999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

外語相聲的跨文化傳播實踐與路徑研究

2025-09-28 00:00:00閆佳寶
曲藝 2025年9期

文化自信是國家軟實力不可或缺的組成部分,推動中華優秀傳統文化走出去是增強文化自信的重要路徑。相聲作為中國百姓喜聞樂見的民間說唱藝術,兼具娛樂性與文化性,其與時俱進、緊貼生活、輕松幽默、題材廣泛等藝術特征,使其具備成為跨文化交流媒介的天然優勢。然而,語言壁壘與文化差異長期制約著相聲的國際化傳播,如何突破“中文依賴”,讓外國受眾理解并接受相聲藝術,成為從業者研究與實踐的重要課題。

2013年以來,筆者所在團隊“ 相聲遇上歪果仁”通過英德雙語相聲《藝術漫談》等作品的海外巡演,開啟了外語相聲的系統性探索。本文基于團隊十余年的實踐案例,結合跨文化傳播理論,探究外語相聲的傳播邏輯與實踐路徑,為傳統曲藝的跨文化創新提供理論與實踐借鑒。

一、背景與意義

德國跨文化交流學家JürgenBoltden把文化交流分為言語、非言語、附著言語和超言語4個層面,以及物質、精神、功能3個視角。相聲,以生活語言為載體,承載的是中國人的傳統思維方式、傳統文化,很多作品也都在展示中國人的日常物質文化生活和價值追求。外語相聲既可以兼具藝術性、欣賞性,也具有知識性、趣味性,使觀眾在笑聲中,了解中國人的生活方式和文化內涵。同時,相聲表演較為靈活,可以在指定的時間內根據不同演出對象對表演內容進行“模塊化”組合。

因此,相聲絕對具有成為跨文化交流中進行守正創新探索的巨大潛力。但一直以來,國內外鮮有人可以將對象國語言和相聲表演進行融合研究和表演的。究其原因,這與從業者的局限性有關。一方面,語言是相聲從業者和外國學者幾乎難以逾越的障礙。另一方面,巨大的文化差異帶來誤解與沖突。

習近平總書記曾在2017年“一帶一路”國際合作高峰論壇歡迎宴會上說:“你能聽到中國傳統的京劇和相聲,也能欣賞來自西方的芭蕾舞和交響樂。”這是黨和國家領導人第一次在如此重要、正式的國際交流場合提及相聲,不僅提升了相聲的地位,也為相聲從業者提出了推動相聲在新時代更好走向世界的更高要求。在全球化深入發展的今天,推動相聲藝術走向世界,既是響應國家文化走出去戰略的具體實踐,也是促進中外文化對話、構建人類命運共同體的生動體現。

二、外語相聲的實踐歷程

相聲,現英文翻譯為Crosstalk或Comic cross-talk。但這些翻譯都不能很好地解釋中國傳統相聲。作為中國本土特有的喜劇藝術,筆者認為“相聲”一詞最貼切的翻譯應直接音譯為:Xiangsheng,以保留其中文包含的基本發音。而為了使外國觀眾更直觀地了解中國傳統相聲,打破相聲中語言與文化的障礙,就要從語言本身入手,然后再挖掘整理傳統相聲與西方喜劇的規律,通過尋找雙方的共通點和不同點來制造笑料,實現相聲的跨文化傳播與交流。

(一)實踐起步:突破語言壁壘的早期探索

2013年春節前,由教育部中外語言交流合作中心主辦、北京外國語大學孔子學院工作處承辦的“三巡”(巡演、巡講、巡展)活動中,筆者和搭檔張驥原創的英德雙語相聲《藝術漫談》在奧地利維也納首演。該作品首次嘗試以非中文載體演繹相聲內核,以跨文化的中式幽默表演、中國傳統文化精髓、中西文化異同,如繞口令、腦筋急轉彎、禮儀文化、飲食文化等,并結合世界戲劇三大體系,創造出易于外國人接受的喜劇效果,引發當地觀眾強烈共鳴。

此次實踐的價值在于:實現相聲表演語言與對象國語言的有機融合,打破了“相聲只能用中文表演”的固有認知,通過具體文化符號的對比呈現,降低了外國觀眾的理解門檻。演出后觀眾“第一次認識到中國人是幽默的”反饋,印證了外語相聲突破文化隔閡的可行性。隨后十余年,團隊陸續在英國、法國、德國、匈牙利、波蘭、西班牙、盧森堡、阿聯酋、約旦、美國、加拿大等國家開展外語相聲的探索之旅。

(二)體系化發展:中外協同的團隊建構與模式創新

2014年,筆者與中俄混血演員Tina、烏克蘭演員耶果開啟中外演員搭檔的相聲表演實踐,逐步形成固定的中外相聲組合模式。歷經11年發展,團隊規模實現顯著拓展:從2017年僅五六名外籍演員參與演出,發展成涵蓋來自中國、俄羅斯、烏克蘭、日本、美國、意大利、澳大利亞等近20個國家70多名成員組成的中外喜劇團隊,并正式命名為“相聲遇上‘歪果仁’”。團隊架構打破了單一文化背景下的藝術創作局限,通過多元文化主體的協同參與,構建了相聲跨文化傳播的實踐載體。

團隊的表演傳播獲得主流媒體平臺的認可,先后登上中央電視臺、北京電視臺等春晚舞臺,借助國家級媒體的傳播平臺,實現了中外藝術交融成果的廣域擴散,為相聲藝術的跨文化呈現提供了更高層級的展示窗口。

為破解外籍受眾中文基礎差異對相聲理解造成的障礙,團隊開發了《說相聲,學中文》系列課程,將相聲表演元素轉化為語言教學素材,形成“藝術表演—語言學習”的聯動機制,讓更多的外國留學生能夠通過相聲表演學習中文。

在展演形式上,團隊建立了常態化演出機制,每兩周在固定劇場開展專場表演。2025年起,演出內容在傳統相聲基礎上,納入漫才、脫口秀、Sketch等新興喜劇形式,形成多元藝術融合的表演體系。此舉具有雙重意義:一方面,通過年輕受眾喜聞樂見的新興喜劇形式,提升劇場吸引力,擴大受眾覆蓋面;另一方面,通過這些新興的喜劇形式讓觀眾看到中外幽默藝術發展的異同,促進中外人文交流和彼此了解。

三、外語相聲的傳播策略與效果

作為跨越中外文化的橋梁,外語相聲把傳統審美和現代精神結合起來,既尊重相聲規律,內容上又不忘與時俱進、面向現代。外語相聲的成功實踐,得益于其構建的系統性傳播策略,這些策略既尊重相聲藝術規律,又契合跨文化傳播的內在要求。

(一)前置性知識鋪墊,“講”“演”結合促進理性接納

在歐洲、東南亞等地區的巡演中,團隊采用“講座+表演”的模式,演出前以全英文講座系統介紹相聲的歷史淵源、藝術特征(如“說學逗唱”)與語言表達等。這種前置性鋪墊既可以讓相聲演員與觀眾在演出前彼此熟悉、拉近距離,又幫助外國受眾對相聲這門藝術構建起基本概念,促進理解。

(二)跨文化語言轉譯,還原喜劇表達

語言轉譯是外語相聲的核心難題,團隊探索出“ 功能對等”的翻譯原則:在保持文化內涵的前提下,優先確保喜劇效果的傳遞。例如,繞口令“吃葡萄不吐葡萄皮”的德語翻譯“Trauben essen, ohneKern auszuspucken. Kernausspucken, ohne Traubenzu essen”,雖未完全復刻中文韻律,卻通過德語的邏輯對仗實現了“口頭技巧”的跨語言傳遞,收獲顯著喜劇效果。

(三)文化參照系構建,強化“熟悉感”聯結

通過西方受眾熟知的文化符號作為參照,降低理解難度。如在《藝術漫談》中,演員借鑒美劇《紙牌屋》中主角與觀眾交流的橋段,另一個演員則以與觀眾共情的方式,引導現場觀眾進行欣賞,以此讓外國觀眾通過熟悉的藝術形式理解相聲的“跳入跳出”技巧。東西方禮儀、飲食文化作為很好的對比內容,用夸張的表演和現場模擬的方式抖出笑料,展現文化差異帶來的幽默錯覺,既增強幽默效果,又深化文化認知。

外語相聲片段:《笑的研究》

甲:相聲是一門笑的藝術。

乙:沒錯。

甲:笑對人有好處。

乙:有什么好處?

甲:笑能使人清氣上升,濁氣下降,二氣均分有利健康。

乙:有這么大好處吶!

甲:當然,笑還有講究。

乙:有什么講究?

甲:笑的時候笑紋來得快,回去得慢。

乙:怎么笑?

甲:“相聲!有意思!哈哈哈……”你看來得快,笑紋回去得慢。

乙:都這樣嗎?要是笑紋來得快,回去得也快呢?

甲:能把您嚇一跳。

乙:不見得。

甲:“相聲!有意思!哈哈哈!(立刻變臉)

乙:什么毛病啊!

《On Laugh》

A: Cross alk is an art of laugh.

B: Right.

A: Laugh has many merits.

B: What merits?

A: Laugh helps the body take in clear refined substance and expel foul substance. Thus, it is conducive to our health.

B: Sounds good.

A: Indeed. And I have someinteresting observations on laugh.

B: For example?

A: When you laugh, yourlaugh lines come fast, but disappearrather slowly.

B: Really?

A:“Crosstalk! Interesting!HAHAHAHAHA...”You see?Come fast, go slowly.

B: Always?What if they come fast and go fast?

A: You will be frightened.

B: I don’t think so.

A: “Crosstalk! Interesting!HAHAHAHAHA!” (The facialexpression changes abruptly.)

B: What’s wrong w ith this guy?

(四)幽默符號的共通性運用,突破文化邊界

中西語言不同、文化各異,但某些喜劇規律相似。其中,最為突出的一點當屬“相貌”。由于它的直觀性,滑稽的相貌通常會超越文化差異為大多數人所接受和喜愛,實現幽默效果的跨文化傳遞。比如,憨豆先生的表演簡單滑稽,超越中西方文化差異,一張外國面孔的滑稽表情同樣能令中國觀眾發笑。通過借鑒這種方式,可逆向把中國的文化和中國的幽默通過語言轉換再推介到國外。此外,外語相聲還將快板——中國曲藝表演的常用樂器,作為節目的亮點,輔助西方流行歌曲的演唱,讓中西藝術在快板清脆的碰撞聲中產生交集的火花。還比如,中國傳統相聲中的三番四抖、空間換位、對比反差等表演方式,也可以結合外國的某些內容進行表演,笑果同樣顯著。

相聲小段《二年書》

甲:聽說您有點學問。

乙:也沒什么學問。

甲:客氣,您什么學歷啊?

乙:研究生!

甲:我跟您一樣,我在國外讀的,不過在國外才讀了兩年書。

乙:要說兩年也不少啦。

甲:說兩年也不到兩年。

乙:怎么呢?

甲:我病了些日子。

乙:您病了多久?

甲:一年零十一個月。

乙:您才讀一個月啊。

甲:逃了二十九天學。

乙:才讀一天啊?

甲:那天是圣誕節。

乙:一天沒讀!

《Two Years’ Education》

A: I heard that you are very learned.

B: I’m flattered.

A : Wh at’s you r h i g he st academic qualification?

B: Postgraduate degree.

A: Me too. But I got my postgraduate degree overseas, only two years’education.

B: Two years is not that short.

A: Actually it’s less than two years.

B: What happened?

A: I fell ill for some time.

B: How long exactly?

A: A year and eleven months.

B: Then only one month is left……

A: And I skipped classes for 29 days……

B: Only one day at school!

A: That day was Christmas.

B: So you didn’t go to school at all!

四、小結

“相聲遇上‘歪果仁’”的實踐表明,相聲的國際傳播需要在堅守藝術本體的基礎上持續創新,既保持“中國味”,又具備“國際范”,這不僅是相聲藝術自身的發展之路,也是中國曲藝走向世界、實現文明互鑒的有效路徑。

(責任編輯/鄧科)

主站蜘蛛池模板: 欧美激情第一区| 老司国产精品视频91| 亚洲成人精品久久| 高清无码手机在线观看| 91视频首页| 国产一区二区三区夜色| 日日碰狠狠添天天爽| 18禁色诱爆乳网站| 亚洲三级成人| 日韩精品成人在线| 国产一区二区三区视频| 亚洲 成人国产| 日韩精品无码一级毛片免费| 亚洲视频免| 亚洲天堂成人在线观看| 欧美日韩一区二区在线播放| 国产办公室秘书无码精品| 亚洲欧美另类日本| AV在线天堂进入| 人妻无码中文字幕第一区| 色偷偷综合网| 精品一区二区无码av| 久久精品中文字幕少妇| 国产日本视频91| 国产美女精品人人做人人爽| 青青草原国产| 一级毛片在线免费看| 色欲国产一区二区日韩欧美| 成人福利在线视频| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 欧美在线一二区| 美女一级免费毛片| 國產尤物AV尤物在線觀看| 免费午夜无码18禁无码影院| 国产玖玖视频| 欧美日韩精品在线播放| 欧美中文字幕无线码视频| 欧美笫一页| av一区二区无码在线| 久热re国产手机在线观看| 色老二精品视频在线观看| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 亚洲无线观看| 国产在线精品香蕉麻豆| 日韩高清无码免费| 欧美日韩91| 看国产毛片| a欧美在线| 久久国产精品影院| 99国产精品国产高清一区二区| 狠狠做深爱婷婷久久一区| 超碰精品无码一区二区| 日本爱爱精品一区二区| 国产欧美在线观看视频| 精品视频一区二区观看| 欧美亚洲欧美区| 性欧美久久| 91成人在线观看视频| 国产精品原创不卡在线| 18禁黄无遮挡免费动漫网站| 91久久国产热精品免费| 在线观看91精品国产剧情免费| 欧美午夜理伦三级在线观看| 国产精品午夜福利麻豆| 永久成人无码激情视频免费| 亚洲欧美在线看片AI| 香蕉eeww99国产精选播放| 91久久夜色精品| 黄色福利在线| 日本91视频| 亚洲天堂久久久| 伊人网址在线| 欧美a级在线| 麻豆精品久久久久久久99蜜桃| 天天躁夜夜躁狠狠躁躁88| 麻豆AV网站免费进入| 国产色偷丝袜婷婷无码麻豆制服| 97国产在线观看| 亚洲视频二| 久久人搡人人玩人妻精品| 成人另类稀缺在线观看| 国产精品永久不卡免费视频|