摘 要:大學(xué)英語教學(xué)在我國的英語教學(xué)中有很重要的地位,但是在教學(xué)的過程中,我們不能一味地強(qiáng)調(diào)對(duì)個(gè)別單詞與長句的解釋,適時(shí)的導(dǎo)入跨文化交際的背景知識(shí)也是非常必要的。
關(guān)鍵詞:大學(xué)英語教學(xué) 跨文化交際
“跨文化交際”這個(gè)概念是從英文的“intercultural communication”翻譯過來的,指的是不同文化背景的個(gè)人之間的交際,也就是不同文化背景的人之間所發(fā)生的相互作用。近年來,隨著我國改革開放的不斷深化,與國際交流的日益廣泛,它正吸引著越來越多學(xué)者的注意。
大學(xué)英語教學(xué)在我國目前大學(xué)的課程體系中占有舉足輕重的地位,作為衡量大學(xué)英語教學(xué)質(zhì)量的大學(xué)英語四六級(jí)考試,對(duì)推動(dòng)各高校的英語教學(xué)產(chǎn)生了積極的作用。但是,現(xiàn)在大學(xué)英語四六級(jí)考試的發(fā)展?fàn)顩r恰恰與命題者的初衷背道而馳。很多大學(xué)生為了考試而考試,通過考前的一段時(shí)間突擊強(qiáng)化,以取得一個(gè)較好的成績,但其實(shí)際的英語水平?jīng)]有提高,特別是在語言的交際方面。現(xiàn)在四六級(jí)考試正在進(jìn)行大范圍的改革,以適應(yīng)社會(huì)的需要,這確實(shí)是一個(gè)有益的探索。
近年來,跨文化交際學(xué)正在引起越來越多人的關(guān)注。在中國,語言教師,特別是大學(xué)英語教師對(duì)之表現(xiàn)出濃厚興趣。這反映了時(shí)代的變化和要求,也引起人們從跨文化教育的角度對(duì)外語教學(xué)進(jìn)行深入思考。
一
跨文化交際研究的基本目的有三個(gè)。第一,培養(yǎng)人們對(duì)不同的文化持積極理解的態(tài)度。文化是有差異的,通過發(fā)現(xiàn)對(duì)方的不同點(diǎn),反過來加深對(duì)我們自身文化的理解,從而做到客觀地把握各自的文化特性。在發(fā)現(xiàn)差異的過程中,也要注意不可忽視大量的共同之處。第二,培養(yǎng)跨文化接觸時(shí)的適應(yīng)能力。初次與不同的文化接觸時(shí),往往會(huì)受到文化沖擊,從而產(chǎn)生某種不適應(yīng)。要使交際得以繼續(xù)下去,必須設(shè)法減緩沖擊、提高適應(yīng)能力。第三,培養(yǎng)跨文化交際的技能。隨著對(duì)外開放的進(jìn)一步擴(kuò)大,走出國門或留在國內(nèi)參與跨文化交際的人越來越多,他們都需要學(xué)習(xí)、掌握與不同文化背景的人打交道時(shí)的實(shí)際技能。可以說,正是基于這一點(diǎn),跨文化交際研究的實(shí)踐意義要大于理論意義。
跨文化交際的基本研究內(nèi)容有三項(xiàng)。第一,有關(guān)世界觀、價(jià)值觀方面的研究;第二,言語行為的文化特性方面的研究;第三,非語言交際方面的研究。
所謂世界觀,就是人們對(duì)待世界的根本看法,包括人在宇宙中的位置、人與大自然的關(guān)系等諸多哲學(xué)方面的概念。僅從人與大自然的關(guān)系來看,東西方文化有著截然不同的看法。西方文化認(rèn)為,人應(yīng)該主宰自然,自然是人的征服對(duì)象,人類可以利用不斷提高的科學(xué)技術(shù)改造自然、戰(zhàn)勝自然,人是萬物之中心。與此對(duì)應(yīng),東方文化認(rèn)為,人與自然是一種協(xié)調(diào)關(guān)系,人與自然緊密相關(guān),人類不是改造自然,而是適應(yīng)自然,利用自然的條件為人類服務(wù)。
所謂價(jià)值觀,就是判斷好壞、是非的標(biāo)準(zhǔn),它會(huì)將人的行為引至某個(gè)方向。因此,價(jià)值觀就構(gòu)成了文化與社會(huì)結(jié)構(gòu)的基干。對(duì)于隸屬于某個(gè)文化的人來說,什么行為好,什么行為不好,都是受這個(gè)價(jià)值觀的支配的。價(jià)值觀是一個(gè)抽象的概念,人們很難把握住它,但是通過語言的或非語言的行為模式,往往可以窺視出某種文化的價(jià)值觀。
一個(gè)小孩看見鄰居家的果樹上結(jié)滿了蘋果,而不去摘吃,問他為什么不摘?jiǎng)e人家的蘋果,他會(huì)怎么回答呢?如果是信奉基督教歐美的小孩,他們通常會(huì)回答說:“我不能去摘,因?yàn)樯系墼诳粗摇!比绻侵袊⑷毡镜葨|方的孩子,一定會(huì)回答說:“那是人家的東西,我們不能要。”在這個(gè)例子當(dāng)中,我們可以很明顯看出,歐美人多信仰基督教,他們認(rèn)為自己是上帝之子,自己無時(shí)無刻不在受著上帝的監(jiān)視與庇護(hù)。我們中國人大多數(shù)不信上帝,但我們亦有自己的道德準(zhǔn)則。子曰:“富與貴,是人之所欲也,不以其道得之,不處也。貧與賤,是人之所惡也,不以其道得之,不去也。”意思是說,金錢和地位,這是人人所向往的,不用正當(dāng)?shù)姆椒ǖ玫剿麄儯硬幌硎埽回毟F和下賤,這是人人所厭惡的,不用正當(dāng)?shù)姆椒〝[脫它們,君子擺不脫。諸葛孔明曾說:“不以善小而不為,不以惡小而為之。”另外,“君子愛財(cái),取之有道”這樣的古訓(xùn),大多數(shù)中國的家長都會(huì)用它來教育自己的孩子。
兩種文化價(jià)值觀的差異有時(shí)會(huì)導(dǎo)致交際的失敗。文化的差異必然會(huì)導(dǎo)致在日常生活中一些不同。中西文化最大的區(qū)別在于思維方式的不同。這種差異自西方黑格爾哲學(xué)體系形成以后愈趨明顯,而不同的思維方式導(dǎo)致了不同的行為方式。中西文化差異若用現(xiàn)代哲學(xué)“對(duì)立統(tǒng)一”規(guī)律來概括,中國人重“內(nèi)”,西方人崇“外”。中國人講究謙虛,而西方人崇尚個(gè)性的張揚(yáng)。
在跨文化交際過程中,對(duì)于隱藏在文化深層里的價(jià)值觀是回避不了的,人們恰恰是通過了解價(jià)值觀的不同,來加深對(duì)跨文化交際的理解。這是因?yàn)椋缥幕浑H過程中出現(xiàn)問題時(shí),往往是不同的價(jià)值觀念發(fā)生對(duì)立的時(shí)候。
關(guān)于言語行為的文化特性,這是跨文化交際中的又一重要課題。文化具有鮮明的個(gè)性,不同的文化之間自然會(huì)產(chǎn)生差異,文化差異反映到語言上,就成為語言上的差異。語言是文化的產(chǎn)物,又是文化的一種表現(xiàn)形式,語言的使用一定須遵循文化的規(guī)則。換言之,文化決定思維、決定語言的表達(dá)方式。我們?cè)O(shè)想一下外國人學(xué)習(xí)漢語的情況吧。外國人要學(xué)會(huì)正確使用“我說一點(diǎn)膚淺的意見,不對(duì)的地方請(qǐng)批評(píng)指正”這樣的句子,除了需要語言本身的知識(shí)以外,還必須得學(xué)習(xí)中國社會(huì)和文化方面的知識(shí)。不需要社會(huì)、文化背景知識(shí)而能造出的句子,幾乎都是有關(guān)事實(shí)或狀態(tài)方面的描寫。例如:“我姐姐是一名大學(xué)生”、“天安門廣場(chǎng)很大”等等,這些句子原樣譯成任何語言都說得過去。然而,有許多句子直譯過去要么不通,要么不符合對(duì)方的社會(huì)、文化規(guī)則而不被理解。
據(jù)說一個(gè)在學(xué)中文的外國人看到“wife”的解釋:配偶、妻子、老婆、夫人、太太、愛人、內(nèi)人、媳婦、那口子、拙荊、賢內(nèi)助,等等。看完后,被問到丈夫可以用什么表達(dá),他想妻子可以叫“內(nèi)人”,于是脫口而出“外人!”
上述例子明顯地說明語言和文化是相輔相成的,學(xué)習(xí)一個(gè)國家的語言,必然要學(xué)習(xí)這個(gè)國家的文化。我們國家有著兩、三千年的封建社會(huì)的統(tǒng)治,封建觀念在人們的頭腦中根深蒂固,人們非常重視血緣關(guān)系,強(qiáng)調(diào)等級(jí)差異,提倡長幼、尊卑有序,里外分明。故稱謂區(qū)分嚴(yán)格而且細(xì)致。而西方追求人人平等,稱謂上則簡單得多。
最后一項(xiàng)是非語言交際方面的研究。非語言行為與語言行為一樣,因文化的不同往往賦予不同的意義。在跨文化交際過程中,由于不同的文化對(duì)非語言行為的不同解釋,往往會(huì)產(chǎn)生誤解。非語言交際以往多被看作是體態(tài)語的代名詞,其實(shí)它的范圍遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了單純的體態(tài)語。從人的身體特征到身上穿戴的服飾品,從搽的香水的味道到身體內(nèi)散發(fā)出的體氣,從聲音的高低到房間的擺設(shè)、光線、色彩,從時(shí)間觀念到空間觀念,這些都是非語言交際的因素。許多學(xué)者都指出過非語言交際的重要性,通過實(shí)驗(yàn)結(jié)果估計(jì),交際中非語言信息約占65%,這說明,在人的交際中非語言的因素占據(jù)著多么重要的位置。日本人鞠躬、歐美人的擁抱接吻、拉美人的脫帽致意等都表現(xiàn)出各自的文化特征。非語言信息弄得不好就會(huì)產(chǎn)生誤解,有的時(shí)候甚至導(dǎo)致悲劇發(fā)生。有一對(duì)不會(huì)漢語的瑞士夫婦在香港一家中餐館用餐,點(diǎn)了菜以后,對(duì)服務(wù)員比劃讓他給他們的小狗也弄點(diǎn)吃的,服務(wù)員自以為明白了比劃的意思,把小狗帶至廚房,過了一會(huì)兒端出來的是一盤紅燒全只狗肉。
二
跨文化交際與外語教學(xué)密不可分。這是因?yàn)橥庹Z教學(xué)不僅是傳授語言知識(shí),更重要的是要培養(yǎng)學(xué)生的交際能力,培養(yǎng)他們應(yīng)用外語進(jìn)行跨文化交際的能力。從這個(gè)意義出發(fā),將外語教學(xué)看作是跨文化教育的一環(huán)更加恰當(dāng)一些。教學(xué)過程是師生雙邊活動(dòng)過程。教與學(xué)、師與生在教學(xué)過程中有著本質(zhì)的聯(lián)系,這種聯(lián)系就是師生教學(xué)活動(dòng)的交際。師生關(guān)系是教學(xué)過程中最基本的一種關(guān)系,教與學(xué)是互為影響的一種雙向交際關(guān)系。教師的教不斷影響學(xué)生的學(xué)和學(xué)生個(gè)性發(fā)展;學(xué)生的學(xué)也在不斷影響教師的教,并在促進(jìn)、檢驗(yàn)著教;師生之間的交際影響具有相互反饋的雙向交際作用。實(shí)質(zhì)上,教學(xué)過程就是師生之間的交際活動(dòng)。
一般說來,教學(xué)的定義是教師傳授和學(xué)生學(xué)習(xí)的共同交往活動(dòng)。教學(xué)是教與學(xué)相互作用的交際統(tǒng)一整體,缺少任何一方面的交際都不能構(gòu)成教學(xué)過程。英語教學(xué)過程中,師生雙方必須共同參與,相互配合。學(xué)生要掌握某一語言項(xiàng)目,不僅要在觀念上形成規(guī)則性知識(shí),而且要能正確地操作和運(yùn)用,這需要經(jīng)歷一個(gè)反復(fù)、多向、多渠道的交際過程。英語課常常是一系列師生之間教與學(xué)的反復(fù)交際活動(dòng)過程,從這個(gè)意義上說,英語教學(xué)的實(shí)質(zhì)是交際,沒有師生間的教學(xué)交際活動(dòng),英語教學(xué)也就不存在了。一位稱職的英語教師不僅應(yīng)該有較高的專業(yè)水平,還應(yīng)善于運(yùn)用交際技巧激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)的積極性。
教學(xué)過程交際的基本要素是教師、學(xué)生、教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)物質(zhì)(教材、教具、教學(xué)設(shè)備等)。在教育活動(dòng)中,教師和學(xué)生盡管承擔(dān)的任務(wù)不同,但都是組成教育活動(dòng)的承擔(dān)者,都處于主體地位;英語教學(xué)內(nèi)容是教師選擇、提供給學(xué)生學(xué)習(xí)和掌握的語言信息,是英語教學(xué)的客體;而教學(xué)物質(zhì)是教師傳授知識(shí)、學(xué)生學(xué)習(xí)知識(shí)的重要媒體。教學(xué)媒體把教學(xué)二主體與客體緊密聯(lián)系在一起,準(zhǔn)確、快速地傳遞知識(shí),提高教學(xué)效率。這四個(gè)交際的基本要素在教學(xué)過程中,不是簡單地湊合在一起,而是相互聯(lián)系、相互作用,共同構(gòu)成一個(gè)動(dòng)態(tài)的交際結(jié)構(gòu),各自發(fā)揮自己獨(dú)立的作用。教學(xué)中各交際要素之間的最佳組合,可以取得整體功能的最優(yōu)教學(xué)效果。
87年開始實(shí)施四、六級(jí)考試,這些都對(duì)大面積的英語教學(xué)起到了積極的推動(dòng)作用。但是,由于改革開放的深入發(fā)展,中國迅速地走向世界,社會(huì)上對(duì)大學(xué)畢業(yè)生的英語運(yùn)用能力提出了更高的要求。目前我國大學(xué)生英語學(xué)習(xí)的問題主要在于:
第一,把學(xué)習(xí)語法和詞匯當(dāng)作外語學(xué)習(xí)的全部。這樣教育出來的學(xué)生不但發(fā)出信息的能力很差,就連獲取信息的能力也很差,綜合交際能力低下。第二,學(xué)習(xí)方法陳舊,只見樹木不見森林。受傳統(tǒng)方塊漢字學(xué)習(xí)的影響,學(xué)習(xí)外語也是一板一眼、循規(guī)蹈矩。注意力往往集中在詞、句的理解上,而較少注意篇章;往往重視信息的接收,忽略信息的發(fā)出。第三,綜合語言能力較強(qiáng),但是跨文化理解能力差,缺乏社會(huì)技能。當(dāng)語言能力提高到相當(dāng)?shù)乃街螅幕系K便更顯突出。語言失誤很容易得到對(duì)方的諒解,而語用失誤、文化的誤解往往會(huì)導(dǎo)致摩擦發(fā)生,甚至造成交際失敗。一個(gè)外語說得很流利的人,往往背后隱藏著一種文化假象,使人誤認(rèn)為他同時(shí)也具有這種語言的文化背景和價(jià)值觀念,他的語用失誤,有時(shí)令人懷疑是一種故意的言語行為,因此導(dǎo)致沖突發(fā)生的潛在的危險(xiǎn)性也最大。
在學(xué)生的聽、說、讀、寫等方面,我們的教育卻明顯滯后。一方面普遍的應(yīng)試教育帶來了相當(dāng)?shù)呢?fù)面影響,另一方面?zhèn)鹘y(tǒng)的外語教育觀還深深地束縛著我們教師的手腳。中國的學(xué)生,從小學(xué)直到大學(xué),有的還進(jìn)入博士生階段,總共學(xué)習(xí)十多年的英語,大部分時(shí)間和精力花在查詞典、記單詞、分析句子結(jié)構(gòu)上。對(duì)于中國的學(xué)生來說,有了詞匯和語法知識(shí)就可以閱讀,就可以應(yīng)付考試,但是,在跨文化交際時(shí)往往會(huì)出現(xiàn)問題。
在中國,人們對(duì)跨文化理解的重要性認(rèn)識(shí)還比較低,相當(dāng)一部分人認(rèn)為這只不過是個(gè)學(xué)習(xí)外語的問題。他們覺得,只要會(huì)外語,剩下的憑常識(shí)、按習(xí)慣就可以解決。然而,常識(shí)這個(gè)東西并不一定具有普遍性,它因文化背景的不同而有所區(qū)別。在中國文化背景下屬于常識(shí)性的行為,換在某個(gè)外國的背景下可能成為一種不合常識(shí)的行為;在某種文化下屬于很禮貌的行為,在另一種文化下可能被視為無禮;一種文化下的人懷著敬意說出的話,另一種文化下的人可能理解成是一句帶侮辱性的話;拿漢語的習(xí)慣去套外語,有的時(shí)候套得對(duì),有的時(shí)候則會(huì)套錯(cuò)。有些人將跨文化交際等同于外語的聽、說、讀、寫四會(huì)能力。四會(huì)能力當(dāng)然很重要,它是跨文化交際的重要基礎(chǔ),但是它遠(yuǎn)不是問題全部。語言是文化的產(chǎn)物,它具有深刻的文化內(nèi)涵與不同的對(duì)象,在什么樣的情況下,如何表述一個(gè)思想,與文化背景密切相關(guān)。“如何說”、“不說什么”,有時(shí)候比“說什么”更加重要。僅能夠運(yùn)用語法上正確的外語,并不足以與外國人打好交道。
外語教學(xué)的根本目的就是為了實(shí)現(xiàn)跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進(jìn)行交流。大面積、全面提高外語教學(xué)的效率和質(zhì)量,大幅度地提高學(xué)生的外語應(yīng)用能力,既是中國國民經(jīng)濟(jì)發(fā)展的迫切需要,同時(shí)也是跨世紀(jì)的中國高等教育的一項(xiàng)緊迫任務(wù)。為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)目標(biāo),需要我們正確認(rèn)識(shí)到外語教育是跨文化教育的一環(huán),把語言看作是與文化、社會(huì)密不可分的一個(gè)整體,并在教學(xué)大綱、教材、課堂教學(xué)、語言測(cè)試以及外語的第二課堂里全面反映出來。聯(lián)合國教科文組織在1996年出版的21世紀(jì)教育委員會(huì)的報(bào)告《教育——財(cái)富蘊(yùn)藏其中》里提出,教育必須圍繞四種基本要求——學(xué)會(huì)認(rèn)知、學(xué)會(huì)做事、學(xué)會(huì)共同生活、學(xué)會(huì)做人——重新設(shè)計(jì)、重新組織;國際教育界也一直在倡導(dǎo)“To know(學(xué)知識(shí)),to do(學(xué)做事)and to be(學(xué)做人)”。我們的外語教學(xué)應(yīng)緊扣世界教育的發(fā)展方向,為培養(yǎng)出具有跨文化交際素質(zhì)的人才而不斷努力。
參考文獻(xiàn):
[1]許力生.跨文化交際英語教程[M].上海:上海外語教育出版社.
[2]岑建軍.難在今日功在千秋.教學(xué)與教材研究[J].1997年第2期.
[3]陳祖福.迎接時(shí)代的挑戰(zhàn),更新教育思想和觀念.教學(xué)與教材研究[J].1997年第3期.
[4]王梅.文化差異與外語教學(xué)[Z].