、榮枯興衰變幻無(wú)常的喟嘆。因此,這一時(shí)期的詩(shī)作充滿了對(duì)友人離別的悲傷,情感愈加沉痛。
類似情感見(jiàn)于:“雪鬢同年分岸老,風(fēng)情一道望云交”(《呈渤海裴令大使》,表現(xiàn)出對(duì)時(shí)光流逝與自身變化的憂慮;“欲以浮生期后會(huì),先悲石火向風(fēng)敲”(《和大使交字之作》),深刻表達(dá)對(duì)短暫人生的感觸;“珍重孤帆適樂(lè)郊,云龍庭上幾苞茅”(《寄渤海副便大夫》),展現(xiàn)道真被貶謫后的孤寂與內(nèi)心世界;“后紀(jì)難期同硯席,故鄉(xiāng)無(wú)復(fù)忘江湖”(《夏日餞渤海大使歸》),反映對(duì)友人的深切懷念與失落。這些詩(shī)句不僅表達(dá)與友人的往來(lái),更折射出道真在命運(yùn)波折中的深切憂慮與蒼涼情感,標(biāo)志著他從應(yīng)制詩(shī)到更為內(nèi)省、個(gè)性化的抒情轉(zhuǎn)變,寄托著對(duì)人生無(wú)常、時(shí)光流逝以及身心疲憊的感慨。此時(shí)道真寄情別意,惜別故交,感懷依依。
四、結(jié)語(yǔ)
在菅原道真與渤海使臣的漢詩(shī)交流中,詩(shī)歌不僅承載了外交的職能,更蘊(yùn)含了深厚的情感與文化的交融。通過(guò)對(duì)兩國(guó)文臣互動(dòng)的剖析,我們看到,菅原道真將個(gè)性化的情感表達(dá)融入詩(shī)詞之中,突破了傳統(tǒng)外交辭令的桎梏,極大地增強(qiáng)了漢詩(shī)的抒情性。這一變革不僅為漢詩(shī)的演進(jìn)提供了新的動(dòng)力,還為中日文化交流增添了全新的活力。
參考文獻(xiàn):
[1]王承禮.渤海簡(jiǎn)史[M].:人民出版社,1984:142.
[2]金毓黻.渤海志長(zhǎng)編[M]//李興盛,等.黑水叢書(shū).:人民出版社,2009:358.
[3]藤原時(shí)平,菅原道真,大藏善行,等.日本三代實(shí)錄[M].[出版者不詳],901(延喜元年).
[4]魏國(guó)忠.論渤日關(guān)系中的對(duì)等外交[J].日本研究,1996(01):58-65.
[5]唐藝文.菅原道真送別詩(shī)研究[D].青島:青島大學(xué),2016.
[6]谷口孝介,王連旺,邱惠珍,等.9至10世紀(jì)日本的漢詩(shī)與外交——理解“唐詩(shī)國(guó)際性影響”的一個(gè)視角[J].東亞唐詩(shī)學(xué)研究,2024(01):17-27.
作者簡(jiǎn)介:
張祎(2000.10-),女,漢族,內(nèi)蒙古呼倫貝爾人,碩士研究生,研究方向:日本文學(xué)。