引號表示文中直接引用的部分。直接引用分全部引用、局部引用兩種。局部引用是指引用的部分不能自足表義,而是作為句子的一部分來傳情達(dá)意。由此,局部引用就存在一個與上下文相銜接的問題——必須與上下文形成某種語法結(jié)構(gòu)關(guān)系,構(gòu)成某種結(jié)構(gòu)體,否則就會造成標(biāo)點(diǎn)符號使用不當(dāng)?shù)恼Z病。
讓我們先看下列病句:
(1)長久以來有一首順口溜說海南的“老太婆上樹比猴快”,只是想說海南的蠻荒而已,事實(shí)上我沒見過海南的女人爬過椰樹。(《小說選刊》1999年第8期)
“老太婆上樹比猴快”為局部引用,局部引用本應(yīng)整體與其上文“海南的”發(fā)生結(jié)構(gòu)關(guān)系,而這里“海南的”只單獨(dú)修飾“老太婆”,與“老太婆上樹比猴快”根本就不發(fā)生語法結(jié)構(gòu)關(guān)系,兩者無法構(gòu)成結(jié)構(gòu)體,因而就給人一種分裂的感覺。要想修改此病句,可以把“海南的”刪掉,而在句子前加個狀語“在海南”。
無獨(dú)有偶,下面一例也存在同樣的問題:
(2)諧音“藝術(shù)給予我們以實(shí)在的更豐富更生動的五彩繽紛的形象,也使我們更深刻地洞見了實(shí)在的形式結(jié)構(gòu)。”(《修辭學(xué)習(xí)》1999年第4期)
“諧音”只與“藝術(shù)”相搭配,與“藝術(shù)給予我們以實(shí)在的更豐富更生動的五彩繽紛的形象,也使我們更深刻地洞見了實(shí)在的形式結(jié)構(gòu)”無法發(fā)生語法結(jié)構(gòu)關(guān)系,在這里引號的使用也易造成結(jié)構(gòu)層次上的混亂。要想修改此病句,只需把前引號置于“給予”前,再把句末的句號置于后引號之后。