現代英語課堂教學呈現出聽說教學法、情景教學法、翻譯教學法和閱讀教學法等多元化的教學方法,什么樣的教學法才適合學生實際,本人以英語語言學、教育學和心理學為理論基礎,以實際教學工作為實驗基地,對英語教學中的情景交際法和語法翻譯法兩種主流教學方法進行比較、分析和研究,探索優秀的適合學生整體發展的英語教學法。
一、情景交際法
1.情景交際教學法的特點
“情景交際教學法”是教師根據課文所描繪的情景,創設出形象鮮明的投影圖畫片,輔之生動的文學語言,或創設真實的情景,再現課文所描繪的情景表象,使學生仿佛置身其間,情境教學有三個特點:通過創設情景來進行;有不同的教學手段;具有強烈的感情色彩。
2.情景交際教學法的常見方法
情景互動教學。情景互動是指教師根據教授內容特點,設計一個有關的情景,以激發學生的學習興趣和積極性,調動學生的主觀能動性,實現學生參與的目的,有效地訓練學生的口語和文字的表達能力。在情景教學中,教師給出感性材料引導學生共同討論,交流看法,學生處于主動學習的狀態,同學之間互相啟發和學習,加深對學習材料的記憶和理解,培養學習興趣和提高語言運用能力。
模擬情景演練法。模擬演練是教師設計、創造一定的情景,組成小組進行實訓練習,在場景中學生用英語交流,有效地帶動了學生肢體語言的開發利用,促進英語思維能力的發展。
情景情感活動法。情感教學已成為很多教師和教育專家欣賞和倡導的教學法,學生和老師通過情景活動,互相之間建立起和諧的社會關系和深厚的友誼,有利于教學過程順利進行。因此,情感教學是課堂教學中一個永遠不變的重要因素,學生會從中得到巨大的學習動力和參與的勇氣,師生能夠很好的互動。
肢體語言帶動語言表達法。肢體語言教學也就是交際互動教學,是指教師讓學生運用肢體語言帶動情感來表達思想,并調動大腦去分析。毫無疑問,習慣于用肢體語言表達思想的人也習慣于通過說話者的手勢、語調、面部表情等動作獲取更多的信息,用肢體語言帶動英語思維。
二、語法翻譯法
1.語法翻譯法的特點
(1)課堂教學主要以漢語為教學語言,教師和學生幾乎不用英語交流。
(2)詞匯通常被單獨抽出在單詞表中學習而不是融入課文中進行講解。
(3)材料講解以語法和句子結構分析為主,教師常教授學生按照語法規則造句,這一過程是脫離語篇意義的。
(4)課文以閱讀和記憶單詞開始,教師習慣于把所學英文材料和練習內容按語法功能翻譯成漢語或把漢語翻譯成英語。
(5)課堂教學忽略語音、語調、聽力和口語訓練,與以情景為主的情景交際教學法完全相反。
2.語法翻譯法的類型
(1)詞匯結構分析法。詞匯結構分析也就是構詞法的分析,以幫助學生理解詞匯,構詞法作為語法學習中諸多語法分枝的一個元素,在英語教學中對于英語詞匯的學習和強化記憶起著重要作用。為了幫助擴大學生的英語詞匯量和單詞記憶,很多教師通過舉例分析單詞的結構,剝出單詞的詞根,分析詞前綴和后綴的特點和規律,詞性變化的規律,反義詞的形成規律,派生詞的生成規律,達到擴大詞匯的目的,簡化單詞的記憶程序,降低記憶難度,聯想記憶單詞,提高記憶效果。
(2)句子結構分析法。句子結構分析是教師引導學生分析英語句子的語法結構,根據不同句子結構的語法功能劃分句子的主干與輔助成分,找出限定成分,把指代歸位,訓練主動語態與被動的轉換等以語法結構為基礎教學的方法。
(3)句子結構切剖析法。通過分析句子的主干、輔助成分以及讓指代歸位,學生可以清楚地看出句子的內在結構,能更清楚地理解句意。教師在教學中運用句子切分法引導學生對所表達內容進行漢語思維,借助于母語,把兩種語言進行對比,通過了解英漢語言的結構特點和表達方式,按語法結構逐字逐句地翻譯成英語或者漢語,組成漢語式的篇章結構思想,最后輸出英語或漢語。
(4)語言轉換闡釋法。語言轉換是指教師通過語言知識之間不同形式的轉換來闡釋語言的運用和加深篇章意義的理解。語言轉換技能的培養已成為英語教學的主要目的之一。通過語言轉換能力的培養,學生會提高語言表達能力和英語思維能力,而且這一方法有利于師生互動和學生的參與。在教學中,語言轉換教學常常有以下幾個方面。
①句式與句子結構轉換
教師通過句式與結構轉換把句子簡單化,幫助學生理解句意。其主要包括:A.被動與主動的轉換B.倒裝與陳述的轉換C.簡單句與復雜句的轉換D.長句與短句的轉換E.肯定與否定的轉換F.口語與書面的轉換。
②短語轉換
短語轉換常常有以下幾個方面:A.動詞與動詞短語的轉換B.動詞與介詞短語的轉換C.句子與不定式短語的轉換D.句子與分詞短語的轉換E.動詞與名詞短語的轉換
③詞的轉換
詞的轉換常常有以下幾個方面:A.詞與短語的轉換B.詞與句子的轉換C.詞與詞的轉換
(5)英漢互譯
在英語教學中,英漢互譯仍占突出的地位,大部分教師常在下列幾種情況下使用英漢互譯法進行教學:①文章難度大,句子結構復雜②教師自身基本功差,無法實施全英教學③為了應付考試,根據試題要求運用英漢互譯教學。
三、關于兩種教學法的討論
通過以上理論研究和實際課堂教學應用效果的實測分析,我們發現了不同的教法的利弊。
1.情景交際教學法的優缺點
(1)情景交際教學法的優點
①有利于發展學生的創造思維能力。
②有利于調動學生的主觀能動性、參與性,激活課堂氣氛,開發學生的創造力。
③有利于發展學生個性,開發學生的獨立學習能力。
④有利于培養合作精神。在討論小組中,同學們可以學會承擔責任和合作。
⑤有利于創設寬松和諧的語言學習環境。
(2)情景交際教學法的缺點
①教師不易做到面向全體,照顧個體差異。
②教師不易控制課堂,可能會導致討論課變成了自由活動課。
③課堂學生活動時間過多及教師講解時間過少會造成學生對文法知識理解不透。
④如果過分強調情景表演,語言習慣,不利于語言運用綜合技能的發展。
⑤如果老師組織不好課堂,很難調動學生積極性,易出現冷場的尷尬局面。
2.語法翻譯教學法的優缺點
(1)語法翻譯教學法的優點
①翻譯教學法有其必要性,通過語法講解和翻譯教學,教師可以培養學生的翻譯能力和英語綜合運用能力。
②翻譯法幫助學生比較兩種語言的不同,更好地理解具體詞匯的不同意義和復雜句子的結構關系,有利于閱讀和寫作能力的培養。
③系統的語法學習有助于學生組織句子和理解能力的提高,為閱讀和寫作打下基礎。
④通過翻譯教學,學生可以對比英漢文化或語言習慣的不同,提高領悟語言的能力。
(2)語法翻譯教學法的缺點
①通過語法翻譯法訓練,學生對英文詞匯的第一反應是漢語意思,沒有用英語思維的意識和習慣,不能理會詞意出現的不同語境。
②語法翻譯教學主要以教師講解為主,缺少師生互動的機會,老師很少給學生提供討論的機會。
③語法翻譯教學常常脫離語篇意義,忽略文化背景。
④漢語教學導致聽說能力差,不具備用英語交際的能力。
四、結論
英語教學法應該是多元的而又靈活的,我們應根據不同的教學目標和教學內容不斷改革,不斷更新知識,總結經驗,實踐經驗,嘗試多種教法,融入不同的教學方法,改革單一的英語翻譯教學法,嘗試把情景教學法和語法翻譯法融為一體,即在情景中講授語法,又結合其他教學法,使教學模式更靈活,教學效果更突出,最終找出更為科學、合理、實用的教學法。
參考文獻
[1] 胡壯麟.語言學教程.北京:北京大學出版社,2001.
[2] 達維.“英語語法和語言學習”.外語界,1987.
[3] 劉潤清.西方語言學流派.北京:北京外語教學與研究出版社,1995.
[4] 王薔,程曉堂.英語教學法教程.北京:高等教育出版社,2005.
(責任編輯白文軍)