摘要:文章對(duì)英語(yǔ)詞源學(xué)、同源詞及其詞源意義作了簡(jiǎn)介,認(rèn)為詞源學(xué)不僅是大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)的重要手段而且是一種具有普遍意義的科研方法。文章還簡(jiǎn)要介紹了詞源學(xué)的基本方法,并就如何開(kāi)展詞源教學(xué)作了初步的探討。
關(guān)鍵詞:詞源學(xué) 同源詞 大學(xué)英語(yǔ)
1. 詞源學(xué)、同源詞及其詞源意義
詞源學(xué)etimology源于希臘詞etumologia,意思是“引出詞的真實(shí)情況”(埃里克1994: 10)。詞源教學(xué)的主要內(nèi)容是辨析同源詞及其詞源意義。為了弄清楚什么是同源詞及其詞源意義,我們不妨把它們和我們更為熟悉的同義詞及其詞匯意義作一比較。
詞的詞匯意義就是詞在詞典中的釋義,也叫詞的使用義。一個(gè)詞的詞匯意義可以是一個(gè)(單義詞),也可以是多個(gè)(多義詞),只要幾個(gè)詞在一個(gè)義項(xiàng)上交叉,我們就叫它們同義詞;而詞源意義是指同源詞在滋生過(guò)程中由詞根帶給同族詞或由源詞直接帶給派生詞的構(gòu)詞理?yè)?jù)。如果一組詞有相同的理?yè)?jù)或者說(shuō)詞源意義,我們叫它們同源詞。同源詞與同義詞的不同點(diǎn)是:同義詞的標(biāo)準(zhǔn)是“音異義同”。音異,是因?yàn)樗鼈冊(cè)~源不同。義同,是指它們的詞匯意義相同。而且這種詞匯意義是顯性的,在語(yǔ)境中一目了然。而同源詞的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)該是“音近義通”。音近,是因?yàn)樗鼈儊?lái)自同一詞源,義通(而非義同),是因?yàn)樗鼈兊脑~源意義是隱性的。以下面三組同源詞為例(>為詞源派生符號(hào);拉-拉丁語(yǔ),英-英語(yǔ)):
A. mus 老鼠(拉)> mouse老鼠(英);musculus 小鼠/肌肉(拉)> muscle肌肉(英),
(mouse和muscle的相似性是二者共同的構(gòu)詞理?yè)?jù)即詞源意義) ;
B. digitus手指(拉)> digit數(shù)字(英)(手指是最早的計(jì)算工具)、
> digitalis洋地黃(拉/英)(花形如手指)、(本組詞源意義:手指)
C. candidus(拉,白的)> candid(英,坦率的)
>candidatus(拉,穿白長(zhǎng)衫的人)>candidate(英,候選人)(本組詞源意義:白的)
可以看出,同源詞之間的隱喻關(guān)系只是先人對(duì)于事物的一些主觀體驗(yàn),或者叫主觀相似性。由于digit在現(xiàn)代英語(yǔ)中沒(méi)有“手指”這個(gè)詞源意義,所以很難看出英語(yǔ)digit(數(shù)字)和digitalis(洋地黃)是同源詞。而正是在詞源意義的這種抽象性、隱含性中隱藏著同源詞之間的語(yǔ)義聯(lián)系,即它們共同的構(gòu)詞理?yè)?jù)。首先,認(rèn)識(shí)同源詞,“恢復(fù)”它們中斷了的語(yǔ)義聯(lián)系,就好比幫助它們認(rèn)親,找到自己的家譜,學(xué)生可以觸類旁通、舉一反三、事半功倍地?cái)U(kuò)大詞匯量。比如,學(xué)生們不理解為什么gossip是“說(shuō)三道四的長(zhǎng)舌婦”,追根溯源,gossip在古英語(yǔ)里是godsib(“上帝的孩子”,它在現(xiàn)代英語(yǔ)中的同源詞有sibling“子女”),所以gossip原指那些無(wú)所事事、整天閑聊的教父教母?jìng)儭A私饬嗽~源后,gossip就不再是幾個(gè)枯燥字母的組合了,而是一幅生動(dòng)的歐洲中世紀(jì)教母聊天圖。又如,醫(yī)學(xué)生可能不理解為什么“病人處于危險(xiǎn)期”在英語(yǔ)里是The patient is in a critical condition.這里的critical意思是病人正處在生命的十字路口(crossroads)上,critical和“公共衛(wèi)生突發(fā)事件”的public health crisis,以及Red Cross(紅十字會(huì))、crucial(至關(guān)重要的)都是同源詞。用這些同源詞來(lái)解釋critical顯然要比用同義詞dangerous、serious的效果好。可見(jiàn),詞源意義在詞匯教學(xué)中有著不可替代的作用。
2.詞源學(xué)的方法
在傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)中,我們所涉及的大多是詞匯的共時(shí)層面,而詞源教學(xué)總免不了涉及到語(yǔ)言的歷時(shí)層面,甚至有教師把詞源學(xué)誤認(rèn)為是研究語(yǔ)言的起源,因此往往有一種畏難心理。
事實(shí)上,在探究英語(yǔ)詞源時(shí),我們更多使用的是共時(shí)比較的方法。下面就舉例說(shuō)明詞源學(xué)怎樣通過(guò)語(yǔ)音規(guī)律的比較來(lái)確定詞源。德國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Jacob Grimm在他著名的格里姆定律里提出,很多輔音在印歐諸語(yǔ)中存在規(guī)律性的對(duì)應(yīng)關(guān)系(consonantal shift)。如英語(yǔ)two在印歐諸語(yǔ)中的同源形式是:梵語(yǔ)duve、拉丁語(yǔ)duo、法語(yǔ)deux、德語(yǔ)zwei、俄語(yǔ)два,根據(jù)這些形式人們構(gòu)擬出原始印歐語(yǔ)表示“二”的詞的形式可能是duwo。從這一比較中我們可以看出,拉丁語(yǔ)d、俄語(yǔ)д,英語(yǔ)t和徳語(yǔ)z是對(duì)應(yīng)的。在英語(yǔ)中two的同源詞不乏其例:twice兩次、between二者之間、twin雙胞胎、twig嫩枝、 twist擰在一起、tub浴缸(原意為“兩個(gè)把的盆”)。正如胡適(2000:33)所言:“有許多現(xiàn)象,孤立的說(shuō)來(lái)說(shuō)去,總說(shuō)不通,總說(shuō)不明白;一有了比較,竟不須解釋,自然明白了。”
實(shí)際上,詞源學(xué)已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了語(yǔ)言學(xué)的范疇,成為一種具有普遍意義的科研方法。正是通過(guò)詞源比較,馬克思區(qū)分了worth(英語(yǔ)詞,使用價(jià)值)和value(法語(yǔ)借詞,交換價(jià)值)這兩個(gè)對(duì)于整個(gè)政治經(jīng)濟(jì)學(xué)具有根本性意義的基本概念,馬克思還通過(guò)英語(yǔ)詞mill(磨,磨坊,工廠)和德語(yǔ)詞mühle(磨,磨坊)來(lái)考證資本主義社會(huì)形成和發(fā)展過(guò)程中機(jī)械設(shè)備的演進(jìn)(伍鐵平1981:57);伍鐵平教授(1992: 8)在《論語(yǔ)言中所反映的價(jià)值形態(tài)的演變》中發(fā)現(xiàn),英語(yǔ)cattle (牛、家畜)在中古英語(yǔ)中指“財(cái)產(chǎn)”,和英語(yǔ)capital(資本)是同源詞,而它們最早都源于拉丁語(yǔ)capitalis(頭的),其詞根為caput(頭),引申指“(牲畜)頭數(shù)”。(所以今天把“人均收入”叫per capita income)。伍教授還對(duì)漢語(yǔ)“畜”、“蓄”同源進(jìn)行了論證。這反映出東西方民族都曾經(jīng)把牲畜作為一般價(jià)值的體現(xiàn)物。
3. 如何加強(qiáng)詞源教學(xué)
目前在大學(xué)英語(yǔ)課堂上很少有教師能有意識(shí)地傳授詞源知識(shí)。有的教師認(rèn)為講詞源太深?yuàn)W,學(xué)生聽(tīng)不懂,也不肯學(xué),其實(shí)不然。早在20世紀(jì)80年代,香港中文大學(xué)的外籍教師Herbert Pierson(1989:57-63)就特別注重利用課堂教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生對(duì)詞源學(xué)習(xí)的愛(ài)好,他發(fā)現(xiàn),學(xué)生不但愿意更多了解詞的歷史和來(lái)源,而且喜歡有關(guān)詞源的訓(xùn)練活動(dòng)。更為奇妙的是,這些學(xué)生后來(lái)在撰寫(xiě)專業(yè)學(xué)術(shù)報(bào)告時(shí)常常以闡述關(guān)鍵詞的歷史作為開(kāi)篇。雖然我國(guó)絕大多數(shù)英語(yǔ)教師都沒(méi)有受過(guò)詞源學(xué)的系統(tǒng)教育,但這并不妨礙詞源教學(xué)的開(kāi)展。教師可進(jìn)修一些古英語(yǔ)、法語(yǔ)、拉丁語(yǔ)、希臘語(yǔ)等方面的知識(shí),也可以參考一些詞源詞典或詞源學(xué)專著,選擇一些重要詞來(lái)講授,這是不難做到的。
目前在國(guó)內(nèi)外只有大型詞典中才提供詞源信息,供學(xué)術(shù)參考。它們一般都放在詞條的最后,簡(jiǎn)要注明詞源,以《最新高級(jí)英漢詞典》(蔡文縈等2003: 201)為例:
digit 數(shù)字 [ < 拉丁語(yǔ)digitus(finger, toe)>下條]
其中,“<”表示源于,“>”引出派生詞,“()”內(nèi)為英語(yǔ)同義詞。看來(lái),在中小型詞典中引入詞源信息,使它從科研的對(duì)象延伸為英語(yǔ)教學(xué)的有力助手,篇幅并不是難題,關(guān)鍵是理念問(wèn)題。對(duì)于英語(yǔ)初學(xué)者來(lái)說(shuō),查閱課本后的詞表雖然能夠滿足其部分需要,但這一階段不會(huì)太長(zhǎng),隨著學(xué)習(xí)者水平的提高,他們必然要求對(duì)詞匯有更深的了解。“隨著新興的計(jì)算詞源學(xué)的發(fā)展,用數(shù)學(xué)建模方法使同源詞的表述做到形式化,已經(jīng)能夠?qū)崿F(xiàn)同源詞的計(jì)算機(jī)自動(dòng)聯(lián)系”。(楊光榮2004:87-91)電子詞典由于比傳統(tǒng)的紙質(zhì)詞典體積小、便于攜帶、使用方便而在學(xué)生中越來(lái)越普及,一些大容量的電子詞典已經(jīng)將牛津等出版的大型原版詞典完整收錄,還具備了聯(lián)網(wǎng)下載、更新版本的功能,這都將為在學(xué)生中普及詞源知識(shí)創(chuàng)造前所未有的有利條件。
總之,正如索緒爾(1996:78)所說(shuō)的:“不存在這樣的語(yǔ)言,其中一切都是不可解釋的;但是也不可想象有這樣的語(yǔ)言,其中一切都是可以解釋的。”詞源教學(xué)不可能、也不需要解釋所有詞源,因此,在詞源教學(xué)中既要克服難以作為的畏難情緒,又要堅(jiān)持量力而行、盡力而為的科學(xué)態(tài)度,就會(huì)在這片尚待開(kāi)發(fā)的領(lǐng)域有意想不到的收獲。
參考文獻(xiàn):
[1]埃里克. P. 漢普.汪榕培譯.關(guān)于詞源學(xué).外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1994 第一期.
[2]胡適. 治學(xué)方法.沈陽(yáng):遼寧人民出版社,2000.
[3]伍鐵平.《資本論》和語(yǔ)言學(xué).見(jiàn)韓敬體等《語(yǔ)言漫話》上海:上海教育出版社,1981.
[4]伍鐵平.論語(yǔ)言中所反映的價(jià)值形態(tài)的演變.解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1992,第二期.
[5]Pierson, D. Herbert. Using Etymology in the Classroom. ELT Journal, 1989(43).
[6]蔡文縈等. 最新高級(jí)英漢詞典.北京:商務(wù)印書(shū)館,2003.
[7]揚(yáng)光榮.詞源研究的世紀(jì)展望:計(jì)算詞源學(xué).山西大學(xué)學(xué)報(bào)(社科版),2004第六期.
[8]索緒爾著.高名凱譯.普通語(yǔ)言學(xué)教程.北京:商務(wù)印書(shū)館,1996.