摘 要:在“V著”類處所主語句中V與其補(bǔ)語之間存在著某種程度上的互動(dòng)關(guān)系,結(jié)果導(dǎo)致句子格式可以分化成L1和L2兩式。但V在語義上要受制于整個(gè)格式的識(shí)解需要,在去時(shí)間化或輕動(dòng)詞化的程度上體現(xiàn)出不一而足的梯度特征(靜—靜/動(dòng)—?jiǎng)樱虼司涫皆谂c其他異類共同演繹概念者的不同識(shí)解方式時(shí)其自身內(nèi)部也被投射上識(shí)解方式的連續(xù)統(tǒng)。
關(guān)鍵詞:“V著”類處所主語句 識(shí)解方式 輕動(dòng)詞化 梯度特征
漢語中存在著一類由表示處所的名詞詞組擔(dān)任主語的句子格式。例如,
(1)a.院子里放著四方桌。b.臺(tái)上坐著主席團(tuán)。
c.門口站著人。d.床上躺著病人。
e.地上蹲著許多人。f.黑板上寫著字。
g.墻上掛著畫。h.院子里演著梆子戲。
i.門外敲著鑼鼓。j.外面下著大雨。
k.大廳里跳著舞。l.隔壁打著電話。
m.操場上放映著電影。n.教室里上著課。
這類句子可以統(tǒng)一轉(zhuǎn)寫為“NpL+V+著+Np”,但仔細(xì)觀察卻發(fā)現(xiàn),這類句子似乎并不是由句法操作茍同的單一模式匹配而成的。利用變換(transformation)①分析法即可見分曉。其中a—g代表一種方式(簡稱L1式)與A1式具有變換關(guān)系;而h—n(簡稱L2式)則與A2式具有變換關(guān)系。例如:
(2)A1式(Np+V+在+NpL):
a′.四方桌放在院子里。b′.主席團(tuán)坐在臺(tái)上。
c′.人站在門口。d′.病人躺在床上。
e′.許多人蹲在地上。f′.字寫在黑板上。
g′.畫掛在墻上,
A2式(NpL+正在+V+Np):
h′.院子里正在演梆子戲。 i′.門外正在敲鑼鼓。
j′.外面正在下大雨。 k′.大廳里正在跳舞。
l′.隔壁正在打電話。 m′.操場上正在放映電影。
n′.教室里正在上課。
朱德熙先生(1981)認(rèn)為,“NpL+V+著+Np”之所以分化為L1和L2兩種方式,關(guān)鍵在動(dòng)詞。L1式里的動(dòng)詞“放、坐、站、躺、蹲、寫、掛”均含有“附著于某物”的意思。L2式里的動(dòng)詞“演、敲、下、跳、打、放映、上”都帶有“動(dòng)態(tài)過程性”的內(nèi)容或隱含。因此,L2式里的動(dòng)詞前面可以加上“正”或“正在”。相反,L1式里的動(dòng)詞加上“著”以表示靜止的狀態(tài)為主,所以只能容許Np的前頭帶數(shù)量詞或是“很多、許多、不少”之類表示數(shù)量的修飾語。到這里,似乎分析工作已經(jīng)做得盡善盡美了,因?yàn)槲覀冇窒蛐问胶鸵饬x相結(jié)合的目標(biāo)邁進(jìn)了一大步。但我們認(rèn)為,根據(jù)目前國外理論的發(fā)展,此議題尚待深入挖掘。如果將其添入認(rèn)知框架來探討的話,則會(huì)獲得更深層的解釋。
首先,從句法上來說,主語是謂語下轄的論元之一。之所以看上去與其他成分明顯不同,是因?yàn)槠扔趧?dòng)詞語義的需要,前者與后者不能處于相同的層次。作為主語的Np直接跟充當(dāng)謂語的Vp的中心語并聯(lián)組構(gòu)整個(gè)句子的格局,因此,能夠擔(dān)任句子主語的論旨角色嚴(yán)格地說可以在施事、受事、當(dāng)事以及工具等之間形成某種梯度特征。處所名詞只不過是主語位置上典型性特征從強(qiáng)到弱、從有到無的這么一個(gè)認(rèn)知連續(xù)統(tǒng)上接近臨界值的邊緣角色。因而對(duì)動(dòng)詞語義有著非常明確的限制和界定。也就是說,能夠進(jìn)入到這個(gè)區(qū)域的動(dòng)詞的數(shù)量極為有限。Salkoff(1983)對(duì)英語中存在的類似動(dòng)詞進(jìn)行調(diào)查后發(fā)現(xiàn)其數(shù)量也不過僅有300個(gè)左右。
其次,經(jīng)過對(duì)比從“NpL+V+著+Np”分化出來的兩種亞格式,我們可以得出一個(gè)初步印象,即人們總是先關(guān)注動(dòng)詞的支配地位和作用,往往忽視了格式內(nèi)部成分間的相互影響。認(rèn)知語法主張,涉及到“Np+Vp”的結(jié)構(gòu)時(shí),不光要看Vp的語義特征,還要密切注意與之比鄰的要素的匹配。惟有在互動(dòng)的長期合作下才可以產(chǎn)生1+1≠2的整體構(gòu)式義。在L1式中的動(dòng)詞均染指靜止的狀態(tài),是由于在它與名詞的搭檔史中它越來越傾向于輕動(dòng)詞(light verb)化來適應(yīng)處所主語的迫切需要,以便使整個(gè)表達(dá)式(構(gòu)式)能夠順利接受總體掃描(summary scanning)。而對(duì)于那些本身不能或者受相臨因素干擾而無法部分非時(shí)間化(atemporalized)的動(dòng)詞則可以分化出去(見A2式),留待次序掃描(sequential scanning)。少數(shù)動(dòng)詞即使暫時(shí)呆在L1式中,但仍可保持動(dòng)態(tài)特征的潛能。一旦時(shí)機(jī)成熟,就更易被激活。例如:“f′字寫在黑板上”和“g′畫掛在墻上”亦可轉(zhuǎn)作“黑板上正在寫字”和“墻上正在掛畫”。
注釋:
①這里的變換分析法是指Z.Harris所提倡的一種語法分析手段。通過它,我們可以把相同詞類構(gòu)成的相關(guān)句式或句子集合聯(lián)系起來進(jìn)而為語義辨微活動(dòng)做準(zhǔn)備。
參考文獻(xiàn):
[1]朱德熙.“在黑板上寫字”及相關(guān)句式[J].語文教學(xué)與研究,1981,(1).
[2]Salkoff,M.Bees are swarming in the garden[J].Language,1983,59(2).
(溫金海,南京財(cái)經(jīng)大學(xué)外語系)