999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

論商務英語的語用等效翻譯

2007-12-31 00:00:00方雪晴
商場現代化 2007年24期

[摘要] 商務英語翻譯是一種跨文化的語際交流,受到英漢兩種不同語言規律和文化特征的制約。進行商務英語翻譯應該把握語用等效原則,準確理解原文的語用含義和交際意圖,并將其完全反映到譯文中。商務英語語用等效翻譯一些行之有效的方法包括:把握語境,選擇對等詞語;拆分整合,句子結構重組;禮貌等值,確保表達得體;“拿來主義”,模擬譯語表達;恰當切換,嘗試文化移植。

[關鍵詞] 商務英語 語用含義 語用等效翻譯

一、引言

隨著中國的入世和改革開放的不斷深入,國內各企事業單位的對外商務交流活動也日趨頻繁。在這種時代背景下,如何做好商務翻譯已成為一個越來越引人關注的課題。商務英語翻譯是一種跨文化交際活動,重在交際意圖的達成。由于受到具體的交際情景,特殊的語言規律,特定的專業知識結構和文化習俗的影響,商務英語翻譯應講求譯文的實際效果和信息傳遞的準確度而不能一昧拘泥于原文形式,生搬硬套。本文從這一角度出發探討以語用等效原則指導商務英語翻譯實踐,提高商務英語翻譯質量。

二、翻譯的語用等效觀

語用學是研究語言使用和理解的學問,既研究發話人(信息發出者)利用語言和外部語境表達意義的過程,也研究聽話人(信息接受者)對發話人(信息發出者)說出的話語的解碼和推理過程。語用學研究的意義不是詞句本身的意義,而是交際者通過特定交際情景傳達的交際意圖或話語的語用含義。運用語用學原理指導翻譯實踐即為語用翻譯。換言之,語用翻譯是根據具體的交際情景,結合特定的文化背景推導出話語的語用含義而進行的一種等效翻譯。它近似于奈達的“動態對等”理論。1964年奈達在其《翻譯科學初探》一文中提出該理論,主張翻譯中充分考慮語用因素和交際意圖,使譯文對于譯文讀者和原文對于原文讀者產生大致相同的效果。因此語用等效翻譯講求的是語用意義的等值轉換,即不拘泥于原文形式而力求保存原作內容,用譯語中最貼近、最自然的對等語將該內容表達出來,以求等效。例如漢語中的“打白條”,如果盲目追求形式上的對等逐字翻譯成“to issue blank paper”, 外國人看了就會不知所云,實際上,英語中應該用”to issue IOUs( I owe you的諧音)”來表達這一意思。

Thomas(1983)認為語用等效分為語用語言等效和社交語用等效。前者指跨越語言結構和表達習慣差異的等效,后者指跨越文化和環境差異的等效,兩者的核心概念都是語用意義的對等。達到語用語言等效和社交語用等效是跨文化交際取得成功的關鍵。

三、商務英語的語言文化特征

探討商務英語的翻譯方法不得不考慮商務英語的特點。商務英語作為一種實用文體,不僅在詞匯、句法上具有區別于一般語言的獨特特征,同時還涉及獨特的專業知識和文化背景。

1.詞匯特征

商務英語用詞較為嚴謹、正式,還常常涉及專業術語,如FOB(離岸價),B/L(海運提單), counter-offer(還盤),time L/C(遠期信用證)等。需要具備一定的專業知識才能準確翻譯。另外,商務英語中一詞多義的現象也很普遍,很多詞語在不同語境下表達不同的含義,例如“order”一詞就有訂貨、訂單、指示等多種含義:The company is quick to fill an order. 那家公司交付訂貨很及時。We’ve received an order for twenty tons of coal.我們收到一份20噸煤的訂單。 Order bills of lading are negotiable.指示提單可以轉讓。

2.句式特征

商務英語句式和漢語句式存在諸多的差異,其中最突出的方面體現在商務英語中主從復合句和被動語態的廣泛應用。漢語中主動語態的句式比較普遍,而商務英語文本中因考慮行文的流暢連貫等因素,常用被動語態。翻譯時因遵循漢語的表達習慣,不能過分受制于原文的語序和結構。此外,結構復雜的、多層次的復合長句也是商務英語中頻繁出現的表達式,尤其是一些正式的商務文體如商務合同中很少使用簡單句,而多用主句帶從句,從句套從句的“枝狀結構”,給翻譯帶來了很大困擾。例如:Regarding delivery of the machine offered we would say that, although the time stipulated is short, yet we can promise you to complete the engine in three months from date of order, and deliver, erect, and test it ready for use, within four months as desired.關于貴公司所需的機器交貨一事,交貨期雖然短促,我方保證,自訂貨之日起,3個月內完成生產,并按要求,4個月內交貨,并安裝調試完畢。如譯文所示,此類句式要翻譯成順暢通順的漢語就必須沖破原文句式表層結構的束縛。

3.文化特征

語言是文化的載體。任何語言都蘊涵著一定的文化信息,商務英語也不例外,因而商貿雙方交流過程中也涉及特定文化信息的傳遞。由于不同民族有著不同的歷史背景、風俗習慣和文化傳統,這種文化差異的客觀存在對商貿交流活動必然產生影響。例如世界知名汽車品牌“藍鳥“為什么選擇”Blue Bird”作為商標呢?這是因為blue bird是產于北美的藍色鳴鳥,其文化含義是幸福,而中文藍鳥并不包含這種文化信息。再如中國著名的“白象”牌電池譯為“White Elephant”就難以讓英語國家的消費者接受,因為”White Elephant”在英語中指無用而累贅之物。

四、商務英語翻譯的語用策略

從以上對語用等效原則和商務英語語言文化特征的分析來看,語用等效是商務英語翻譯的有效策略。下面從5個方面闡述商務英語語用等效翻譯的具體方法。

1.把握語境,選擇對等詞語

商務英語的詞匯體系中,詞與詞之間并非一一對應關系,翻譯時往往不能簡單地直譯,而應該在準確理解原文詞義的基礎上,尋找譯文中的對等詞語把它表達出來。如漢語中的“三角債”不能直接譯為“triangle debt”,英文中該含義的正確表述為“chain debt”;英語中的“black economy”也不是“黑色經濟”,正確的譯法是“地下經濟”。

進行商務翻譯的時候還要特別留意專業術語的理解及一詞多義的辨析。準確翻譯專業術語需要積累一定的商務知識。例如:The draft has been presented to the Bank of China for clean collection. 此句中“clean”不是“干凈”的意思,“collection”也不作“收集”解釋,“clean collection”指“光票托收”。全句譯為:匯票已經交給中國銀行按光票托收5。上文已經提到商務英語中一詞多義的現象普遍存在,翻譯時要結合具體語境進行分析以準確把握詞語的語用信息,避免誤譯。例如:There is a tendency for an organization of this type to be rather romantic; this place isn’t romantic——it actually makes money. “romantic”除了“浪漫”的意思之外,還可以指“虛夸的、不實的”。聯系上下文分析不難看出該詞詞義應理解為后者。此句譯為:這種類型的公司常有浮夸的傾向,而這家公司并非如此——實際上,它是盈利公司。

2.拆分整合,句子結構重組

商務英語文體中經常使用冗長的復合句式,而漢語通常分開表述,句式較短。翻譯時有必要進行句式拆分及內容整合,即沖破習慣思維模式和句子表層結構的束縛,探尋語言表層結構下的真實意圖和信息,并據此對原文的句子結構和表達方式進行調整,按譯文的語言表達習慣翻譯出上述意圖和信息。例如:The buyer shall pay the seller US$350,000 within 20 days after the Bank of China has received the following documents from the Seller and found them in order, but not earlier than 12(twelve) months after the date the contract plant for the first time reached 95% of guaranteed capacity of the whole contract plant according to the guaranteed quality Indices as per Annex VI to the Contract of 65 months after the date of signing the contract, whichever is earlier. 該句使用了一個非常復雜的時間狀語,從英文的句式結構看,狀語放在句末,不會給讀者的理解造成障礙。但如果原封不動地譯為漢語,譯文則會顯得拖沓冗長,生硬拗口,且辭不達意。因此翻譯這個句子可采用拆分的方法分解時間狀語,but后面的時間狀語部分用一個句子表達。原句可譯成漢語的兩個并列句:買方須于中國銀行收到賣方下列單據,并經審核證實無誤后的20天內向賣方支付350000美元,但此款項的支付不得早于合同工廠第一次達到附件VI所規定的質量保證指標的95%以后的12個月,或本合同簽字后的65個月,以早到的日期為準。

3.禮貌等值,確保表達得體

跨文化交際應該遵循禮貌原則。不同的語言有著不同的社交規范、禮貌標準和表達方式,翻譯時必須注意使用得體的譯文傳遞原文的禮貌信息,努力實現禮貌的等值轉換。商務英語屬于一種較正式的文體,措辭禮貌莊重。例如:Should you desire, we would be pleased to send you catalogs together with export prices and estimated shipping costs for these items. 原文采用商務英語寫作中典型的you-attitude(對方態度)的書寫方式,翻譯時宜采用漢語中對等的禮貌用語,使譯文讀者同樣感受到寫作者的友好和禮貌。因此該句可譯為:若貴方需要,本公司將樂意寄上目錄以及這些項目的出口價格和預估的運輸費。

4.恰當切換,嘗試文化移植

不同語言之間往往存在巨大的文化差異。本族語交際雙方認為是不言而喻的文化信息,來自其他文化的目的語讀者則常常覺得不知所云;或者給本族語讀者帶來愉悅和享受的正面文化象征意義卻會引起目的語讀者的反感和排斥。從事商務英語翻譯的人員要充分了解中西文化的差異,找尋恰當的切入點,嘗試文化移植,爭取做到譯文和原文的文化信息對等。例如龍(dragon)在中國文化中象征權威、吉祥和力量。但在西方的神話傳說中dragon指邪惡的怪物,是罪惡的象征。所以“亞洲四小龍”就不能直譯為“Four Asian Dragons”.應該經過文化轉換處理,譯為“Four Asian Tigers”, 因為tiger在西方人心目中是一種強悍的動物。同樣上文中提到的“白象”牌電池也不能譯為“White Elephant”,鑒于西方文化中獅子是力量威嚴的象征,可考慮譯為“Brown Lion”. 再看下句:Geographical diversification is the key to survive the unsteady world market. It’s no good to “put all our eggs in one basket”, as the saying goes.市場多元化是立于不敗之地的關鍵。俗話說:“不能在一棵樹上吊死”。此句譯文用譯語文化中習用的表達方式取代原文中可能令讀者看起來費解的原語表達方式,通過“文化移植”反映原文的文化內涵。

5.“拿來主義”,模擬譯語表達

語用等效翻譯追求的是成功傳遞原文的語用意義。在可能的前提下,商務英語翻譯可以采用“拿來主義”,套用譯語中現成的類似表達式,水到渠成地達到語用功能等效。例如:“Tasting is believing.”譯為“百聞不如一嘗”,就巧妙地套用了漢語諺語“百聞不如一見”。再如:“牡丹香煙 醇味蓋冠”模仿Camel牌香煙廣告“Camel stands out for taste.”譯為“Peony stands out for taste.”9雖然結構和原文不同,但語用功能類似,表達效果一致。譯語讀者讀起來一目了然,倍感親切。

五、結語

商務英語是一種實用文體。商務英語翻譯是一種注重實用效果的跨文化交際活動。商務英語翻譯應該遵循語用等效原則,靈活處理因不同文化背景,語言表達習慣等因素造成的交際障礙,有效實現原文作者和譯文讀者之間的交流與溝通。

參考文獻:

[1]張新紅何自然:語用翻譯:語用學理論在翻譯中的應用[J].現代外語,2001,(3)

[2]秦紅:商務談判口譯語用失誤淺析[J].哈爾濱工業大學學報(社會科學版),2003,(2)

[3]Thomas J. Cross-Cultural Pragmatic Failure[J]. Applied Linguistics, 1983, (4)

[4]潘紅:商務英語英漢翻譯教程[M].北京:中國商務出版社,2004:64

[5]余陳乙:奈達“等值”理論于商務英語翻譯中的理解和應用.浙江萬里學院學報,2004,(3)

[6]顧維勇:析幾種商務英語翻譯教材及其譯例[J].上海翻譯,2007,(1)

[7]周燕廖瑛:英文商務合同長句的語用分析及其翻譯[J].中國科技翻譯,2004(4)

[8]帥建林:文化差異與商務英語翻譯補償[J]. 第六屆全國國際商務英語研討會論文集,2004

[9]賀學耘:論廣告文本的語用等效翻譯[J].商場現代化,2006,(5)

主站蜘蛛池模板: 午夜无码一区二区三区| 一区二区三区成人| 美女扒开下面流白浆在线试听 | 99精品福利视频| 最新亚洲人成网站在线观看| 日韩激情成人| 国产在线精品99一区不卡| 国产高潮视频在线观看| 亚洲最新网址| 亚洲性色永久网址| 国产一级视频久久| 国产伦片中文免费观看| 中文字幕免费在线视频| 国内熟女少妇一线天| 国产极品美女在线播放| 国产国产人免费视频成18| 国产精品一老牛影视频| 国产肉感大码AV无码| 欧美α片免费观看| 日本人妻丰满熟妇区| igao国产精品| 亚洲香蕉在线| 日韩a级毛片| 欧美一级高清片久久99| 在线国产毛片手机小视频| 激情乱人伦| 精品欧美视频| 激情网址在线观看| 亚洲色图另类| 亚洲 欧美 中文 AⅤ在线视频| 欧美精品伊人久久| 高清不卡毛片| 日韩成人在线视频| 国产精品爆乳99久久| 久久99久久无码毛片一区二区| 亚洲精品波多野结衣| 手机永久AV在线播放| 国产欧美视频综合二区| 中文字幕亚洲精品2页| 国产香蕉国产精品偷在线观看| 朝桐光一区二区| 婷婷六月激情综合一区| 中文字幕佐山爱一区二区免费| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 99热精品久久| 欧美曰批视频免费播放免费| 精品少妇人妻无码久久| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 国产精品13页| 国产精品真实对白精彩久久| 亚洲中文字幕无码mv| 午夜福利在线观看成人| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 国产综合网站| 日本在线欧美在线| 成人免费一区二区三区| 精品久久久久久久久久久| 久久人搡人人玩人妻精品 | 综合色在线| 精品一区二区三区无码视频无码| 欧美在线网| 国产成人超碰无码| 国产拍在线| 亚洲浓毛av| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 成人欧美日韩| 91无码视频在线观看| 99爱视频精品免视看| 97成人在线视频| 国产精品爽爽va在线无码观看| 狠狠色成人综合首页| 国内嫩模私拍精品视频| 精品国产美女福到在线直播| 国产日韩欧美中文| 亚洲成人在线免费| 亚洲91精品视频| 久草国产在线观看| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 久久国产毛片| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 为你提供最新久久精品久久综合| 国产一区成人|