現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)中,文化已成為一個(gè)影響語(yǔ)言學(xué)習(xí)的重要因素。我國(guó)新修訂的《高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)教學(xué)大綱》(2000)第四條教學(xué)原則中規(guī)定:在專業(yè)課程教學(xué)中要注意培養(yǎng)學(xué)生的跨文化交際能力。這種能力除包括正確運(yùn)用語(yǔ)言的能力外,還包括對(duì)文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性的能力。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),培養(yǎng)目的語(yǔ)文化意識(shí)的必要性是毋庸置疑的。鄭立信先生曾在《美國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)文化》一書的序言中提到,“跨文化的交際(intercultural communication)經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)障礙,歸結(jié)起來(lái),原因或者是語(yǔ)言方面的,或者是文化方面的,或者是兩者兼而有之。相對(duì)而言,外語(yǔ)的聽、說(shuō)、讀、寫技能可以通過(guò)強(qiáng)化訓(xùn)練較快地提高,但諳熟使用這一語(yǔ)言的文化規(guī)則卻很不容易。多年悉心研究美國(guó)英語(yǔ)的人,對(duì)于其中諸多詞語(yǔ)的文化內(nèi)涵仍不甚了解,因而缺乏文化差異方面的敏感性,一旦直接與美國(guó)人打交道,仍然會(huì)言不達(dá)意,造成雙方的誤解或反感。這種語(yǔ)言交際的失敗引起一種心理上的語(yǔ)言不安全感,在與對(duì)方交往時(shí)更覺得沒有把握。不少闖過(guò)“托福”考試難關(guān)的學(xué)生,踏上美國(guó)國(guó)土后仍然難以經(jīng)受文化沖擊(cultural shock),感到無(wú)所適從。這也足以說(shuō)明跨文化交際的成功與否取決于多種因素。會(huì)講兩種語(yǔ)言(bilingual)固然重要,熟悉兩種文化(bicultural)顯然也是成功之關(guān)鍵。”成功的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者不僅需要良好的語(yǔ)言能力,而且必須了解外語(yǔ)與母語(yǔ)文化之間的差異,并在實(shí)際的跨文化交際中靈活運(yùn)用這些文化知識(shí)。熟悉文化有利于我們正確地使用語(yǔ)言,因?yàn)槲幕3J钦Z(yǔ)言的先導(dǎo)。吳國(guó)華(1990:)指出在外語(yǔ)教學(xué)中,文化干擾是公認(rèn)的教學(xué)“難題”之一,有人甚至認(rèn)為它比不理解更為可怕。根據(jù)《大綱》要求,教師在課堂上除了教授語(yǔ)言外,還應(yīng)當(dāng)適時(shí)、適度地導(dǎo)入相關(guān)的文化知識(shí),把語(yǔ)言形式的講授與文化內(nèi)涵結(jié)合起來(lái),培養(yǎng)學(xué)生的目的語(yǔ)文化意識(shí)。
在某種意義上說(shuō),不熟悉一種語(yǔ)言的文化特點(diǎn),就學(xué)不好該種語(yǔ)言。語(yǔ)言是文化的一種表現(xiàn)形式,不了解英美文化,要學(xué)好英語(yǔ)是不可能的。反過(guò)來(lái),越深刻細(xì)致地了解所學(xué)語(yǔ)言國(guó)家的歷史、文化、傳統(tǒng)、風(fēng)俗習(xí)慣、生活方式以至生活細(xì)節(jié),就越能正確地理解和準(zhǔn)確地使用這一語(yǔ)言。正是基于這樣的認(rèn)識(shí),我們必須明確外語(yǔ)教學(xué)應(yīng)該包括文化教學(xué),并努力探討社會(huì)文化教學(xué)的具體方法。隨著跨文化交際研究的不斷深入,社會(huì)文化教學(xué)一定會(huì)取得實(shí)質(zhì)性進(jìn)展。在具體教學(xué)過(guò)程中,我們應(yīng)注意以下幾個(gè)方面的問題:
(一)英語(yǔ)社會(huì)文化知識(shí)的學(xué)習(xí)要注意系統(tǒng)性
當(dāng)前大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入,其深度和廣度都不及英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生。由于課時(shí)少(每周3—4節(jié)課),教材內(nèi)容多,教師在教學(xué)中很少有精力對(duì)教材中出現(xiàn)的文化現(xiàn)象進(jìn)行詳盡的闡釋或?qū)Ρ确治觥A硗猓康恼Z(yǔ)文化教育問題本身尚未得到廣大英語(yǔ)教師的普遍重視。但是,我們應(yīng)該知道大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)對(duì)象將是今后跨文化交際的主力軍,如果在目前的教學(xué)中僅對(duì)他們做一些文化知識(shí)的介紹,不作橫向、縱向兩方面的對(duì)比分析,難免今后在交際中失誤。要想培養(yǎng)學(xué)生在今后的跨文化交際中說(shuō)出切合情境的恰當(dāng)?shù)脑捳Z(yǔ),單靠教學(xué)中講授一些目的語(yǔ)文化知識(shí),解釋一些文化現(xiàn)象是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。很多教師在教學(xué)中往往根據(jù)自己的理解和體會(huì)作文化方面的隨意介紹。這種零星列舉難免掛一漏萬(wàn),易于引起混亂,缺乏系統(tǒng)性。通過(guò)本研究可以知道,最根本的途徑還是要吸引學(xué)生了解目的語(yǔ)國(guó)家人們感知世界的方式。由于文化的不同,即便是對(duì)同一事物,有時(shí)也會(huì)有不同的感知。如果把目的語(yǔ)文化的主要層面,如價(jià)值觀、交往規(guī)則、思維方式等向?qū)W生作宏觀的理論性介紹,另外結(jié)合理論對(duì)于影響交際的詞語(yǔ)、句子、篇章的文化內(nèi)涵作微觀分析,把文化的異同提到理性的高度,久而久之,學(xué)生對(duì)目的語(yǔ)文化有一個(gè)全景式的印象,熟知各種具體的差異,便可學(xué)會(huì)從目的語(yǔ)文化角度來(lái)認(rèn)識(shí)事物,并能對(duì)交際行為做出預(yù)測(cè)。這樣,學(xué)生的目的語(yǔ)文化認(rèn)知能力便會(huì)從表層的感性認(rèn)識(shí)進(jìn)入到深層的文化結(jié)構(gòu)當(dāng)中,從而指導(dǎo)一般的交際行為。
(二)正確對(duì)待文化學(xué)習(xí)與語(yǔ)言學(xué)習(xí)之間的關(guān)系
正確對(duì)待大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的文化認(rèn)知問題是我們每一個(gè)英語(yǔ)教師的職責(zé)。從理論上講,我們希望在教學(xué)中能對(duì)文化學(xué)習(xí)和語(yǔ)言習(xí)得一視同仁,但是在大多數(shù)情況下,還是語(yǔ)言教學(xué)重于文化教學(xué)。作為大學(xué)英語(yǔ)教師,我們對(duì)此一定要有一個(gè)清醒的認(rèn)識(shí),要謹(jǐn)慎從事,不要喧賓奪主,不要為文化而文化,應(yīng)該從培養(yǎng)學(xué)生英語(yǔ)交際能力這個(gè)目標(biāo)出發(fā),進(jìn)行文化教學(xué)。
(三)正確對(duì)待目的語(yǔ)文化與母語(yǔ)文化之間的關(guān)系
另一個(gè)值得我們關(guān)注的問題是,在外語(yǔ)界興起目的語(yǔ)文化導(dǎo)入的熱潮中,學(xué)生的母語(yǔ)文化意識(shí)卻日漸淡漠,母語(yǔ)文化知識(shí)匱乏的現(xiàn)象在學(xué)生中十分普遍。這同樣也引起外語(yǔ)界的高度重視。這是因?yàn)榻浑H是一種雙向活動(dòng),而當(dāng)代大學(xué)生普遍缺乏母語(yǔ)文化知識(shí)是不可否認(rèn)的事實(shí)。大部分學(xué)生從進(jìn)校的第一天起就主攻外語(yǔ),其它課程如中國(guó)文化、中國(guó)文學(xué)、古代漢語(yǔ)、現(xiàn)代漢語(yǔ)等基本上被忽視,結(jié)果導(dǎo)致學(xué)生知識(shí)面太窄,適應(yīng)工作能力差。正確的做法應(yīng)該是既重視目的語(yǔ)文化,也要重視母語(yǔ)文化,二者互為基礎(chǔ),互相促進(jìn),不可偏廢。在這里我們不妨借鑒一下杜瑞清先生關(guān)于“文化自覺”的觀點(diǎn):“文化自覺”毫無(wú)疑問離不開對(duì)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)、博大精深的中國(guó)文化的學(xué)習(xí)和理解。中國(guó)的外語(yǔ)工作者既不能搞文化上的“民族中心論”,也不能“言必稱希臘”。我們不能被自己的文化傳統(tǒng)所局限,而必須發(fā)揚(yáng)和繼承自己民族的優(yōu)秀文化傳統(tǒng),正確、全面地認(rèn)識(shí)自己的民族文化,挺直自己的文化脊梁,利用所掌握的外語(yǔ)技能,宣傳自己的文化,為中華民族文化的再度輝煌奉獻(xiàn)我們的力量。我們不能對(duì)任何一種民族文化厚此薄彼,妄論孰優(yōu)孰劣。
(四)正確處理知識(shí)文化與交際文化之間的關(guān)系
既然文化可分為知識(shí)文化和交際文化,教學(xué)中教師要做到既不放棄知識(shí)文化的積累,又要加強(qiáng)交際文化的導(dǎo)入。但是對(duì)不同的學(xué)生在不同的階段,教學(xué)內(nèi)容要有所側(cè)重。對(duì)低年級(jí)學(xué)生可偏重交際文化知識(shí)。交際文化的傳授應(yīng)該從日常生活的各方面著手。教師主要向?qū)W生講述英漢常用語(yǔ)在語(yǔ)言形式和風(fēng)俗禮儀方面的差異。例如,英語(yǔ)中的禁忌語(yǔ)多與“privacy”有關(guān)。許多個(gè)人情況如家庭、婚姻、信仰、年齡、薪水等都是個(gè)人隱私,因此,在與英美人進(jìn)行交際時(shí)不要詢問或者涉及有關(guān)他們的私人情況。而學(xué)生由于受母語(yǔ)文化的影響在交際中常犯這種錯(cuò)誤,因?yàn)樵谥袊?guó)文化中,對(duì)個(gè)人情況的詢問體現(xiàn)了親密、關(guān)懷。對(duì)高年級(jí)學(xué)生,文化導(dǎo)入則應(yīng)該側(cè)重知識(shí)文化,以提高學(xué)生的文化意識(shí)和文化修養(yǎng)為主,了解西方人的價(jià)值觀以及他們思考問題的方式等。
參考文獻(xiàn):
[1]Berbgardtm, B. E.Reading in the Foreign Language [C]. In B. H. Wing (Ed.), Listening, Reading, Writing: Analysis and Application (pp.93-115) Northeast Conference 1986.
[2] Brown, H. D.Principles of Language Learning and Teaching. New Jersey:Prentice-Hall, Inc.1987.
[3] Byram, M.Cultural Studies in Foreign Language Education [M]. Clevedon: Multilingual Matters, 22, 116.1989.