999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢色彩詞匯差異淺析

2008-01-01 00:00:00姜辰娟
考試周刊 2008年2期

摘 要:本文通過對比法探討了英漢兩種語言中色彩詞的差異,說明由于語言習(xí)慣、歷史背景、傳統(tǒng)風(fēng)俗等方面的差異,表示顏色的方法和用詞有很多不同,對同一顏色的理解也有很大差別。因此,了解并掌握這些顏色詞及所構(gòu)成詞匯的差異,對中外文化交流及翻譯實(shí)踐研究有一定的實(shí)際意義。

關(guān)鍵詞:語言 色彩詞 文化差異

語言是作為人類交際工具的音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng)。英國語言學(xué)家韓禮德認(rèn)為,語言符號(hào)系統(tǒng)是社會(huì)符號(hào)系統(tǒng)(文化)的一部分。語言是一種“潛在的意義系統(tǒng)”(meaning potential),它由三部分組成:音位系統(tǒng)﹑詞匯-語法系統(tǒng)和語義系統(tǒng)。這三者之間存在著一種“實(shí)現(xiàn)”的關(guān)系,語義通過詞匯-語法得到實(shí)現(xiàn),詞匯-語法通過語音而得到實(shí)現(xiàn)。而語義則是社會(huì)結(jié)構(gòu)(即文化)的一種實(shí)現(xiàn)。也就是說,語言體現(xiàn)文化,是文化的編碼手段之一。

文化是一種復(fù)雜的社會(huì)現(xiàn)象,無處不在,無所不包,滲透于社會(huì)生活的各個(gè)方面,是人類社會(huì)生活和精神生活所取得的成就的總和。根據(jù)人類文化學(xué)的觀點(diǎn),文化可大致分為兩類。一類在英語中大寫,可稱之為正式文化,包括文學(xué)藝術(shù)﹑哲學(xué)等社會(huì)科學(xué)以及各種自然科學(xué)的成果。另一類在英語中小寫,可稱之為普通文化,即人類生活中一系列不同的特征,如風(fēng)俗習(xí)慣﹑禮儀﹑禁忌﹑婚喪﹑慶典﹑節(jié)日等。

由于文化具有鮮明的民族性,亦即文化個(gè)性,不同的文化之間自然會(huì)呈現(xiàn)不同的文化形態(tài),這種文化形態(tài)上的差異,不可避免地會(huì)呈現(xiàn)在語言大系統(tǒng)的不同層次上。

詞匯是語言的基本構(gòu)素,是語言大系統(tǒng)賴以存在的支柱,因此文化差異在詞匯上體現(xiàn)得最為突出,涉及的面亦是最為廣泛。英漢語言習(xí)慣不同,風(fēng)俗各異,表示顏色的方法和用詞也不盡相同,就是對同一顏色的理解與使用也有差異。了解英漢文化的背景知識(shí),掌握表示顏色的詞匯在兩種語言中的深層涵義,才能進(jìn)行更有效、更順利的交際。以下,本文就英漢兩種語言中幾種主要顏色為例,揭示英漢顏色詞匯中的文化現(xiàn)象,以幫助英語學(xué)習(xí)者更好地理解文學(xué)作品和現(xiàn)實(shí)生活中不同顏色表示出的情感心理差異。

(一)紅色(red)和綠色(green)

“紅”在中國文化中象征幸福、吉祥、歡樂、興旺發(fā)達(dá)。漢民族在過春節(jié)時(shí)在大門上貼紅色春聯(lián)和倒的紅“福”字,在門口掛紅燈籠,長輩給小孩子紅包。結(jié)婚被稱作紅喜事,新娘穿紅衣裙,頭上蓋紅蓋頭,新郎身系紅綢帶,胸前帶大紅花,門上貼紅喜聯(lián),屋內(nèi)貼紅喜字,晚上點(diǎn)紅燭,喜錢要用紅紙包。總之,一切都離不開紅色。反映在語言上,“紅“字包含興旺、發(fā)達(dá)、順利、圓滿的意義,如紅利、紅榜、紅包、開門紅、滿堂紅、大紅人、走紅等。除了傳統(tǒng)的吉祥喜慶的含義,“紅”還象征無產(chǎn)階級(jí)革命,如紅旗、紅色根據(jù)地、紅色政權(quán)等。但西方人卻從斗牛文化傳統(tǒng)中深感“紅色”為不祥之兆,因此斗牛士用來激怒牛的紅布(a red rag to a bull)被喻為“令人惱怒的事物”,“紅色”進(jìn)而成了“政治上激進(jìn)”的代名詞。在英語中,涉及到“red”(紅色)的詞匯通常具有貶義色彩,如red-light district是妓女云集的“紅燈區(qū)”;red flag可以指需要提高警惕預(yù)防出現(xiàn)的情況;in the red指預(yù)算赤字;用“red”指共產(chǎn)主義也往往會(huì)有貶義,至少是很不嚴(yán)肅的用法。red tape源于三個(gè)世紀(jì)以前,官方使用紅帶子捆文件,它的詞意逐漸演變成為“繁文縟節(jié),官樣文章”、煩雜費(fèi)事的手續(xù)、官僚的形式主義等。

西方人偏愛綠色,其所屬的和平、希望、青春、幸福等文化意義相當(dāng)于中華民族的紅色含義。“in the green tree”表示處于佳境,“l(fā)ive to a green old age”意思是老當(dāng)益壯。英國著名漢學(xué)家大衛(wèi)·霍克斯在翻譯《紅樓夢》時(shí),將“怡紅院”譯成“Court of Green Delight”,將“怡紅公子”譯成“Green boy”也就不足為怪了。另外,他將書名譯為The Story of the Stone, 避免了原書名中“紅”的使用,明顯不同于國內(nèi)翻譯家楊憲益、戴乃迭夫婦A Dream of Red Mansion的譯法,也表現(xiàn)出了西方人的情感上對“紅”的拒絕。但英語中也可以用綠色表示沒有經(jīng)驗(yàn)、缺乏訓(xùn)練、知識(shí)淺薄等。如:You are expecting too much of him. He’s still green, you know.(你對他要求太高。他還沒經(jīng)驗(yàn)嘛。)greenhorn則表示“沒有經(jīng)驗(yàn)的人”或“新到一個(gè)地方不了解當(dāng)?shù)亓?xí)慣的人”,這一詞語經(jīng)常用于移民并帶有輕微的貶義色彩。

有趣的是,在表達(dá)“嫉妒”這一含義時(shí),漢語中用的是“紅眼”,“眼紅”,和英語中的“green-eyed”,“to be green with envy”相對應(yīng)。

(二)黃色(yellow)和藍(lán)色(blue)

如果說“紅色”作為中國平民百姓首選之幸運(yùn)色,那么黃色則是封建社會(huì)中皇室顯貴的偏愛了,在漢語中的“黃袍加身”一說,指的是為人之上,做了皇帝。黃色被視為尊色在漢民族文化中由來以久。因此,除了天子,普通百姓是不敢染指黃色的。“黃袍”、“黃榜”、“黃門”等,都無一不同尊貴與榮耀聯(lián)系在一起。黃色所具有的“崇高”、“尊嚴(yán)”和“權(quán)力”的象征意義,在中國人的心理上占有極其重要的地位。而英語中的yellow(黃色)卻表示“卑鄙”、“怯懦”、“猜忌”等。例如,“You are yellow!”意思是“你是膽小鬼!”;“yellow steak”表示“膽怯,懦怯”;“yellow dog”意為“卑鄙的人”;“yellow looks”指“尖酸多疑的神情”;yellow journalism都是指通過不擇手段地夸張、渲染來招攬讀者的一種新聞編輯作風(fēng)。

同樣有趣的是,在指代“淫穢,不健康事物”時(shí),漢語現(xiàn)代詞匯中用“黃色”,英語中用“blue”相對應(yīng),如:“blue film”(黃色電影);“blue jokes”(下流笑話); “blue software”( 黃色軟件)。而英語中的Yellow Pages 則是指在美國按不同的商店、企業(yè)、事業(yè)、機(jī)關(guān)分類的電話查號(hào)簿,因?yàn)槿珪命S紙印刷,所以稱Yellow Pages,與漢語中的“黃色書”(filthy books)意思完全不同。

在英語中,“blue”的社會(huì)內(nèi)涵意義較多。“blue-blood”指貴族血統(tǒng)。“blue stocking”(女學(xué)者或女才子),是來自18世紀(jì)的一種現(xiàn)象。當(dāng)時(shí)英國文學(xué)社的女成員們,常穿藍(lán)色襪子,因此用“blue stocking”來借指有學(xué)問、有才華的婦女。“blue ribbon”更是榮譽(yù)的象征,源自英國最高榮譽(yù)Carter嘉德勛章的藍(lán)色授帶,因而它代表的是“榮譽(yù),實(shí)力”。世上沒有入見過藍(lán)色的月亮,因而英語中有“once in a blue moon”一說,意思和漢語中的“鐵樹開花”差不多,即千載難逢之事。“blue pencil”作動(dòng)詞用時(shí),意為“刪改”,源于美國編輯通常用藍(lán)色鉛筆來刪改稿件的習(xí)慣。還有“blue music”(憂傷的音樂);“blue milk”(摻水的牛奶);“blue chip”(績優(yōu)股);“blue man”(穿制服的警察);“drink till all is blue”(喝得酩酊大醉);“out of the blue”(出其不意地,料想不到地,如晴天霹靂);“to blue one’s money”(把錢揮霍掉)等等。

(三)白色(white)和黑色(black)

白色在西方文化中是純潔忠貞的象征。因此西方婚俗中的事物,從新娘的服飾到洞房中的裝飾以及銀質(zhì)器皿的使用,都表現(xiàn)出西方人對白色的鐘情,因此有white-wedding之稱。西方人最主要的節(jié)日圣誕節(jié)也總是在白雪皚皚的氛圍中顯得其樂融融,所以叫white Christmas。甚至于在white lie一詞中,雖然是謊言,因其white而變成了“善意的謊言”;white alert表示“解除警報(bào)”;to see the white指“見世面,長世故”;a white day則是指“吉祥之日”。

然而,白色在中國文化中總是與不幸的事相聯(lián)系,葬禮總是伴隨著白幡、白幔、白花和素服。乃至于在現(xiàn)代社會(huì)中,不少老年人仍然反對年輕人在喜慶的日子里穿得過于素白。而今時(shí)尚的新娘在接受西方白色婚紗的同時(shí),也總是不忘給自己另外準(zhǔn)備一套大紅的嫁衣。應(yīng)當(dāng)指出,在漢譯英時(shí),應(yīng)注意有“白”字的漢語詞語。在某些場合漢語中的“白”色指的是顏色,但在英語對應(yīng)詞中并無white一詞:如“白菜”(Chinese cabbage),“白熊”(polar bear),白蟻(termite)。在另一些場合,“白”字與顏色毫無關(guān)系,表示“徒勞、(in vain),如“白費(fèi)事”(a waste of time and energy),“白送”(give away, free of charge)。此外,“白”字還可以表示“單純的,不摻雜的”,如:“白開水”(boiled water),“白肉”(plain boiled pork)。在某些場合甚至很難概括出某種涵義。如:“坦白”(to confess),“白癡”(idiot),“白話”(vernacular)等等。應(yīng)當(dāng)記住的是:“白”字并不總是white。

與中國人的白色葬禮上的素服相對應(yīng)的是西方人的黑色喪服。在西方的葬禮上,從牧師到死者親屬,無論男女老幼,都以黑色服飾出現(xiàn),在表示悲傷、憂郁的同時(shí)也表達(dá)一種肅穆和莊重。

黑色除了以上提到的特定文化內(nèi)涵以外,恐怕是英漢顏色詞匯中文化差異最小的一個(gè)了,其普遍的貶義色彩在下列習(xí)語中可以得到印證:

1.漢語

黑貨smuggled goods 黑幫 sinister gang

黑鍋 an injustice黑店 an inn run by brigands

黑心腸evil mind

2.英語

to be in black mood情緒低落 a black look 怒目而視

black news 壞消息 black mark (指人品)污點(diǎn)

black spot 黑點(diǎn)地區(qū)(常發(fā)生事故的地點(diǎn))

black market非法市場a black letter day倒霉的日子

black sheep害群之馬black ingratitude忘恩負(fù)義

有趣的是,在商業(yè)英語中in the black 有好的意思,即“經(jīng)營一項(xiàng)企業(yè)營利”。be in the black (盈利)的反義詞是be in the red (虧損,負(fù)債),這兩個(gè)術(shù)語都來自記帳時(shí)所用墨水的顏色。in the red 顯然已被漢語借用,即“赤字”。

顏色詞匯的文化內(nèi)涵遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止文中所提到的內(nèi)容,其運(yùn)用之廣,差異之復(fù)雜,恐怕不是一兩篇論述可以詳盡道明的。總之,社會(huì)文化對顏色詞詞義的影響是持久的、根深蒂固的。各種顏色詞在不同民族中的聯(lián)想與使用具有鮮明的民族文化特征,畢竟各民族都是以各自不同的方式來表現(xiàn)自己的文化、體現(xiàn)自己的價(jià)值的。因此,了解并掌握顏色詞在英漢語言中的文化背景、歷史地理背景以及傳統(tǒng)風(fēng)俗,對促進(jìn)文化交流和英漢雙語翻譯研究有一定的意義。隨著改革開放在我國的逐步深入,我國有越來越多的人需要到國外去學(xué)習(xí)、交流、旅游、辦企業(yè)等等,這都需要學(xué)習(xí)外國文化。僅有一些英語知識(shí)是不夠的,還要學(xué)習(xí)跨文化知識(shí)、學(xué)習(xí)英語詞匯的文化內(nèi)涵。作為英語教師,我們在語言的教學(xué)中應(yīng)該滲透文化信息,既保持中華民族的特色文化,又吸收西方文化的真正內(nèi)涵,促進(jìn)跨文化交流,使語言的學(xué)習(xí)更具實(shí)用性。

參考文獻(xiàn):

[1] 牛津高階英漢雙解詞典.牛津大學(xué)出版社,2002.

[2] 鄧炎昌,劉潤清.語言與文化——漢英語言文化對比. 外語教學(xué)與研究出版社,2001.

[3] 林紀(jì)誠,俞青海. 語言與文化綜論 《文化與語言》.外語教學(xué)與研究出版社,2000.

[4] 束定芳.語言·文化·外語教學(xué) 《文化與語言》.外語教學(xué)與研究出版社,2000.

[5] 陳麗華.漢英顏色詞匯中的跨文化現(xiàn)象.閩西職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2004.4.

主站蜘蛛池模板: 色网在线视频| 黄色三级毛片网站| 国产精品微拍| 国产精品性| 精品视频福利| 麻豆精品国产自产在线| 欧美啪啪一区| 欧美区一区| 国产欧美在线视频免费| 另类专区亚洲| 欧洲免费精品视频在线| 男人天堂亚洲天堂| 天堂网亚洲系列亚洲系列| 538国产在线| 丁香婷婷综合激情| 国产成人高精品免费视频| 91综合色区亚洲熟妇p| AV无码一区二区三区四区| 国内老司机精品视频在线播出| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 美女无遮挡被啪啪到高潮免费| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 制服丝袜在线视频香蕉| 中文国产成人精品久久一| 国产va视频| 四虎精品黑人视频| 精品无码视频在线观看| 亚洲美女久久| 欧美成人亚洲综合精品欧美激情| 无遮挡国产高潮视频免费观看| 99精品高清在线播放| 日韩欧美高清视频| 亚洲区一区| 亚洲第一极品精品无码| 97综合久久| 热思思久久免费视频| 欧美一级色视频| 一区二区三区高清视频国产女人| 91蜜芽尤物福利在线观看| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 国产亚洲视频免费播放| 久久综合婷婷| 国产午夜福利片在线观看| 亚洲人成网站18禁动漫无码| 国产一区二区影院| 日韩大乳视频中文字幕| 日韩成人午夜| 114级毛片免费观看| 欧美在线国产| 欧美日韩在线第一页| 乱人伦99久久| 日韩欧美在线观看| 免费jjzz在在线播放国产| 中文字幕在线视频免费| 亚洲AV无码精品无码久久蜜桃| 欧美国产精品不卡在线观看| 欧美国产在线一区| 欧美日韩资源| 久久黄色视频影| 欧美午夜理伦三级在线观看| 777国产精品永久免费观看| 亚洲 欧美 日韩综合一区| 国产精品尤物铁牛tv| 色妞www精品视频一级下载| 亚洲黄色成人| 欧美不卡视频在线| 久久精品无码一区二区日韩免费| 国产香蕉一区二区在线网站| 国产精品吹潮在线观看中文| 毛片基地视频| 亚洲IV视频免费在线光看| 色妺妺在线视频喷水| 亚洲高清资源| 91九色视频网| 亚洲午夜18| 亚洲国产精品人久久电影| 国内精品视频在线| 欧美色图久久| 免费观看亚洲人成网站| 91人妻在线视频| 99精品免费欧美成人小视频| 国产门事件在线|