摘 要:本文從對(duì)比漢英存在句的角度出發(fā),專(zhuān)門(mén)討論“V著”類(lèi)存在句在英語(yǔ)中的相應(yīng)表達(dá),從而總結(jié)漢英存在句的異同,并以此判斷以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生在習(xí)得這一句式時(shí)可能受到的母語(yǔ)干擾,從而預(yù)測(cè)其習(xí)得難點(diǎn)并提出相應(yīng)的測(cè)試內(nèi)容和解決方案。
關(guān)鍵詞:“V著”類(lèi)存在句 對(duì)比分析 難點(diǎn)預(yù)測(cè)
一、討論的對(duì)象
1.1討論“V著”類(lèi)存在句的必要性
“存在”作為人類(lèi)發(fā)展中極為重要的概念,體現(xiàn)了人類(lèi)基本的認(rèn)知觀念。人類(lèi)語(yǔ)言在對(duì)如何表述“存在”這一基本概念上,形成了各種不同語(yǔ)言的不同表征形式。“存在句”作為表現(xiàn)這一概念的句式,自然也被廣泛使用,并且頻率極高。存在句作為漢語(yǔ)里特點(diǎn)鮮明的句式,也有多種表達(dá)方式。如“在”字句,“是”字句,“有”字句,“著”字句等。
“V著”類(lèi)存在句不僅是漢語(yǔ)存在句的主要句型,也是留學(xué)生習(xí)得漢語(yǔ)時(shí)的重點(diǎn)和難點(diǎn)。從語(yǔ)言本體研究方面看,“V著”類(lèi)存在句是漢語(yǔ)存在句中一種特點(diǎn)鮮明的句式。它表示事物存在的狀態(tài),往往出現(xiàn)在描寫(xiě)的場(chǎng)合。“方位詞(或詞組)+V著+名詞(或詞組)”是這類(lèi)存在句的基本形式,它們一般可以變換成“(有)+名詞(或詞組)+V+(在)+方位詞(或詞組)”的形式。李臨定也曾提出“存在句動(dòng)詞帶‘著’是基本句式,這是因?yàn)榇嬖诰涫潜硎臼挛锍掷m(xù)的存在狀態(tài)的,‘V+著’最適合不過(guò)了”。在對(duì)外漢語(yǔ)方面,根據(jù)黃南松(1996)對(duì)《高級(jí)漢語(yǔ)教程》(1、2、3)中有關(guān)存在句的統(tǒng)計(jì)分析,得知一般動(dòng)詞存在句總數(shù)101個(gè),其中帶“著”的存在句72個(gè),占全部存在句總數(shù)的71.3%,帶“了”的存在句29個(gè),占全部存在句總數(shù)的28.3%;帶“著”的存在句中用及物動(dòng)詞的54個(gè),占一般動(dòng)詞存在句的75%,用不及物動(dòng)詞的18個(gè),占一般動(dòng)詞存在句的25%。因此,把“V著”類(lèi)存在句作為討論的重點(diǎn)是有必要的。
1.2漢英存在句的異同
范方蓮(1963)在《存在句》一文中專(zhuān)門(mén)提出討論“著”字句。為了討論的方便,范先生在文中用A代表作主語(yǔ)的處所詞或方位詞,用B代表動(dòng)詞,用C代表作賓語(yǔ)的名詞或名詞短語(yǔ)。例如:
AB C
臺(tái)上 坐著 主席團(tuán)。
典型的“著”字存在句是主動(dòng)賓的結(jié)構(gòu),是主謂句。即A段為主語(yǔ),B段為動(dòng)詞即謂語(yǔ)中心詞,C段為賓語(yǔ)。用層次分析法,漢語(yǔ)“v著”類(lèi)存在句的句法層次可作如下分析:
臺(tái)上 坐著主席團(tuán)。
└┘ └───┘
主語(yǔ)謂語(yǔ)
└┘└─┘
動(dòng)詞賓語(yǔ)
英語(yǔ)是典型的主語(yǔ)突出的句子。以“臺(tái)上坐著主席團(tuán)“這個(gè)句子的英語(yǔ)句子為例,也做相應(yīng)的句法層次分析:
There isa presidium sitting on the stage. (臺(tái)上坐著主席團(tuán))
└┘ └┘└───┘└─────┘
主語(yǔ)動(dòng)詞 補(bǔ)語(yǔ)(相當(dāng)于漢語(yǔ)的賓語(yǔ)) 狀語(yǔ)
英語(yǔ)存在句中,雖然位于句首的一般是“there”,但是和漢語(yǔ)一樣,處所成分也可以出現(xiàn)在句首。所以英語(yǔ)存在句我們也可以把它分為三個(gè)部分來(lái)討論:
There isa presidium sitting on the stage.
└─┘ └┘└───────────┘
A B C
值得注意的是,A、B、C三段是根據(jù)句子形式劃分的,漢語(yǔ)存在句和英語(yǔ)存在句的A、B、C三段各自包含的結(jié)構(gòu),構(gòu)成的成分,體現(xiàn)的意義都不一樣。
金積令(1996)從英語(yǔ)角度來(lái)討論英漢存在的異同,歸納出漢英存在句有以下四個(gè)相同點(diǎn):
第一,信息結(jié)構(gòu)相同。
漢英存在句都符合信息末端的原則,即表達(dá)的新信息都處于末端的位置,如漢語(yǔ)存在句的C段,英語(yǔ)存在句C段中的NP。并且這些新信息都以不定指詞語(yǔ)介入,這符合新信息的表達(dá)原則。
第二,動(dòng)詞、名詞短語(yǔ)線形序列相同。
從句法結(jié)構(gòu)角度來(lái)看,漢英語(yǔ)存在句中的動(dòng)詞和存在主體的線形序列是相同的,即存在動(dòng)詞均位于存在主體之前,也就是B段在C段之前。
第三,語(yǔ)義功能相同。
從語(yǔ)義角度來(lái)看,漢英語(yǔ)存在句都以表達(dá)事物的客觀存在為主要的語(yǔ)義功能。
第四,話語(yǔ)功能相同。
漢英存在句作為表達(dá)“某處有某物某人”這一概念的句式,都以介紹、引入語(yǔ)境信息為主要功能,它們往往出現(xiàn)在描寫(xiě)的場(chǎng)合,描寫(xiě)客觀的事物,并往往在文章的開(kāi)頭起開(kāi)篇引題和承上啟下的功能。
除了相同點(diǎn),漢英存在句的不同點(diǎn)更多:
第一,詞序不同。
漢語(yǔ)存在句的語(yǔ)序?yàn)椋禾幩~語(yǔ)(A段)+動(dòng)詞或動(dòng)詞性詞語(yǔ)(B段)+名詞或名詞性詞組(C段)。
英語(yǔ)存在句的語(yǔ)序一般為:There+ VP+NP+(PP)。
英語(yǔ)是介乎綜合性語(yǔ)言和分析性語(yǔ)言之間兼具兩類(lèi)語(yǔ)言部分特征的一種綜合分析型語(yǔ)言,它既保留了一些具有語(yǔ)法意義的曲折詞尾而又以詞序和功能詞為主要的語(yǔ)法手段之一。而漢語(yǔ)則是以詞序功能詞為主要語(yǔ)法手段的典型的分析性語(yǔ)言。因而詞序在漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)中具有舉足輕重的作用。詞序的變更往往意味著句式的轉(zhuǎn)變。
“漢語(yǔ)的語(yǔ)義結(jié)構(gòu),通常采取一種直接反映思維程序的對(duì)接式直接組合”,“英語(yǔ)則無(wú)論如何要求將概念組織到相應(yīng)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)中,經(jīng)過(guò)間接投射以生成言語(yǔ)。沒(méi)有語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的語(yǔ)義結(jié)構(gòu)在英語(yǔ)中是不存在的”(劉宓慶,1992)。例如,漢語(yǔ)存在句的概念是從語(yǔ)義角度給與定義的,其基本形式為處所詞語(yǔ)(A段)+動(dòng)詞或動(dòng)詞性詞語(yǔ)(B段)+名詞或名詞性詞組(C段)。而英語(yǔ)存在句的定義是從句子結(jié)構(gòu)形式的角度來(lái)給出的同樣是用來(lái)表示“存在”概念的句式。夸克(1972)曾給存在句下過(guò)定義:“存在句主要指那些以不重讀的there開(kāi)頭的句子。這是因?yàn)楫?dāng)不重讀的there后邊跟隨某種形式的動(dòng)詞be時(shí),該句子表達(dá)的是存在的概念。”
第二,結(jié)構(gòu)重心和語(yǔ)義中心有差異。
在英語(yǔ)存在句的基本句型“There+VP+NP+(PP)”中,NP往往是真正的主語(yǔ),它決定了VP的形式。而英語(yǔ)存在句中表方位的詞組一般位于句末,跟在NP后面作表方位的狀語(yǔ)。同漢語(yǔ)存在句一樣,英語(yǔ)存在句的方位詞組也可以提到句首,不過(guò)這不再是英語(yǔ)存在句的基本形式,而是其倒裝形式,目的是為了強(qiáng)調(diào)人或事物所處的位置或方位。而漢語(yǔ)存在句的C段是處于句末的“存在物名詞”(NP)。從語(yǔ)義上講,C段告訴人們存在的是什么東西,處于新信息的位置,一般是無(wú)定的,它被認(rèn)為是存在句的核心。C段與A段可以互換位置,句意保持不變。
第三,存在動(dòng)詞的差異。
英語(yǔ)存在句中的動(dòng)詞非常有限。除be動(dòng)詞外,絕大多數(shù)存在動(dòng)詞都往往存在書(shū)面語(yǔ)中。而漢語(yǔ)存在句中的動(dòng)詞盡管有限制,如漢語(yǔ)“V著”類(lèi)存在句中的動(dòng)詞后面必須能加“著”,并且能在“在”字句的“在”前出現(xiàn),但其數(shù)量和類(lèi)型都遠(yuǎn)遠(yuǎn)比英語(yǔ)存在句中的動(dòng)詞更為豐富。
第四,語(yǔ)法意義的表現(xiàn)形式不同。
“著”的語(yǔ)法意義為表示動(dòng)作的進(jìn)行和狀態(tài)的持續(xù)。漢語(yǔ)“V著”類(lèi)存在句中這一語(yǔ)法意義主要是靠“動(dòng)詞+著”共同表現(xiàn)的。而英語(yǔ)存在句中的動(dòng)詞則通過(guò)形態(tài)的變化來(lái)表示主語(yǔ)的數(shù)量和動(dòng)作的狀態(tài)。
二、以英語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者習(xí)得“V著”類(lèi)存在句的難點(diǎn)
2.1預(yù)測(cè)的依據(jù)
根據(jù)對(duì)比分析,我們可以對(duì)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)難度做個(gè)預(yù)測(cè)。對(duì)于學(xué)習(xí)的難點(diǎn)預(yù)測(cè)必須依據(jù)一定的標(biāo)準(zhǔn)。西方語(yǔ)言學(xué)家認(rèn)為差異點(diǎn)和相同點(diǎn)存在等級(jí),等級(jí)和學(xué)習(xí)難度有關(guān)。以漢外對(duì)比的例子說(shuō)明:
第一種情況,第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言中各語(yǔ)言點(diǎn)無(wú)差異。例如:漢語(yǔ)詞匯“家庭”、“研究”跟韓語(yǔ)基本相似;漢語(yǔ)的“有”字存在句在越南語(yǔ)中幾乎有完全對(duì)應(yīng)的形式(阮氏黎心《漢越語(yǔ)“有”字存在句對(duì)比研究》),因此,這類(lèi)學(xué)習(xí)無(wú)難度。
第二種情況,第一語(yǔ)言某語(yǔ)言項(xiàng)在目的語(yǔ)中不存在。如法語(yǔ)中的名詞有陰陽(yáng)性之分,漢語(yǔ)則沒(méi)有。
第三種情況,第一語(yǔ)言某語(yǔ)言項(xiàng)在第二語(yǔ)言項(xiàng)中也有反映,但異同點(diǎn)不完全一樣,這非常容易引起混淆,加大學(xué)習(xí)的難度。
第四種情況,第一語(yǔ)言有某語(yǔ)言項(xiàng)目,但第二語(yǔ)言中沒(méi)有。如本文討論的“V著“存在句中動(dòng)詞極為豐富,但英語(yǔ)存在句則是以Be動(dòng)詞為主,沒(méi)有漢語(yǔ)動(dòng)詞這么多的數(shù)量,,因此學(xué)習(xí)難度較大。
第五種情況,第一語(yǔ)言一個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)對(duì)應(yīng)于第二語(yǔ)言的兩個(gè)或多個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)。如漢語(yǔ)“二”和“兩”在很多語(yǔ)言中只有一個(gè)詞,因此他們?cè)趯W(xué)習(xí)這類(lèi)知識(shí)點(diǎn)時(shí),往往不知道該怎么正確使用多個(gè)語(yǔ)言項(xiàng)。這也造成了學(xué)習(xí)的難度較大。
以上一類(lèi)和二類(lèi)屬于低難度,三類(lèi)、四類(lèi)和五類(lèi)則屬于難度較高的重難點(diǎn)語(yǔ)言項(xiàng)。
2.2難點(diǎn)預(yù)測(cè)
溫曉虹(1995)在美國(guó)根據(jù)Li和Thompson(1981)所提出的分析漢語(yǔ)主題的原則來(lái)分析所收集的語(yǔ)料,對(duì)在美國(guó)學(xué)習(xí)中文的美國(guó)大學(xué)生和中國(guó)留學(xué)生共76人習(xí)得漢語(yǔ)存在句這一問(wèn)題進(jìn)行了實(shí)驗(yàn)研究,對(duì)所搜集的語(yǔ)料進(jìn)行分析,發(fā)現(xiàn)“處所詞+有+名詞短語(yǔ)”這一存在句型被優(yōu)先習(xí)得,“處所詞+狀態(tài)動(dòng)詞+著+名詞短語(yǔ)”則處于其次的地位。那么習(xí)得“處所詞+狀態(tài)動(dòng)詞+著+名詞短語(yǔ)”這一存在句式可能有哪些困難呢?
根據(jù)以上進(jìn)一步的分析和總結(jié),以漢英存在句的異同點(diǎn)為主要預(yù)測(cè)依據(jù),初步作出以下預(yù)測(cè):
難度一:由于漢英存在句在語(yǔ)序上的差異,可能會(huì)導(dǎo)致以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)存在句式時(shí)存在語(yǔ)序上的錯(cuò)誤。
難度二:漢語(yǔ)存在句的動(dòng)詞非常豐富,動(dòng)詞的掌握本身就是一個(gè)困難。此外。動(dòng)詞后面加“著”還是“了”,或者是“著”“了”均可,也是值得考慮的難點(diǎn)。
難度三:“處所詞+狀態(tài)動(dòng)詞+著+名詞短語(yǔ)”這類(lèi)存在句相比較于“有”字句,更能描述事物存在的狀態(tài)。對(duì)于初級(jí)階段的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)講,他們可能更傾向于用最簡(jiǎn)單的“有”字句。所以,如何引導(dǎo)他們用“V著”類(lèi)存在句來(lái)描述他們所看到的事物,也是一個(gè)值得思考的問(wèn)題。
2.3測(cè)試資料
眾所周知,預(yù)測(cè)了某一個(gè)知識(shí)點(diǎn)的難點(diǎn),可以根據(jù)預(yù)測(cè)的結(jié)論,制定相應(yīng)的測(cè)試內(nèi)容以檢測(cè)預(yù)測(cè)的準(zhǔn)確性。所以根據(jù)以上的預(yù)測(cè),同時(shí)也參考留學(xué)生漢語(yǔ)學(xué)習(xí)資料,我們初步制定了一份測(cè)試資料,主要包括三個(gè)方面的內(nèi)容:
(1)對(duì)詞序掌握程度的測(cè)試。例如:請(qǐng)給下列詞或詞組選擇合適的排列順序。
( )1.a(chǎn)著b.墻上c掛d .一幅畫(huà)
A: abcd B: bcadC: dcab
( )2.a(chǎn)屋子里b一位老人c.坐d .著
A: abcd B: bacd C: acdb
(2)對(duì)動(dòng)詞與“著”、“了”相互制約關(guān)系的考察。例如:選擇合適的答案完成句子。
( )3.電視機(jī)里放_(tái)___連續(xù)劇。
A著 B了C著或了
( )4.臺(tái)上演____半天京劇。
A著 B了C著或了
( )5.他腰上別____槍。
A著 B了C著或了
( )6.天空中飛____一群群白鴿。
A著 B了C著或了
( )7.洗衣機(jī)里洗____這衣服。
A著 B了C著或了
( )8.衣柜里掛____一排衣服。
A著 B了C著或了
( )9.門(mén)外敲____鑼鼓。
A著 B了C著或了
( )10.水溝里爬____幾只青蛙。
A著 B了C著或了
(3)引導(dǎo)學(xué)生使用“V著”存在句的測(cè)試。例如:給出學(xué)生一幅小孩放牛的圖片,同時(shí)給出關(guān)鍵的名詞、動(dòng)詞或短語(yǔ),要求學(xué)生看圖說(shuō)話。
三、結(jié)語(yǔ)
難點(diǎn)預(yù)測(cè)是對(duì)比分析最終要完成的目標(biāo)。
難點(diǎn)預(yù)測(cè)來(lái)源于對(duì)兩種語(yǔ)言的描寫(xiě)和對(duì)比,對(duì)相同點(diǎn)和不同點(diǎn)的分析,以及難度預(yù)測(cè)的理論標(biāo)準(zhǔn)。總結(jié)出來(lái)的三個(gè)難點(diǎn)都是依據(jù)以上步驟得出的:
首先,由于漢英存在句在語(yǔ)序上的差異,可能會(huì)導(dǎo)致以英語(yǔ)為母語(yǔ)的留學(xué)生在習(xí)得漢語(yǔ)存在句式時(shí)存在語(yǔ)序上的錯(cuò)誤。
其次,漢語(yǔ)存在句的動(dòng)詞非常豐富,動(dòng)詞的掌握本身就是一個(gè)困難。此外。動(dòng)詞后面加“著”還是“了”,或者是“著”“了”均可,也是值得考慮的難點(diǎn)。
再次,“處所詞+狀態(tài)動(dòng)詞+著+名詞短語(yǔ)”這類(lèi)存在句相比較于“有”字句,更能描述事物存在的狀態(tài)。對(duì)于初級(jí)階段的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)講,他們可能更傾向于用最簡(jiǎn)單的“有”字句。所以,如何引導(dǎo)他們用“V著”類(lèi)存在句來(lái)描述他們所看到的事物,也是一個(gè)值得思考的問(wèn)題。
根據(jù)預(yù)測(cè)的難度,初步設(shè)計(jì)測(cè)試題目,供相關(guān)的實(shí)際語(yǔ)言調(diào)查研究,以進(jìn)一步考證其科學(xué)性和有效性。
希望本文能對(duì)以英語(yǔ)為母語(yǔ)的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)者提供某些幫助。
參考文獻(xiàn):
[1]范方蓮.存在句[J].中國(guó)語(yǔ)文,1963(5).
[2]陸儉明.著字補(bǔ)議[J].中國(guó)語(yǔ)文,1999.
[3]劉寧生.論“著”及相關(guān)的兩個(gè)動(dòng)態(tài)范疇[J].語(yǔ)言研究,1985.
[4]潘文國(guó).對(duì)比語(yǔ)言學(xué)的目標(biāo)與范圍[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006,1.
[5]潘文國(guó).對(duì)比研究與對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)[J].暨南大學(xué)華文學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(1).
[6]王宗炎.對(duì)比分析和語(yǔ)言教學(xué)[J].語(yǔ)言研究,1996,(1).
[7]廖雅章.從漢英句型對(duì)比看自然語(yǔ)言的普遍性[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1988,(3).
[8]金積令.漢英對(duì)比的研究的理論問(wèn)題[J].對(duì)比語(yǔ)言學(xué)論文集外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1992.
[9]金積令.英漢語(yǔ)存在句對(duì)比研究[J].外國(guó)語(yǔ),1996,(6).
[10]溫曉虹.主題突出與漢語(yǔ)存在句的習(xí)得[J].世界漢語(yǔ)教學(xué),1995,(2).
[11]溫曉虹.習(xí)得第一語(yǔ)言和第二語(yǔ)言之比較[J].語(yǔ)言教學(xué)與研究,1992,(3).
[12]Jack C.Richard,孫德坤.錯(cuò)誤分析,中介語(yǔ)和第二語(yǔ)言習(xí)得研究述評(píng)[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1990,(2).
[13]許云龍.對(duì)比語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海外語(yǔ)教育出版社,1998.
[14]楊自儉,李瑞華.(編)英漢對(duì)比研究論文集[C],1990.
[15]張旺熹.對(duì)外漢語(yǔ)研究與評(píng)論[M].教育科學(xué)出版社,2005.
注:“本文中所涉及到的圖表、注解、公式等內(nèi)容請(qǐng)以PDF格式閱讀原文。”