摘 要: 2005年起考研英語中閱讀理解部分新增了一種題型,考查考生對文章的總體結構以及單句之間、段落之間的關系的理解和掌握。本文以2005年考研英語閱讀理解選配題真題為例,嘗試將語篇分析中的篇章模式和銜接理論用來處理這種新題型。
關鍵詞:考研英語 閱讀測試 語篇分析 篇章模式 銜接
引言
根據《2005年全國碩士研究生入學統一考試英語考試大綱》修訂部分的要求,試卷第二部分是閱讀理解新增B節,為一篇閱讀文章 (500-600詞),其中有5段空白,文章后有6-7段文字,要求考生根據文章內容從這6-7段文字中選擇能分別放進文章中5個空白處的5段。對比看來,2008年的大綱除了多了兩種備選題外,對選擇搭配題型的要求沒有發生實質性變化,出現的只是措詞上的細微變化。
新題型主要考察考生對諸如連貫性、一致性、邏輯聯系等語篇、語段整體特征的理解,即要求考生在理解全文的基礎上弄清文章的整體和微觀結構。05和06年考查的是難度相對較大的第一種選擇搭配題。一般來說,在解題時可以遵循以下三個步驟:首先,瀏覽全文,了解文章主題和基本結構;其次,認真閱讀各選項,研究它們和所給文章可能存在的邏輯語義關系(尤其注意銜接手段的運用),做出初步選擇;最后,快速通讀全文,檢查對文章理解的正確性和所做答案的合理性。顯然,語篇分析,特別是對篇章模式的掌握和對銜接關系的理解在整個解題
過程中起到了至關重要的作用。
1 語篇分析與閱讀理解
要理解一段語篇,必須探究其宏觀組織結構和微觀結構特征之間的關系。為此,本節將探討不同語篇所共有的幾種潛在的篇章模式和語篇中常見的幾種語義關系。①
1.1 語篇組織的常見模式
Winter (1977)區分了三種語篇組織模式,分別是問題—解決模式(problem-solution pattern)、假設—真實模式(hypothetical-real pattern)和概括—具體模式(general-particular pattern)。
問題—解決模式頻繁出現在說明性語篇中,作者一般首先向讀者提供一個情景和一個相關的問題,然后描述對這一問題的反應,接著提出對這一反應的有效性評價。于是便有了這樣一個序列模式:情景—問題—反應—評價。當然在實際語篇中,這個序列可能會有變異,構成成分往往巧妙地交織在一起,構成更加復雜的模式。今年的7選5題型中的文章大體就是屬于這種模式。
在假設—真實模式的假設部分中,作者匯報某一已有說法或論述,但一般不同意它的真實性。在真實部分里,作者給出他認為的事實,從而肯定或否定了先前的論說。
McCarthy(1993)認為概括—具體模式的宏觀結構大致有兩種:概括陳述→具體陳述1→具體陳述2→ ... →概括陳述;概括陳述→具體陳述→更具體陳述→更具體陳述→ ... →概括陳述。
篇章語言學家對敘事篇章的共同點進行描述,總結出另一種常見篇章模式——敘事模式(narrative pattern)。Lobav(1972)根據自然敘事順序總結出的敘事結構模式是最著名的例子,包括6個成分:摘要、定位、疊合事件、評價、解決和結尾。
1.2 銜接:語篇內的語義關系
口語語篇和書面語篇都呈現出單個話語和小句之間的語法和詞匯關系。在分析這些關系時,我們常常碰到一個重要的概念——銜接(cohesion),它指的是語篇內存在的意義關系。考研七選五題型正是測試學生在理解文章內語義關系方面的能力,并根據理解填空。因此對銜接理論和銜接手段的了解對解答這種題型將起到很大的促進作用。
Halliday 和 Hasan (1976) 把語篇銜接分為兩大類:語法銜接和詞匯銜接。前者包括照應(reference)、省略(ellipsis)、替代(substitution)和連接(conjunction);后者有兩種:重述(reiteration)和搭配(collocation)。
照應指語篇中一個成分(常常是代詞)和理解這一成分時需要參照的另一成分之間的關系。替代是一項(詞或小句)被另一項替換,省略和替代十分相似,只是沒有替代詞語,因此被稱為零位替代。連接概念預設語言系統內各句間存在某種系統的關系,連接成分表達的意義預示語篇內其他成分的存在。重述包括以下幾種銜接手法:詞項重復、同義詞或近義詞、上下義關系和廣義名詞等。搭配是相同語境中兩個詞項共現的傾向,這種共現構成了銜接關系。
2 個案分析:2005年考研英語閱讀理解選配題真題
在前面兩節我們討論了小句關系的四種常見核心模式和篇章的銜接及銜接手段,這一節接著嘗試將這些理論探討運用到2005年考研英語閱讀理解7選5真題的分析解答中。
在應對這種閱讀理解題時,考生必須首先快速讀完文章的前一二段以了解文章的大概意思。第一段寫到:加拿大的省府官員們應該花一點時間來做一些實事,盡量減少健康福利的支出。第二段接著說到,他們對高漲的健康預算,特別是藥價怨聲載道。據此,考生可以比較肯定地預測本文討論藥品價格攀升的問題及其對策。那么也就是說本文屬于問題—解決模式。掃視全文,考生可以很容易發現這樣一些詞句:drug agency, bargaining power, a better price, what to do 和 a small step has been taken.。這些都證明了對篇章模式預測的正確性。因此在選題的時候一定要緊緊圍繞如何解決藥價高漲問題這個主題來選。
選題時考生還必須考慮除文章主題外的另兩個因素:其一前后段落說什么?其二備選項說什么?
先看41空,這一空的前一段pharmaceutical costs這個關鍵詞作為話題和問題被提出。因此接下來很有可能是對這一話題的擴展論述。而且根據銜接連貫里的詞匯復現原則,41空當中很有可能出現藥價的概念。41空后面文字緊接著提到What to do,所以顯然41空里面說的應該是一個問題,一個現象或者一個事實。查看7個選項不難發現只有選項E提到和分析了藥品成本上升問題。所以41題應該選E。
再看42空,空后文字寫到 But “national” doesn’t have to mean that., 很明顯這是一個轉折,表明42空所填的選項,要和這一句話形成轉折關系,而且42空里面要出現national的定義,就是說很有可能要出現national這個詞。據此判斷應該選C,它提到national是什么意思,Roy Romanow 和Micael Kirby建議建立一個聯邦政府和省政府一體的機構。
43空前兩段文字以魁北克為例從理論上說明建立一個全國性代理機構的好處,由此我們不禁想問問這個有益設想的實用性和可行性。那么,接下去會談什么呢?在剩下的幾個選項中,選項G提及來自制藥公司方面對建立一個全國性代理機構建議的不滿和厭惡,它很好的保持了文章的一致性,應為正確答案。為什么不選其他的剩余選項呢?A項中Quebec’s resistance預示前文應有所指;B項中or表示簡單的選擇關系;F項so是一般因果關系的指示詞;D項實際上是解答41題時的一個干擾項。
看44空,空前有兩段文字,第一段最后提到魁北克拒絕加入全國性代理機構,而第二段提到有幾個省的政府官員對于這種全國性代理機構持懷疑態度。也就是說,這里談論的仍然是推行全國性代理機構的設想所遇到的阻力。可以推測接下來會談到怎么處理這個阻力。A選項和F選項是兩個可能性比較大的答案。A選項說:“魁北克抵制全國性代理機構,是這個省自己的意識形態問題”,很明顯和“幾個省的政府官員對于這種全國性代理機構持懷疑態度”不相吻合。選F選項很合理,因為既然某些省對一個聯邦政府和省政府一體的機構信心不足,那么他們必須想出自己的一套解決方案。
做完前4題,填第45空就不難了??涨拔淖痔岬揭苍S這些官員們應該讀一讀Roy Romanow 的關于藥品的論述,當然這個空應該接著引用前面文章提到的另外一個人Micael Kirby的關于藥品的論述,和前段構成并列關系,用以說明建立一個全國性機構的重要意義,所以45空選B。
至此考生對文章已經有了比較清楚的整體了解,下一步應該重讀全文核對答案。
如前所述,這篇文章總的來說采用問題—解決模式,文章話題推進顯而易見。前三段向讀者呈現一個情況和與之相關的問題:藥品價格高漲,如何應對這一情況?第四段第一句What to do?引出下面介紹的可能反應,即建立一個全國性的藥品代理機構。第五段和第六段給出兩種關于“全國性”的解釋,第七段和第八段對建立全國性代理機構的設想進行評價。第九至十二段敘述了推行全國性代理機構的設想所遇到的阻力,阻力一是來自于藥廠,二是來自這些省本身。第十三到十五段引用兩位專家的論述來強調建立一個全國性代理機構的必要性和重要性。文章最后四段是對第四段提出的反應的再一次積極評價。這樣文章總體結構和脈絡可以圖示如下:
情景和問題 → 反應 → 積極評價 → 問題復雜化 → 積極評價
高效的英語讀者應掌握的一個技能就是有效辨別文章組織結構的典型模式。比如,當我們讀到一個問題時我們就去尋讀對這個問題的回應,當讀到概括論述時就預期細述它的具體論述。模式一旦確認下來,在推理篇章各部分間意義關系時就能事半功倍了。
結語
作為考研英語測試的新鮮血液,閱讀理解7選5題把測試目的對準考生提取篇章宏觀結構模式和理解篇章各部分意義關系的能力。這是構建語篇測試的一次建設性的嘗試,向我們有力地證明了要徹底理解一篇篇章僅靠語法詞匯知識是行不通的。就教材編寫而言,7選5題型使我們更加清醒地認識到設計更多基于語篇的練習以提高學生語篇能力的必要性和緊迫性。
作為英語教師,我們應該通過更多語篇層面的訓練培養和鍛煉學生必要的語言技能,使他們能夠有效辨認常見篇章模式、作出合理預測判斷和正確分析潛在關系。這樣學生就能在閱讀測試取得更好成績,更重要的是他們的閱讀理解能力得到了全面提高,英語語言水平也得到了成功提升。
參考文獻:
[1]Halliday, M.A.K. , Hasan. Cohesion in English [M].London: Longman. 1976.
[2]Labov, W. Language in the Inner City [M].Oxford: Basil Blackwell. 1972.
[3]McCarthy, M., R. Carter. Language as Discourse: Perspectives for Language Teaching [M].London: Longman. 1994.
[4]Winter, E.O. A clause-relational approach to English texts [J].Instructional Science. 1977(6/1):1-92.
[5]崔學新. 語篇分析在英語閱讀理解測試中的重要作用[J].湖州師范學院學報. 2002(23):186-188.
[6]劉潤清,韓寶成. 語言測試和它的方法(修訂版) [M].外語教學與研究出版社. 2000.
[7]劉辰誕. 教學篇章語言學[M].上海外語教育出版社. 1999.