金九經(jīng),1899年出生于韓國慶州,傳說慶州金氏始祖誕生于雞林,故自號雞林。1921年在日本京都大谷大學預(yù)科學習,后轉(zhuǎn)入文學部中國文學科。留日期間,金九經(jīng)師從日本漢學家鈴木大拙、內(nèi)藤湖南、倉石武四郎,以及避居日本的中國佛學家夏繼泉等,學習禪宗與漢學,對漢文化逐漸產(chǎn)生濃厚興趣。1927年,金九經(jīng)結(jié)束留學后,在朝鮮京城帝國大學任教。此后不久,他來到中國,在北京大學執(zhí)教,并活躍于北京文教界,與魯迅、魏建功、胡適、周作人等交游,形成奇妙的“朋友圈”。
金九經(jīng)與魯迅
金九經(jīng)來到中國的確切日期難以考證。李霽野在《別具風格的未名社售書處》中寫到魯迅1929年5月自滬返京時,曾三訪未名社,正好遇到臨時借住于此的金九經(jīng):“那時有個不滿日本帝國主義統(tǒng)治,逃到北京的朝鮮人住在未名社?!濒斞概c金九經(jīng)因此相識。
文中還寫到魯迅與金九經(jīng)的談話場景,表現(xiàn)了魯迅對被壓迫民族與人民的關(guān)注與同情:“先生極為關(guān)心朝鮮的情況,同他談了很久,并為他在扇面上題了一首詩?!薄罢勗挄r魯迅先生以無產(chǎn)階級國際主義的精神對待民族問題,一方面希望弱小民族通過斗爭得到復(fù)興,一方面極為憎惡大國沙文主義,所以對這個朝鮮人極為關(guān)懷并同情。”另據(jù)李霽野《魯迅先生與未名社》一文,魯迅對為金九經(jīng)題寫扇面非常謙虛,表示“自己的字寫得不好,怕把很好的扇面糟蹋了”。可見,這幅扇面是由金九經(jīng)持來并請求魯迅題詩的。
此外,李霽野在《關(guān)于魯迅先生的日記和手跡》中的一段回憶可以補充魯迅與金九經(jīng)在未名社會面的細節(jié):“魯迅先生1929年5月回到北京省親,他在日記中寫道,曾三次到未名社,25日‘往未名社談至晚’。當時有一個朝鮮人,因為不滿意日本人的措施,脫離了日本人所辦的大學來到北京。一時沒有辦法,就住在未名社。魯迅先生和他談了很多話,主要是了解朝鮮的情況?!?/p>
在這趟二十天的回京行程中,魯迅日記記載了三次與金九經(jīng)的會面。5月31日:“午后金九經(jīng)偕冢本善隆、水野清一、倉石武四郎來觀造象拓本。”6月2日:“夜金九經(jīng)、水野清一來?!?月3日:“攜行李赴津浦車站登車……金九經(jīng)、魏建功、張目寒、常維鈞、李霽野、臺靜農(nóng)皆來送。九經(jīng)贈《改造》一本,維鈞贈《宋明通俗小說流傳表》一本?!?/p>
其中5月31日的會面,在場者之一的倉石武四郎在《魯迅的追念》中寫道:“那時候,在北京的日本留學生中有一些對考古學有興趣的朋友,希望訪問魯迅先生的家。為此而拜托那位朝鮮語講師,我也希望加入這些朋友的行列中。講師先生看上去似乎有些為難,他認為讓魯迅先生為幾個少數(shù)人而停筆,有些不好辦。我們這些在北京大學的日本聽講生,原先在日本也是大學的教師和學生了,終于,我們大家就一起去了。”所謂“那位朝鮮語講師”就是很快在北京大學執(zhí)教的金九經(jīng),另兩位同行者冢本善隆與水野清一是在北京從事歷史學與考古學研究的日本學者。
倉石武四郎在文中還寫到,此行目的是觀賞魯迅所藏的六朝造像拓本,與魯迅日記所記一致,并提供了難能可貴的關(guān)于魯迅如何保存拓本的回憶:“考古學者們之所以訪問魯迅先生,是因為先生收藏了六朝造像的拓本。在魯迅先生家的一間屋子里,先生把幾種類型的拓本拿給我們看,使人驚奇的是先生的保存方法,據(jù)說北京大學的拓本全都是這樣的。任何一個拓本都有襯里,有不少是魯迅先生自己親手做的——用很整潔的裁剪得一定大小的紙做成襯里,所以拓本一點兒也沒有損壞。因為襯里裁剪大小一樣,每一個拓本的大小也就一樣,所以整齊地疊在一起,尋找任何一個拓本都可以很快地把它抽出來。魯迅先生說,這些造像幾乎都是河北地區(qū)的,有一個是江南的東西。他拿出幾份拓本說是送給我們,每人一份?!?/p>
6月2日,金九經(jīng)與水野清一再次拜訪魯迅,應(yīng)還是為交流中國古代造像藝術(shù)。從魯迅6月3日日記所記來看,金九經(jīng)是送行小隊的牽頭者,他贈送給魯迅的《改造》是日本改造社所出的日文雜志。
6月21日,回到上海后的魯迅在給李霽野信中寫道:“在車站上別后,五日午后便到上海,毫無阻滯。會見維鈞,建功,九經(jīng),靜農(nóng),目寒,叢蕪,素園諸兄時,乞轉(zhuǎn)告為荷?!痹谒埱筠D(zhuǎn)達平安訊息的對象中就有金九經(jīng)。此后,魯迅日記再未有對金九經(jīng)的記載。
金九經(jīng)與魏建功
在金九經(jīng)率領(lǐng)的送行小隊成員中,魯迅首先提及的是魏建功,這并非偶然。金九經(jīng)與魏建功交游深厚,兩人相識于朝鮮。1927年4月,時在北京大學國文系任教的魏建功受校方委派,赴朝鮮京城帝國大學法文學部擔任中文教師,其時金九經(jīng)在該校圖書館工作。魏建功不通朝鮮語,遂請金九經(jīng)一面教授自己語言,一面為自己的工作提供便宜,兩人由此開始了交往。
1928年8月,魏建功結(jié)束在朝鮮的教學工作,回到北京。因不滿京城帝國大學處于日本人治下,約在1929年,金九經(jīng)攜家眷自朝來華,由魏建功介紹居住在未名社。也因魏建功的舉薦,金九經(jīng)不久后在北京大學教授朝鮮文和日文等。
金九經(jīng)非常珍惜在華時光,不斷精進學問,其所涉學術(shù)領(lǐng)域不僅有文字學,還有禪宗與敦煌學等。1930年11月1日,《北京大學日刊》刊發(fā)一則“圖書部啟事”,對金九經(jīng)贈書《滿洲字母》表示感謝,根據(jù)啟事中其他致謝對象情況推測,該書或為金九經(jīng)編著。金九經(jīng)在北大教授“中日韓字音沿革比較研究”課程。金九經(jīng)精通三國語言,從比較研究角度講授中日韓字音沿革與發(fā)展,這一課程設(shè)置極具其個人經(jīng)驗優(yōu)勢。
魏建功還積極將金九經(jīng)引薦給北京文化名人,其中就有周氏兄弟。周作人1929年5月24日日記記載:“建功招金九經(jīng)君來一見。”魯迅5月29日日記記載:“夜仍往森隆夜餐,為尹默、隅卿、鳳舉、耀辰所邀,席中又有魏建功,十一時回寓?!?月30日日記記載:“晚靜農(nóng)及天行來,留其晚餐?!薄疤煨小闭俏航üΦ墓P名,“靜農(nóng)”即未名社青年成員臺靜農(nóng)。魏建功應(yīng)是在與魯迅的這兩次會面,尤其是在30日的晚餐中為金九經(jīng)一行做了聯(lián)絡(luò),魯迅應(yīng)允后,隨即才有了金九經(jīng)等人31日的來訪。而此前魏建功已與未名社青年成員交善,因此才有金九經(jīng)偕同家人入住未名社。
魏建功還曾介紹金九經(jīng)借住位于琉璃廠路南180號的著名古舊書店來薰閣,其時來薰閣的經(jīng)營者是陳濟川。陳濟川胸襟開闊,性情豪爽,他免費給金九經(jīng)提供食宿。金九經(jīng)也懂得感恩回饋,在入住期間幫助書店編訂了首期《來薰閣書目》,約在1929年編成。魏建功參與了首期書目的審閱。《來薰閣書目》不定期編印,共出了六期,每期封面都約請北京文化界名人題簽。兩人能參與首期編印工作,既是緣分,也是幸運。首期封面請的是沈尹默題字,魏建功后來題簽了第四期封面。
魏建功是著名的語言文字學家與音韻學家,從學術(shù)興趣來說,這也是他與金九經(jīng)能夠形成良好交游的基礎(chǔ)。此外,魏建功還精于書法金石藝術(shù)。2001年,中國書店曾出版《天行山鬼印蛻:魏建功印譜》,“山鬼”是其筆名。這部印譜系魏建功早先鈐輯的《獨后來堂印存》《何必金玉印譜》《義賣藤印存》合集,共收印蛻四百五十八方,其中有為金九經(jīng)所刻的兩枚印章,一是其名印,二是“西征”閑章。
金九經(jīng)與胡適
1931年9月,金九經(jīng)校訂的《楞伽師資記》由北平待曙堂印行,該書系唐朝凈覺集編的禪宗史學典籍。金九經(jīng)依據(jù)從胡適處所得的敦煌寫本重校,胡適曾從巴黎和倫敦分別帶回兩種寫本影印件。兩人因此書編印所形成的聯(lián)絡(luò),可見于這一階段的胡適書信與日記中。
1931年1月2日,胡適給金九經(jīng)寫了一封信,全文照錄如下:
九經(jīng)先生:
鈴木先生的楞伽研究,已讀了一部分。他的工作是很可佩服的。有一部分的見解,他和我很相同,但是有些地方,我不能完全同意。他似乎過信禪宗的舊史,故終不能了解楞伽后來的歷史。
楞伽宗自成一派,其傳法系統(tǒng)載在道宣的《法沖傳》中,鈴木先生已知道了。但他不曾見敦煌石室保存的《楞伽師資記》,凈覺撰,有巴黎本及倫敦本,我皆有影本。此記述楞伽一宗的歷史,使我們知道楞伽宗即是后世所謂“北宗”神秀一支,尚是北宗正統(tǒng)。后起之“南宗”乃是一支革命軍,雖自附于達摩,實不是楞伽宗。
我本想作《楞伽宗考》,至今未成;俟定居后,當續(xù)成此書,請鈴木先生指正。
我有一篇英文的《禪宗小史》,由英國人Sauncers帶給鈴木先生看了,不知他有何評論。今天寄去我的《禪會和尚》一冊,也請他指教。
鈴木先生原書,改日面繳。敬賀新年。
胡適" 二十年一月二日
信中所述的“鈴木先生”是金九經(jīng)留日時的老師鈴木大拙,是一位享譽世界的著名禪宗思想家?!袄阗ぱ芯俊敝傅氖氢從敬笞?930年在倫敦出版的《楞伽經(jīng)研究》(Studies in the Lankavatara Sutra)。從信中內(nèi)容來看,金九經(jīng)此前向胡適推薦了鈴木大拙的楞伽經(jīng)研究著述,發(fā)起與胡適的對話,因此胡適在這封回信中表達自己的閱讀感受——“不能完全同意”。
至于金九經(jīng)是如何薦書給胡適的,他在《楞伽師資記》自序《校刊唐寫本楞伽師資記》中談到過程:“吾師鈴木大拙先生,故圓覺寺方丈釋宗演和尚之高足也。世稱現(xiàn)時維摩。在日本京都大谷大學任宗教學及禪宗教理講座,并主編英文雜志《東方佛教徒》,日英文著述,蓋不下數(shù)十種。昭和五年以英文著《楞伽研究》一書出版之始,即遠自京都寄余北平。時胡適之先生適自南來,講哲學于北京大學,正考究禪宗教理史。遂出吾師新著,請其批評,私意欲期中日學者之互相溝通也。不數(shù)日,適之先生果以書札討論,意頗懇篤。感佩之余,即以書中大旨轉(zhuǎn)告吾師?!笨梢娛墙鹁沤?jīng)主動將鈴木大拙自日本寄來的《楞伽經(jīng)研究》轉(zhuǎn)贈給胡適,架起了雙方交流禪宗的橋梁。
禪宗正是鈴木大拙佛學研究的核心部分,胡適在讀完《楞伽經(jīng)研究》后,表示對鈴木大拙的不同意見在于對禪宗史的認識上,為了使得自己的觀點更有說服力,他提供了一個重要的證據(jù),即他持有巴黎和倫敦所存的兩個版本《楞伽師資記》影印件。正因胡適所提供的這一重要信息,以及在鈴木的鼓勵下,金九經(jīng)迅即從胡適處借閱影印件并予以重校:“吾師知適之先生有《師資記》復(fù)印件也,函囑余商借抄寫。適之先生《師資記》有倫敦巴黎二本。抄寫之時,以二本相較,見兩本出入頗多。且倫敦本缺卷尾,而巴黎本則缺卷首。不詳為校對,寫成定本,不易研讀。遂商之適之、大拙兩先生,以三個月課余之時成之。”
同年7月15日,胡適日記記載:“中午,金九經(jīng)(朝鮮人)邀吃飯,有太虛,及柏林寺方丈臺源,及太虛弟子法舫?!苯Y(jié)合金九經(jīng)自序所談來看,此時他已完成《楞伽師資記》的編校。此次聚餐除了他們二人,還有三位佛教人士,堪稱一場同人聚會。金九經(jīng)發(fā)起聚餐,或許也是為答謝胡適與太虛和尚在《楞伽師資記》出版上的幫助——胡適除了提供影印本,還給該書作序,太虛則作了扉頁題箋且另作一序。
胡適雖自得于對金九經(jīng)研究的成全,但卻不掠美。1931年11月15日,他在《楞伽師資記》序言中表達了對金九經(jīng)工作的認可:“民國十五年(一九二六)九月八日,我在巴黎國立圖書館讀了敦煌寫本《楞伽師資記》,當時我就承認這是一篇重要的史料。不久我回到倫敦,又在大英博物院讀了一種別本。這兩種本子,我都托人影印帶回來了。五年以來,我時時想整理這書付印,始終不曾如愿。今年朝鮮金九經(jīng)先生借了我的巴黎倫敦兩種寫本,校寫為定本,用活字印行。印成之后,金先生請我??绷艘槐?,他又要我寫一篇序。我感謝金先生能做我所久想做的工作,就不敢辭謝他作序的請求了?!贝藭霭嬉泊龠M了胡適的學術(shù)工作,除了《〈楞伽師資記〉序》,他還完成了一部禪宗史專著《楞伽宗考》。
1937年2月24日,胡適日記中寫到在廠甸購買了金九經(jīng)編校的《歷代法寶記》,此時金九經(jīng)已到東北。胡頌平在《胡適之先生晚年談話錄》(新星出版社2006年版)中透露,1961年,胡適向他談起過金九經(jīng)編印《楞伽師資記》與《歷代法寶記》兩書,認為后書編印錯誤頗多,應(yīng)予以糾正,重新出版。并且,胡適還對金九經(jīng)中止與自己的交游有如此判斷:“這個金九經(jīng)原是日本的順民,到了1935年以后,中日的關(guān)系緊張了,他就不敢再來找我了。”
金九經(jīng)與周作人
金九經(jīng)與周作人的交游始于1929年5月24日。此后,兩人聯(lián)絡(luò)較為頻繁。6月23日周作人日記記載:“金九經(jīng)君贈朝鮮紙四枚,取來來薰閣《高士傳》《于越先賢傳》,共一套,六元未付。”此二書是清代畫家任熊所繪的版畫,金九經(jīng)此時可能已住在來薰閣,故幫周作人取畫冊,且同時惠贈其朝鮮紙。7月6日周作人日記記:“金九經(jīng)君來,囑寫扇子?!苯Y(jié)合上文李霽野憶述金九經(jīng)請魯迅題寫扇面一事,這一細節(jié)不僅可以佐證李霽野的回憶,且更能說明金九經(jīng)對于與周氏兄弟交往的重視,及其文人雅趣的追求。7月10日周作人完成題寫,日記記載“上午寫金君扇”。
1929年9月12日,周作人記錄收到金九經(jīng)來信,18日上午,金九經(jīng)單獨來訪。11月21日,在愛女若子死去的次日,周作人“得金九經(jīng)君信致唁”。金九經(jīng)應(yīng)是從魏建功處獲悉這一悲痛消息的。20日凌晨,若子死于醫(yī)院中,當日下午,魏建功作為首批吊唁者之一,至晚飯后方離去。23日,周作人發(fā)信金九經(jīng),應(yīng)是致謝。在逐漸熟識后,兩人交往漸顯隨意。1930年5月25日上午,金九經(jīng)來訪,周作人與他“在巷口立談少頃”。30日,周作人收到金九經(jīng)次日晚宴的邀約,31日晚,他在“六時往東興樓應(yīng)金九經(jīng)之約,十時返”。同年11月9日,周作人日記記載“晚金九經(jīng)君招宴,辭”,因該日他剛從天津講學回來,身體疲乏。但是在14日,周作人特地到北大一院找金九經(jīng)談話,此時兩人已是同事。
周作人與金九經(jīng)擁有共同的日本朋友圈,11月16日,時為北京稅務(wù)專門學校教員的永持德一在東興樓招飲,兩人同時受邀出席。此外,他們在禪學上也有交流。1930年12月15日周作人日記載:“上午往北大上課,還金君《禪》一冊?!?/p>
周作人與金九經(jīng)的交游止于1932年。1月3日,周作人收到金九經(jīng)來信,或為元旦祝福。1月29日與2月8日,周作人記載兩次金九經(jīng)來訪,雖都在家,卻未予接見。尤其后一天系大年初一,金九經(jīng)應(yīng)是前來賀年,周作人身體抱恙未見,尚可理解。但是到了3月20日,周作人日記再次記載:“金九經(jīng)來,未見。留下《楞伽師資記》一冊而去?!笨梢源_定兩人之間已發(fā)生某種變故,周作人雖未直接表明中止交往的態(tài)度,但屢以拒絕接待示意。3月31日,周作人日記最后一次記錄給金九經(jīng)的發(fā)信。4月23日,周作人記錄收到金九經(jīng)來信,但未記回信,此后金九經(jīng)未再出現(xiàn)于其日記中。
結(jié)語
金九經(jīng)來北京后不久,便偕同家人申請加入中國籍。1930年1月20日,《北平特別市市政公報》第29期對此事予以公示,從中可管窺當時旅京外國人的生活面貌。原文照錄如下:
批原具呈人朝鮮人金九經(jīng)" 為攜同眷屬聲請歸化由
前據(jù)該民聲請歸化一節(jié),已咨準內(nèi)政部許可注冊,并填送許可證書一紙,到府仰即。依照《國籍法施行條例》第六條規(guī)定,在本市《華北日報》及《全民報》登載歸化中國之事實再行檢,同原登報紙備文呈府具領(lǐng)可也,此批。
關(guān)于在北京大學的教學經(jīng)歷,金九經(jīng)在《〈??现V文志〉序》中曾有這樣的自述:“庚午辛未兩年,余在北京大學國文系講中日韓字音沿革之比較,即欲究明其相互關(guān)系?!贝藘赡暾?931和1932年。金九經(jīng)性喜交游,除上述四人之外,他在北京時與劉半農(nóng)也有往來。劉半農(nóng)在《〈朝鮮民間故事〉校后語》中記述,金九經(jīng)曾助力其女劉小蕙翻譯《朝鮮民間故事》,故事集中的音譯專名得到金九經(jīng)幫助,并且金九經(jīng)還提供了一些故事在朝鮮的傳播情況。
自結(jié)束在北京大學的教學工作后,金九經(jīng)去往吉林。雖然脫離了北京的朋友圈,但是他已完全具備在中國獨立治學的能力。此后,他供職于偽滿時期的奉天圖書館與奉天農(nóng)業(yè)高等學校等。1936年12月20日,《盛京時報》刊發(fā)《第一次語學檢定及格者揭曉》,其中所公布的十七名滿語“特等及格者”名單中,就有金九經(jīng)的名字。在精通滿語后,金九經(jīng)從原本校訂了《滿洲祭神祭天典禮》。這一時期,他繼續(xù)推進禪學研究,不僅再次修訂了《楞伽師資記》,且??恕稓v代法寶記》《安心寺本達摩大師觀心論》《柳氏諺文志》,以“薑園叢書”名義出版。在中國的大地上,金九經(jīng)憑借自己的努力以及師友的幫助,不斷獲取思想與精神資源,最終成為一名杰出的佛學與禪宗學者。