摘 要:詞匯是語言三要素中與社會(huì)關(guān)系最為密切的一個(gè),社會(huì)的發(fā)展變化基本上都體現(xiàn)在詞匯的詞義上。通過分析“國(guó)”和“中國(guó)”兩詞詞義的變遷,我們不僅可以看到隱藏其背后的當(dāng)時(shí)的社會(huì)狀況,而且也能看到社會(huì)賦予一個(gè)詞語新義的過程。
關(guān)鍵詞:詞義 社會(huì) “國(guó)” “中國(guó)”
我們知道,“國(guó)”是“國(guó)”的簡(jiǎn)化字。在甲骨文中就有“國(guó)”字,它的形體與“或”“域”等字都有聯(lián)系。它的書面語意義經(jīng)過了多次變化,每次的意義變化都與中國(guó)社會(huì)發(fā)展的進(jìn)程有著密切聯(lián)系。本文試圖將“國(guó)”字意義的變遷與中國(guó)社會(huì)發(fā)展聯(lián)系起來,看看社會(huì)發(fā)展賦予一個(gè)詞語新義的過程。
一、“國(guó)”詞義的變遷
提起夏朝、商朝,我們現(xiàn)在總將其視為“國(guó)家”。其實(shí),這是人們從社會(huì)學(xué)角度看待的結(jié)果。如果從語言學(xué)和文字學(xué)的角度來看,情況并非如此。在甲骨文時(shí)代,“國(guó)”字較早的字形是“或”,這是一個(gè)左右結(jié)構(gòu)的字,一邊是象征城邑的“口”,一邊是象征戰(zhàn)爭(zhēng)的“戈”。因此,有的學(xué)者認(rèn)為“或”的含義是用戈守衛(wèi)城邑。在生存競(jìng)爭(zhēng)相當(dāng)嚴(yán)峻的時(shí)代,同一個(gè)部落或者氏族的人為了自保,不得不聚居在一起,修建一定的防御設(shè)施,以抵擋其它部落和野獸的襲擊。由于語言文字具有一定的滯后性,所以甲骨文“國(guó)”的早期形式“或”,其實(shí)反映了較早的社會(huì)現(xiàn)實(shí),它可能指的是部落中心聚居區(qū)域。基于此,“國(guó)”的含義并不是現(xiàn)代意義上的“國(guó)家”。隨著社會(huì)的發(fā)展,甲骨文的“或”有時(shí)還會(huì)加上一個(gè)方框構(gòu)成“國(guó)”字,表示圍起來的意思,這可能也是為了突出“國(guó)”作為一個(gè)中心聚居區(qū)域的意義。
《史記#8226;五帝本紀(jì)》說黃帝“遷徙往來無常處,以師兵為營(yíng)韂。官名皆以云命,為云師。置左右大監(jiān),監(jiān)于萬國(guó)。萬國(guó)和,而鬼神山川封禪與為多焉”。其中“萬國(guó)”的“國(guó)”指的就是中心聚居區(qū)域,同時(shí)它也是軍事防御的中心,不僅承擔(dān)著祭祀等其他多種功能,而且也是部落共同體的象征。由此可見,“國(guó)”在古代社會(huì)中的地位是相當(dāng)重要的。
此外,“或”字還衍生出另外一個(gè)字“域”。它的意思是“地域”,古今詞義沒有什么變化。不論是“國(guó)”,還是“或”和“域”,它們都有“一定范圍內(nèi)”的含義。根據(jù)語言學(xué)家對(duì)這三個(gè)字古音的構(gòu)擬可知,它們?cè)谏瞎艜r(shí)代語音是相近的。因此,“或”“國(guó)”“域”被視為同源詞。通過以上的論述我們看到,“國(guó)”在上古只表示“中心聚居區(qū)域”,并沒有現(xiàn)代意義上“國(guó)家”的含義。
周王朝在擊敗商朝后,分封同姓和同族、異姓和異族,目的是為了擴(kuò)充自己的勢(shì)力,奪取更多的土地和人口。這樣分封的結(jié)果使得周朝的領(lǐng)土上形成大小不等的勢(shì)力集團(tuán)。這些勢(shì)力集團(tuán)逐漸形成氏族、部落及以此為基礎(chǔ)的“城邦”。雖然受封的氏族、部落和他們所有的城邑都很少、很小,但氏族或部落的中心聚居區(qū)依然叫“國(guó)”;“國(guó)”之外則是“野”,也可以稱為“鄙”。隨著各個(gè)“城邦”經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的發(fā)展,以及兼并戰(zhàn)爭(zhēng)的興起,城邑的數(shù)量逐漸增多。不過其中最大的城邑傳統(tǒng)上還是被稱為“國(guó)”,因?yàn)椤皣?guó)”一直是主要的中心聚居區(qū),也是城邦的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中心。同時(shí),“國(guó)”內(nèi)還修建有“宗廟”和“大學(xué)”。這些城邑中較小的只能被稱為“都”或“邑”。它們起先主要是擔(dān)負(fù)軍事防御職能,是保衛(wèi)“國(guó)”的軍事要塞,后來才開始承擔(dān)一些社會(huì)功能。隨著領(lǐng)土擴(kuò)大和實(shí)力的增強(qiáng),“城邦”開始向國(guó)家過渡。
由此可見,“國(guó)”一直就是部落、城邑的中心聚居區(qū)。而隨著城邑?cái)?shù)量的增多,它的地位則顯得更加突出。同時(shí),它的意義也逐漸開始分化,一方面它可以指“最重要的城市”,即“首都”;一方面可以指某一地理區(qū)域的政權(quán)和人民,即所謂的“國(guó)家”。《左傳·隱公元年》中有一段鄭國(guó)大夫祭仲的話“都城過百雉,國(guó)之害也。先王之制,大都不過參國(guó)之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君將不堪。”這里的前一個(gè)“國(guó)”字已經(jīng)很接近我們現(xiàn)在所說的“國(guó)家”了,而后一個(gè)“國(guó)”字則接近我們現(xiàn)在所說的“首都”。
二、“中國(guó)”詞義的變遷
《詩經(jīng)》時(shí)代,大概也就是在春秋或者是西周時(shí)期,“中國(guó)”一詞已經(jīng)出現(xiàn),但與現(xiàn)代意義的“中國(guó)”有很大差別。《尚書》《詩經(jīng)》等早期文獻(xiàn)都有記載,考慮到歷代以來《尚書》在學(xué)術(shù)界中爭(zhēng)論較多,我們只引用《詩經(jīng)》中的相關(guān)篇章為證。《詩經(jīng)》中有三篇提到“中國(guó)”。如《詩經(jīng)#8226;大雅·民勞》:“惠此中國(guó),以綏四方。”這段文字與“惠此京師,以綏四國(guó)”形成互文,一般人都以此認(rèn)為“中國(guó)”與“京師”同義。《詩·大雅·蕩》:“文王曰咨,咨女殷商。女炰烋于中國(guó),斂怨以為德。”“內(nèi)奰于中國(guó),覃及鬼方。”《詩·大雅·桑柔》:“降此蟊賊,稼穡卒癢。哀恫中國(guó),具贅卒荒。”
在西周時(shí)代,“中國(guó)”雖指京師或指天子直接統(tǒng)治的區(qū)域,但似乎還不是很固定的搭配。我們上面說過“國(guó)”這個(gè)詞也可以指“京師”,表示“天子直接統(tǒng)治區(qū)域”,而這一概念也只是“京師”詞義的擴(kuò)大。戰(zhàn)國(guó)時(shí)代,“中國(guó)”一詞表示“京師”“首都”,這在文獻(xiàn)中可以找到例證。如《孟子#8226;梁惠王章句》:“我欲中國(guó)而授孟子室,養(yǎng)弟子以萬鐘,使諸大夫國(guó)人皆有所矜式。”
春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,隨著社會(huì)生產(chǎn)力的發(fā)展和兼并戰(zhàn)爭(zhēng)的擴(kuò)大,“原先城邦性質(zhì)的諸侯國(guó)開始打破分封制早期的‘點(diǎn)’狀格局,向‘面’的格局轉(zhuǎn)化”。①也就在這個(gè)時(shí)候,中原一帶的諸侯國(guó)與周圍民族的沖突開始加劇,這也進(jìn)一步加劇了“諸夏”聚合的腳步。“中國(guó)”一詞在春秋末期以后的文獻(xiàn)中意義明顯與西周時(shí)代不同。它指的是中原地區(qū)各個(gè)小的國(guó)家,而且還常常與“蠻”“夷”“戎”“狄”等這樣的詞共同出現(xiàn)。如《左傳·僖公二十有五年》:“德以柔中國(guó),刑以威四夷,宜吾不敢服也。”《孟子·梁惠王章句》:“欲辟土地,朝秦楚,蒞中國(guó)而撫四夷也。”在這兩篇文獻(xiàn)中,“中國(guó)”是一個(gè)所指非常明確的地域概念,但是這一概念的建立隱含著“中國(guó)”與周邊民族對(duì)立的意思。
漢代以后,“中國(guó)”表示“中原地區(qū)”這一含義得到進(jìn)一步加強(qiáng)。如《三國(guó)志》:“若能以吳越之眾與中國(guó)抗衡,不如早與之絕。”《晉書·宣帝紀(jì)》:“孟達(dá)于是連吳固蜀,潛圖中國(guó)。”南北朝時(shí)期,占領(lǐng)中原地區(qū)的鮮卑人建立的北魏自稱“中國(guó)”,將南朝稱為“島夷”;漢族建立的南朝雖然遷離了中原,但仍以“中國(guó)”自居,稱北朝為“索虜”。這里的“中國(guó)”除了表示地域概念外,還承載了更為豐富的文化內(nèi)涵。而這一含義一直延續(xù)到清末民初。之后,“中國(guó)”一詞成了專指我們國(guó)家全部領(lǐng)土的專用名詞。
綜上所述,“中國(guó)”一詞在古代首先是個(gè)地域概念。不過隨著社會(huì)的發(fā)展,民族矛盾的加劇,它的含義也不斷地在發(fā)生變化,而且含義的外延越來越廣,越來越抽象。“中國(guó)”一詞含義變遷順序如下:首都、京城→諸夏→中原地區(qū)→國(guó)家簡(jiǎn)稱。
三、小結(jié)
語言三要素語音、詞匯、語法中,與社會(huì)結(jié)合最緊密,變化發(fā)展最快的當(dāng)屬詞匯。詞匯的含義不會(huì)無緣無故地發(fā)生變化,它總是與社會(huì)的發(fā)展變化密切相關(guān)。因此,透過詞匯含義的變遷,我們能夠看到隱藏在詞匯背后的社會(huì)變遷。我們通過分析“國(guó)”和“中國(guó)”這兩個(gè)詞含義的變化,非常清楚地看到當(dāng)時(shí)社會(huì)的情景,同時(shí)也更加深刻地體會(huì)到詞匯與社會(huì)的密切關(guān)系。
注釋:
①顏世安:《“諸夏”聚合與春秋思想史》,《南京大學(xué)學(xué)報(bào)》,2003年第5期。
參考文獻(xiàn):
[1]高明.古文字類編[M].北京:中華書局,1980.
[2][東漢]許慎.說文解字[M].北京:中華書局,2006.
[3]楊伯峻.春秋左傳[M]北京:中華書局,1990.
[4]周振甫.詩經(jīng)譯注[M]北京:中華書局,2002.
[5]鄭張尚芳.上古音系[M]上海:上海教育出版社,2003.
[6]楊伯峻.孟子譯注[M]北京:中華書局,2005.
[7][晉]陳壽撰,[宋]裴松之注.三國(guó)志[M].北京:中華書局,2006.
[8][唐]孔穎達(dá)等撰.尚書[M]北京:中華書局,1999.
[9][西漢]司馬遷.史記[M]北京:中華書局,2006.
[10]顏世安.“諸夏”聚合與春秋思想史[J]南京大學(xué)學(xué)報(bào),2003,(5).
(曹凱,廣西大學(xué);齊旺,廣西民族大學(xué)文學(xué)院)