摘 要:語言是與文化緊密相聯的。語言教學同時也是一種文化教學。因此在大學英語教學實踐中,既要進行語言知識的教學,也要進行文化導入的教學。本文旨在對大學英語教學中文化導入的重要性、途徑,以及應該注意的問題進行探討。
關鍵詞:大學英語教學 文化導入 重要性 途徑 問題
1.文化導入的重要性
語言是一種特殊的社會文化現象,它是人們在長期的社會生活實踐中約定俗成的。每一種語言都是在特定的社會歷史環境中產生和發展起來的,因此,每一種語言都反映出使用該語言的國家和民族在不同的社會歷史時期所特有的文化現象。語言與文化有著十分密切的關系。美國語言學家薩丕爾早在20世紀20年代就在《語言論》中指出:“語言不脫離文化而存在,就是說,不脫離社會流傳下來的、決定我們生活面貌的風俗和信仰的總體?!保郏保葸@就說明語言是交流的工具,語言的使用反映了一個社會的文化,兩者具有密切的聯系。20世紀60年代著名語言學家拉多曾指出:“我們不掌握文化背景就不可能教好語言。語言是文化的一部分。因此,不懂得文化的模式和原則,就不可能真正學到語言。”因此,外語教學必須包括文化教學。語言教學中的社會文化教學問題日益受到中外語言學家的重視。語言是文化的載體,是文化的主要表現形式。語言是隨著民族的發展而發展的,語言是社會民族文化的一個組成部分。不同民族有著不同的文化、歷史、風俗習慣和風土人情等,各民族的文化和社會風俗又都在該民族的語言中表現出來。語言離不開文化,文化依靠語言,英語教學是語言教學,當然離不開文化教育[3]。英漢兩種語言因扎根于不同的文化土壤,沐浴著不同的民族風情,秉承著不同的社會傳統,在言語交際中自然也表征著兩相殊異的思維慣性和表達方式。由于文化是不自覺的,所以在交際中具體接觸另一文化時,就很容易潛意識地把強烈的本族語習慣和交際模式遷移至不熟悉的外國文化中去,從而導致判斷失誤、相互誤解及交際受阻。事實上,語言就像反映民族文化的一面鏡子而揭示著該民族的文化內容,如果不了解民族文化就很難對其話語做出準確的推論,就會妨礙交際的順利進行。和外國人交往,語音語調上的不足對方可以理解,但是語言表達和運用上的失誤則可能使正常的交際過程中出現誤會甚至因此而中斷,不但交際本身的目的難以達到,而且會給彼此雙方留下不好的印象。
隨著全球一體化進程的加快,英語作為一種國際通行語言,在對外交往中發揮著不可替代的作用,英語教學不僅是傳授語言知識,更重要的是培養學生的交際能力。教育部《大學英語課程教學要求》里明確指出大學英語教學是“以英語語言知識與應用技能、學習策略和跨文化交際為主要內容”,“增強自主學習能力,提高綜合文化素養”。[2]這幾點都與文化有關,因此大學英語教學不能僅僅停留在對語音、詞匯和語法的表面意義的理解,還要充分考慮對學生文化素質培養和國際文化知識的傳授,注重培養實際言語能力,在語言教學中輸入目的語中的文化背景知識,使英語學習者能夠在同外國人士交流時根據不同的文化背景選擇恰當的語言和表達方式,使他們逐漸具備另外一種語言所承載的文化系統,從而達到有效地進行跨文化的目的。
2.文化導入的途逕
2.1從英語詞匯的教學中加強文化的導入
詞匯是語言中最活躍的成分,也是文化載荷量最多的成分。所以在平時教學中就應注意介紹英語詞匯的文化意義。英語有許多詞匯來自古希臘羅馬的神話、寓言、傳說,或是《圣經》,或是與某些名著有關。了解一些這方面的文化知識,有助于我們對英語的理解。例如:
① Swan Song最后杰作;絕筆
Swan Song字面譯做“天鵝之歌”,源于希臘成語。在古希臘神話中,阿波羅是太陽神、光明之神,由于他多才多藝,又是詩歌與音樂之神,后世奉他為文藝的保護神。天鵝是阿波羅的神鳥,故常用來比喻文藝。傳說天鵝平素不唱歌,而在它死前,必引頸長鳴,高歌一曲,其歌聲哀婉動聽,感人肺腑。這是它一生中唯一的,也是最后的一次唱歌。因此,西方各國就用這個典故來比喻某詩人、作家、作曲家臨終前的一部杰作,或者是某個演員,歌唱家的最后一次表演。即a last or farewell appearance;the last work before death之意。Swan Song是個古老的成語,源遠流長。早在公元前6世紀的古希臘寓言作家伊索的寓言故事中,就有“天鵝臨死才唱歌”的說法。在英國,喬叟、莎士比亞等偉大詩人、劇作家,都使用過這個成語典故。如:莎翁的著名悲劇《奧塞羅》中塑造的愛米莉霞的形象,她在生死關頭勇敢地站出來揭穿其丈夫的罪行。她臨死時把自己比做天鵝,一生只唱最后一次歌。
②Greek Gift(s) 陰謀害人的禮物;黃鼠狼拜年,不安好心
Greek Gift(s)直譯是“希臘人的禮物”,出自荷馬史詩《奧德賽》以及古羅馬杰出詩人維吉爾的史詩《伊尼特》中關于特洛伊城陷落經過的敘述。特洛伊人把藏著希臘的精銳部隊的木馬作為戰利品拖進城里,給特洛伊人帶來了屠殺和滅亡。
由此可見,我們所讀到的許多文字不僅包含一定的語義信息,也傳遞著一定的文化信息,這樣的例子不勝枚舉。
一個詞本身在不同的語言中沒有太大的差別,而從文化的角度來說,它在不同的文化環境中卻往往有著不同的含義。在中國,龍dragon,是人們想象中超自然力的力量,威猛、智慧、運氣、美感、權威高度統一的完美化身?!褒堷P呈祥”給人無限美好的遐想,父母們也常?!巴映升垺?。但是dragon在西方人心目中卻是令人憎惡的象征,它總是代表邪惡、恐怖甚至是戰爭。《圣經》里多次提到的魔鬼撒旦(Satan)就是一個與上帝作對的誘惑者和反叛者的形象,他被稱為the old Dragon。試想一下,如果我們同一個講英語、不了解中國龍文化的外國人說“We Chinese people are descendants of the dragon.”時,他們會不會理解成“中國人是撒旦的后代”呢?如漢語中“狗”和英語中的“dog”是一樣的意思,而從文化層次上來說在英美人眼中“dog”是美好的字眼,多用于褒義,所以英語中會有這樣的句子“Youarealuckydog.”(你是個幸運兒)。“Every dog hashis day.”(人人皆有得意時),而漢語中與“狗”有關的詞大多含有貶義,如“狗腿子”、“走狗”。故而在教學中一定要注意詞匯方面的文化導入,以免造成口頭和書面交際中出現文化的不融合。
2.2 從文章的學習中進行對比教學,感悟中西方文化的差異
一個社會的語言是該社會文化的一個方面,語言和文化是部分和整體的關系。一種語言必然深深扎根于該民族文化之中,它是反映民族文化的一面鏡子,任何一個民族的歷史傳統、文化心態、思維方式等無不在其語言中體現出來。由于中西方人民生活在不同的文化背景下,在風俗習慣、思維方式、道德觀、倫理觀、價值觀等方面存在著很大的差異。通過對比教學,使學生對中西方文化的差異有一個直觀的認識,有利于更好地領悟文化的內涵。例如:
上海外語教育出版社的《大學英語》精讀第四冊第一課Big Bucks the Easy Way講述一個父親激勵兒子散發雜志廣告插頁,自食其力。從這篇文章中可以體會到美國人所崇尚的價值觀。在許多國家,人事關系、家庭背景是一個人獲得成功的必不可少的條件,但在美國,人事關系固然有助于人們取得成功,但更重要的,是個人的努力精神,美國人推崇白手起家,強調獨立和自立,美國家長從小就教育子女要自立,力求自己解決矛盾,在這篇文章中,多處可見這種價值觀的體現。文章中的父親鼓勵兒子們做兼職賺錢,在勞動中學習與人談判的技巧,管理員工、激勵員工的技巧,也從中感受賺錢的艱辛。而在中國,父母則不太注重培養孩子的獨立意識,恨不得把把孩子所有的事全安排好了。這就是中西方價值觀的差異。
在生活中,守時被美國人視為最起碼的修養,因此倍受人們的高度重視。美國人從小就學會嚴肅地對待時間,不守約和不準時要受到嚴懲。課文中,兩個大學生兒子為了守約,為了在規定的最后期限之內完成本以為輕松實質上并不輕松的任務,他們動足了腦筋,動員了可能的力量,從中我們可以從另一個角度體會到美國人的時間觀。
2.3利用地道的英文材料,,增加文化信息輸入的途徑
新的大學英語教學模式應該充分利用現代信息技術,把先進的計算機課件教學軟件、因特網和課堂教學綜合運用起來,在英語教學活動中加入及時地道的英文材料,彌補課堂知識與實際之間的差距。例如可以觀看一些現代且有真實感的帶英文字幕的電影或電視劇。也應該鼓勵學生在課余時間利用現代網絡閱讀兼具知識性、趣味性的英文雜志書籍,如Times、Newsweek、National Geographic、Reader’s Digest以及收聽美國之音、英國廣播公司、澳大利亞廣播公司等的新聞報導。綜合利用各種新鮮及時的、豐富多彩的、地道的文化學習資源,提升學生對英語國家文化和習俗的認識。
2.4開展專題講座對比中英文化
為了讓學生對英美文化從整體上有一個了解與把握,還可以采用講座的形式,分一次或幾次圍繞一個主題進行講座,比較全面、系統地介紹某一方面的文化知識,尤其是對英美概況的介紹,這種方法學生們都很歡迎。甚至可以開設“英美概況”、“西方文化”、“跨文化交流”等相關的課程也是可行的。
3.文化導入過程中應該注意的問題
3.1適度性
英語教學中文化的導入應該掌握適度原則。因為外語教學中文化的教學是在語言教學的框架中進行的,這并不意味著只重視文化而不重視語言,更不是以文化為中心,它只是外語教學的延伸。文化的導入是為語言教學服務的,沒有語言能力這一基礎,就不可能具備較強的交際能力。所以我們不能因文化而教文化,不能本末倒置。而且過多的文化導入不但不能起到促進語言教學的作用,反而會成為學生的學習負擔。
3.2實用性
課文中出現的對跨文化交流實用價值大的知識點應講解清楚,深刻,尤其是文化差異方面的知識,應該讓學生既了解了英美人的習慣,又知道了本民民族的風俗。[3]
3.3英語教師必須不斷提高自身的文化修養
文化背景知識包羅萬象,從廣義上講,它包括所學外語國家的政治、經濟、歷史、地理、文藝、宗教、習俗、禮儀、道德、倫理、心理及社會生活的各個方面;從狹義上講,語言是文化的重要載體之一,如:日常用語、專有名詞、成語典故、民間諺語等和形體表情等無聲語言,都能夠反映出大量的文化背景知識。我們可以通過結交外國朋友,涉獵各種形式的文學作品,觀賞精采的外國電影錄像,欣賞格調高雅的外文歌曲等各種渠道來了解外國文化。
4.結束語
語言和文化是相互影響、相互作用的。要掌握一種語言,不僅要學習語音、語匯和語法規則,還要熟悉其背后的文化特殊性,了解文化背景的差異。因此.在英語教學中,教師不僅要注重聽說讀寫這幾方面的訓練,還要加強文化的導入。在向學生傳授語言知識的同時,培養學生的文化意識,增強學生對文化差異的關注,從而進一步提高學生的語言運用能力,以提高英語教學的質量,收到良好的教學效果。
參考文獻:
[1]愛德華·薩丕爾.語言論[M].北京:商務印書館,2000,4.
[2]教育部高等教育司.大學英語課程教學要求(試行)[M].上海外語教育出版社,2004,7.
[3]胡文仲.跨文化交際學概論[M].北京:外語教學與研究出版社,1999.
[4]楊輝.文化導入與大學英語教學[J].山東省農業管理干部學院學報,2004,20(4):146.